Ciw-restr

Atgofion

Llinellau gan John (Cyfanswm: 151)

 
(1, 0) 178 Cewch eich dodi yn eich lle heno!
(1, 0) 179 Côr Dwynant yn gallu canu'n wir!
 
(1, 0) 186 Arhoswch nes i Bentwyn ganu.
(1, 0) 187 |Tenors| goreu y frô, a |bass| heb eu hail.
 
(1, 0) 189 le, ac nid perthynas i chi yw'r beirniad heno.
 
(1, 0) 191 O, 'rwyt ti yma, Sam?
 
(1, 0) 199 Wel, Esther fach, mae hi—fel hyn—
 
(1, 0) 201 Gwlêdd?
(1, 0) 202 Ha, ha!
(1, 0) 203 Dyna'r tro cyntaf i mi glywed canu fflat yn cael ei alw'n wlêdd.
 
(1, 0) 209 Does gen i ddim amser at hynny.
(1, 0) 210 Ychydig o fwyd...
 
(1, 0) 217 Fel y mynnot.
 
(1, 0) 219 Os amser genti?
 
(1, 0) 222 Gwêll i ti fynd, mae'n siwr fod angen practis ar dy gôr.
(1, 0) 223 Dyna'r si, beth bynnag.
 
(1, 0) 227 Gwrando arnoch chi'n wir.
(1, 0) 228 Ateb un peth, Sam.
(1, 0) 229 Ydi Wil Profundo yn canu yn eich côr heno?
 
(1, 0) 232 Wyddost ti pam?
 
(1, 0) 234 Ha, ha!
(1, 0) 235 Oes, oes; ond sut cafodd yr anwyd?
 
(1, 0) 238 Ie, bwceded o ddŵr ar ei ben.
 
(1, 0) 240 Ie, o'r ffenestr uwchben lle 'roedd efe'n gwrando, wythnos yn ôl.
(1, 0) 241 O, ie, |Niagara Falls|!
 
(1, 0) 244 Beth am y |double forte| yn y mudiad olaf?
 
(1, 0) 249 Ydi'n wir fod arweinydd Côr Dowlais i fyny yma neithiwr yn rhoi tipyn o bolish i chi?
(1, 0) 250 Ha, ha!
 
(1, 0) 263 Pwff!
(1, 0) 264 Gwybodaeth yn wir!
(1, 0) 265 Pasiodd yr un |exam|, erioed.
 
(1, 0) 270 Paid â mynd heno, Sam: fe fydd yn galed i ti weld ein bechgyn ni yn cipio'r cwpan.
(1, 0) 271 Ac fe arbedi y swllt am fynd i mewn.
 
(1, 0) 296 A siarad am arweinwyr, fe wnaeth William Phillips |stroke| anfarwol yn yr Eisteddfod Genedlaethol.
(1, 0) 297 Mi wn, fel ffaith, fod y beirniaid mewn |hysterics| am ei fod yn curo |six-eight time| o'r dechreu i'r diwed yn lle |three-four|.
 
(1, 0) 299 Y—na—hynny yw—wn i ddim...
 
(1, 0) 304 Gwell hynny na gweld arweinydd yn arwain yn ffyrnig am bedwar |bar| cyfan heb wybod fod y côr wedi gorffen canu.
 
(1, 0) 310 O'r goreu.
 
(1, 0) 312 Os yw'r bwyd yn barod, Esther, mi gym'raf lond pen.
(1, 0) 313 Nid wyf am golli un côr yn canu.
 
(1, 0) 317 Newid fy esgidiau!
(1, 0) 318 Pwy ar y ddaear lâs sy'n mynd i sylwi ar fy nhraed?
 
(1, 0) 320 Yr unig gwpan a gewch chi fechgyn heno yw cwpan wermod.
 
(1, 0) 327 Eitha'da.
(1, 0) 328 A thi wyddost y gair, "A'r cyntaf a fydd olaf."
 
(1, 0) 330 Do, ond |fluke| oedd y cyfan.
(1, 0) 331 A 'doedd hi ddim yn hir cyn y maeddom chi yn yfflon racs ar |Hallelujah Chorus|.
(1, 0) 332 Fe roisom |Amen| i chi.
 
