Angel Pen Ffordd

Ciw-restr ar gyfer Seimon

(Beti) Dyma'r bywyd yntê, Doris?
 
(Emlyn) Wel, mae golwg iach arnoch chi, ond does, Seimon.
(2, 0) 542 Mi fuasech chi'n meddwl 'i fod o ddeg mlynedd yn iau.
(Charles) {Ffug wyleidd-dra.}
 
(Charles) O, mi fuaswn i yn deud ─ bod yn garedig wrth bobol.
(2, 0) 547 Mae hynny yn siŵr o fod yn wir.
(Charles) Reit gyfeillion, beth am drafod busnes.
 
(Charles) Dyma blan o'r gwesty newydd, Bryn Awelon, fydd yn cael ei adeiladu y flwyddyn nesaf ar gyrion y dref.
(2, 0) 552 Mae o'n edrych yn broject go fawr C.J.
(Charles) Tua miliwn a hanner.
 
(Charles) Wel, mae'n rhaid iddyn nhw dalu am y gorau.
(2, 0) 557 Rhaid yn wir.
(Emlyn) Fedrwn ni gyfrannu i lwyddiant y fenter C.J.?
 
(Charles) Dach chi'n gwerthu dodrefn da, Emlyn, a chitha garpedi gwych, Seimon.
(2, 0) 562 Oes posib rhoi gair i mewn drosom ni?
(Charles) Wrth gwrs, ond mae yna un broblem bach.
 
(Charles) Meddwl bod hi'n bryd i ni feddwl am newid y dodrefn a'r carpedi yn yr hen dŷ yma.
(2, 0) 566 Say no more C.J.
(Emlyn) Ie, wir.
 
(Charles) {Yn mynd allan.}
(2, 0) 578 Ew, mae'r gwin 'ma yn ofnadwy.
(Emlyn) Sôn am wenwyn.
 
(Emlyn) Sôn am wenwyn.
(2, 0) 580 Lle gawn ni wared â fo dŵad?
(Emlyn) Beth am y pot blodau?
 
(Emlyn) Beth am y pot blodau?
(2, 0) 582 Syniad da.
(Charles) Rwyf am i chi gyfarfod dau gyfaill i mi, cariad.
 
(Emlyn) Na, dim diolch C.J.
(2, 0) 598 Rhaid ini fynd.
(Charles) Twt lol, mae gennych chi ddigon o amser am wydriad bach arall.
 
(Charles) Dewch rŵan, dach chi ddim yn mynd i wastraffu gwin da!
(2, 0) 611 Wel mi rydan ni ar fai C.J.
(Emlyn) Ia wir, a'r gwin mor dda hefyd.
 
(Emlyn) Ia wir, a'r gwin mor dda hefyd.
(2, 0) 613 Campus ydi'r unig air amdano fo.