(1, 0) 334 Ond chware têg, chi gafodd y wobr 'Steddfod Maesglo, Sam.
 
(1, 0) 337 A chi oedd y côr gwaethaf yn y gystadleuaeth.
 
(1, 0) 341 Ha, ha, dyna fe!
(1, 0) 342 Dyna'ch unig obaith am ennill.
 
(1, 0) 344 Os ellir ei alw yn llais!
 
(1, 0) 347 Collwn i ddim o'r gystadleuaeth heno am gan' punt; na, ddim ar un cyfrif.
 
(1, 0) 349 Ydw.
(1, 0) 350 Dim ond fy 'sgidiau 'nawr.
(1, 0) 351 B'le mae nhw?
 
(1, 0) 364 Gan ddychryn?
 
(1, 0) 371 Ha, ha!
(1, 0) 372 Rhoddodd rhywun gic i gi tuallan i'r drws!
 
(1, 0) 375 Wyddost ti beth, Sam, buaset wedi cael fy lle i yn ein côr ni oni bae un peth.
 
(1, 0) 377 Ie, dim ond un peth; ie, un peth.
 
(1, 0) 381 Llais.
 
(1, 0) 386 Ha, ha!
(1, 0) 387 Diar annwyl!
(1, 0) 388 Wyt, wyt!
(1, 0) 389 Dim ond yr wythnos ddiwethaf 'roedd Rachel yn dweyd fod yna ddrafft ofnadwy yn y tŷ pan oeddet yn agor dy gêg i bractiso ychydig,
 
(1, 0) 393 'Rwyt ti'n gweld, Sam, fod Esther yn ameu dim.
 
(1, 0) 395 A'r gwaethaf yw eu bod yn dweyd y gwir, Sam bach.
 
(1, 0) 399 O, sut hynny?
 
(1, 0) 406 Go dda, Sam, am unwaith.
(1, 0) 407 Trueni na fuasai dy ganu gystal.
 
(1, 0) 415 Glywaist ti 'nawr, Esther?
(1, 0) 416 Mae Sam yn meddwl canu heno fel yr eryr!
 
(1, 0) 436 Sam!
 
(1, 0) 439 Gwendid eich côr chi yw—yw...
 
(1, 0) 441 Nad oes gyda chi ddim |tenors| na |bass| gwerth yr enw.
 
(1, 0) 446 Mae plant bach yn dweyd y gwir, fel rheol.
 
(1, 0) 448 Yr annwyl fach, mae'n hanner awr wedi saith.
 
(1, 0) 456 Ond—mm—ww...
 
(1, 0) 459 Byddaf—yn—ddiweddar.
 
(1, 0) 462 Cymerwn i ddim yn y byd—am fod—yn absennol heno.
 
(1, 0) 466 Wn—mm—mm—ss...
 
(1, 0) 468 'Rwyf am—weld Dwynant—a Phentwyn yn setlo'r pwnc—unwaith am byth.
(1, 0) 469 A mae beirniad da 'na heno.
 
(1, 0) 472 Mae'n bechgyn ni yn—yn—wel, nid oes eu trechu ar |Comrades in Arms|.
 
(1, 0) 475 A—mm—ww—oo.
 
(1, 0) 477 Reit—i olchi hwn i lawr.
 
(1, 0) 479 Esther!
 
(1, 0) 482 Mae'n |tenors|—ni—yn—wel, daw neb—yn agos atyn' nhw.
(1, 0) 483 Na!
 
(1, 0) 485 Ie—a digon o laeth i'w oeri.
 
(1, 0) 488 Mm—mm—ss—ww...
 
(1, 0) 491 Mae côr Sam—yn colli—yn y |down bass|.
 
(1, 0) 494 Ac y mae eu |second tenors| nhw—yn wallus —yn yr |intonation|.
 
(1, 0) 497 Mae hwn yn rhy boeth.
(1, 0) 498 Diferyn bach.
 
(1, 0) 500 Ac Esther!
 
(1, 0) 503 Mae—mm—ss—ww...
 
(1, 0) 505 'Does dim |attack| gyda nhw.
 
(1, 0) 511 Esther!
(1, 0) 512 'Rwyt ti'n dod i'r eisteddfod wedi'r cyfan?
 
(1, 0) 517 Wel, pam wyt ti wedi gwisgo fel hyn heno?
 
(1, 0) 520 Wyt ti'n mynd lawr i'r dre?
 
(1, 0) 522 I ble 'rwyt ti'n mynd, ynte?
 
(1, 0) 525 Pam 'rwyt ti wedi gwisgo fel'na?
(1, 0) 526 Wyt ti'n disgwyl rhywun yma?
 
(1, 0) 530 Yn wir, Esther fach, tyrd gen i i'r eisteddfod.
(1, 0) 531 Fe fydd fel yr hen amserau i glywed y corau wrthi am y cwpan.
 
(1, 0) 533 Wel, dyna ôd wyt ti heno.
 
(1, 0) 535 Ond fel 'roeddwn yn dweyd, |attack| sy'n cyfrif.
 
(1, 0) 537 A—ww—mm—s...
 
(1, 0) 539 Wel, rwy'n treio, beth bynnag.
(1, 0) 540 Mae'r bechgyn fel un llais yn {yn canu} |Love for our dear —.
 
(1, 0) 545 Aeth—ychydig i lawr—y ffordd wrong; ond y mae'r bechgyn—fel un yn dod i mewn—yn y fan yna.
 
(1, 0) 547 Mae llaw Cantwr Bach yn symud yn chwim fel hyn...
 
(1, 0) 553 Paid a becso, Esther fach.
(1, 0) 554 Daw'r côr â'r cwpan arall yn ei le heno.
 
(1, 0) 558 Ac Esther!
 
(1, 0) 561 Mae Williams, y |Manager|, wedi sibrwd yng nghlustiau'r pwyllgor fod 'na wlêdd i fod ar ei gost ef os enillant heno!
 
(1, 0) 568 Ennill?
(1, 0) 569 Nid oes colli i fod.
(1, 0) 570 Wm—mm—ss...
 
(1, 0) 572 Mae'r |accelerando| ar y mudiad olaf yn odidog.
(1, 0) 573 Wyddost ti, Esther, ar ol y consart nos Fawrth, aeth hanner dwsin o fechgyn ieuenc oedd yn y dorf i listo gyda'r |Welsh Guards|.
 
(1, 0) 575 'Rwyf bron a gorffen.
 
(1, 0) 577 Nid yn rhy gryf ar y cychwyn, yna yn dod allan â'r holl |reserve| yn y diwedd.
 
(1, 0) 579 le, |reserve|, dyna'r gair.
 
(1, 0) 590 Dim coler a tie heno, Esther.
(1, 0) 591 Af â'r mwffler wen.
(1, 0) 592 Bl'e mae hi?
 
(1, 0) 594 Mynd i glywed y |male voice| bydd y dorf, nid i astudio ffashiwnau.
 
(1, 0) 596 'Rwy'n dotio ar |Comrades in Arms|.
(1, 0) 597 Mae 'na ddigon o fynd ynddo.
 
(1, 0) 601 Fydda'i ddim pum' munud o'r tŷ i'r hall.
 
(1, 0) 603 |Love for our dear country we cherish|.
 
(1, 0) 614 Amynedd, fy merch i; amynedd.
 
(1, 0) 616 Yn wir, Esther, gall'swn feddwl dy fod yn awyddus iawn i mi fynd allan heno.
 
(1, 0) 619 Dere gyda fi heno, Esther.
(1, 0) 620 Yn wir, 'nawr.
 
(1, 0) 622 Yr wyt tu hwnt i mi heno.
(1, 0) 623 Wyddost di beth, Esther, byddai'n well gen i wrthod can' punt na cholli'r gystadleuaeth 'ma.
(1, 0) 624 'Does yr un gallu a'm ceidw yn y tŷ heno, a finnau'n gwybod fod y bechgyn wrthi am eu bywyd i lawr 'na.
 
(1, 0) 630 Wel, wel, y menywod 'ma!
 
(1, 0) 633 Daro shwd beth!
(1, 0) 634 Esther!
 
(1, 0) 637 B'le câf i lasen newydd?
(1, 0) 638 'Roedd yn rhaid i hon dorri 'nawr.
 
(1, 0) 641 Reit.
 
(1, 0) 644 Hanner munud.
 
(1, 0) 646 O, dyma hi!