|
|
|
|
(1, 0) 425 |
Duwcs mawr, Rolant Huw, 'rois i fraw ichi, deudwch? |
|
|
(1, 0) 428 |
Pam? |
(1, 0) 429 |
'D oes yma neb i mewn heblaw chi. |
(1, 0) 430 |
Mi fum i'n gwylio'r tŷ 'ma ers meityn am gyfle i lithro i mewn. |
(1, 0) 431 |
A phan weles i Mrs. Huw... |
|
|
(1, 0) 433 |
Ie, gorfod gadael Llundain ar |short notice|, fel pe tae. |
(1, 0) 434 |
Ond mi ges i'r blaen ar y tacle, Rolant Huw! |
|
|
(1, 0) 436 |
Bras-gamu allan o'r tŷ drwy ddrws y bac fel cr'adur o'i go' ulw las, heb ddim ond côt ucha' a'r pecyn 'ma. |
|
|
(1, 0) 438 |
Ie. |
(1, 0) 439 |
Cymryd f'amser, wrth gwrs, a thrafeilio |strictly incognito|, fel y brenin a'r byddigions 'ma... |
|
|
(1, 0) 441 |
'Neno'r dyn, Rolant Huw, be' ydi rhyw d'wllwch fel hyn? |
|
|
(1, 0) 444 |
Dyna welliant! |
|
|
(1, 0) 446 |
'R argod fawr, ydech chi wedi dychryn, deudwch? |
|
|
(1, 0) 449 |
Pam, yn duwcs? |
(1, 0) 450 |
'D oes dim angen gofidio, Rolant Huw. |
(1, 0) 451 |
'R ydw i'n dechre mwynhau crwydro fel rhyw dramp o le i le. |
(1, 0) 452 |
'Styrio tipyn ar yr hen gorffyn 'ma ar ôl byw yn ddyn |respectable| yn Llundain! |
|
|
(1, 0) 455 |
O wel, rhyw greadur aflonydd 'fum i erioed wyddoch. |
(1, 0) 456 |
Dyna pam 'r ydw i'n dal yn hen lanc, efallai. |
|
|
(1, 0) 460 |
Ie. |
(1, 0) 461 |
Y Llywodraeth a minne'n methu cyd-weld ynghylch cynnwys y llyfr. |
(1, 0) 462 |
A 'd oes dim syndod! |
(1, 0) 463 |
Mi ddeudis i bethe reit gas amdanyn' nhw. |
|
|
(1, 0) 465 |
Ond gwrandewch! |
(1, 0) 466 |
Meddwl na feder yr un wan jac o'r cnafon ddarllen na deall gair o'r |Seren|. |
(1, 0) 467 |
Dim un! |
(1, 0) 468 |
Mae'n rhaid fod rhyw Ddic-Siôn-Dafydd wedi prepian arna' i. |
|
|
(1, 0) 471 |
Wel, 'ddarfu imi ddim aros yn Llundain i ddadlau f'achos. |
(1, 0) 472 |
A dyma fi bellach yn ddigon dig'wilydd i ofyn am loches. |
(1, 0) 473 |
Noswaith o leia'. |
|
|
(1, 0) 477 |
Na, fel arall yn hollol! |
(1, 0) 478 |
'Wyddwn i ddim o'r blaen 'mod i mor boblogaidd yng Nghymru 'ma. |
|
|
(1, 0) 481 |
Ydi. |
(1, 0) 482 |
Gwneud ffys dychrynllyd ohono'i lle bynnag 'r o'wn i'n dangos fy wyneb. |
(1, 0) 483 |
Digon o fwyd hefyd... |
|
|
(1, 0) 485 |
... a llawer ohonyn' nhw'n hanner lwgu, y cre'duried. |
|
|
(1, 0) 489 |
O? |
(1, 0) 490 |
A phwy ydi hwnnw, felly? |
|
|
(1, 0) 493 |
Naturiol iawn, wir! |
(1, 0) 494 |
Sut greadur ydi hwnnw? |
(1, 0) 495 |
Yr hen deip, mi'wn. |
|
|
(1, 0) 502 |
Dyna'r teip... i'r blewyn! |
|
|
(1, 0) 505 |
Ofni? |
(1, 0) 506 |
'D oes yr un person plwy dan haul nad ydw i'n deall sut i'w drin. |
(1, 0) 507 |
Ydech chi'n cofio hwnnw yng Ngherrig-y-Drudion ers talwm? |
(1, 0) 508 |
'Des i ddim i'w afael |o| beth bynnag. |
(1, 0) 509 |
Druan ohono! |
|
|
(1, 0) 511 |
Person dd'udsoch chi, Rolant Huw? |
(1, 0) 512 |
Mi ro' i berson iddyn' nhw! |
|
|
(1, 0) 530 |
Sut yr ydech chi, Miss Foster? |
|
|
(1, 0) 533 |
Ie siŵr. |
(1, 0) 534 |
Mr. Williams. |
(1, 0) 535 |
Yntê, Rolant Huw? |
|
|
(1, 0) 543 |
Mynd, ddywed'soch chi, Miss Foster, a chwithau newydd gyrraedd? |
(1, 0) 544 |
Dim o'r fath beth! |
(1, 0) 545 |
'R ydw i'n synnu atoch, Rolant Huw. |
(1, 0) 546 |
Nid fel hyn y mae ymddwyn at |young ladies| yr ardal, yn siŵr i chi. |
(1, 0) 547 |
Swil? |
(1, 0) 548 |
A chwithe'n ŵr priod? |
|
|
(1, 0) 551 |
Hen lanc? |
(1, 0) 552 |
Wel... ie. |
(1, 0) 553 |
Ond 'd ydw i ddim mor hen â hynny, 'chwaith, nag ydw, Rolant Huw?... |
|
|
(1, 0) 557 |
Janet? |
(1, 0) 558 |
Enw swynol dros ben. |
(1, 0) 559 |
Mi fedrwn i nyddu pwt o englyn am "Janet"... |
|
|
(1, 0) 561 |
Rhyw dalcen slip hwyrach. |
(1, 0) 562 |
Ond cofiwch, pe cawn i destun teilwng i'm symbylu... |
|
|
(1, 0) 573 |
Ie, mi synnech pa mor sydyn, Miss Foster. |
(1, 0) 574 |
A dod yma ar garlam gwyllt. |
|
|
(1, 0) 577 |
Go dda! |
(1, 0) 578 |
Dyna daro'r hoel ar ei phen! |
(1, 0) 579 |
|Flying visit|! |
|
|
(1, 0) 582 |
Wel ie, fe allai fod yn waeth arnaf, coeliwch fi. |
|
|
(1, 0) 586 |
Eithaf cwestiwn. |
(1, 0) 587 |
Mi fum innau'n ei ofyn hefyd lawer tro, onido Rolant Huw? |
|
|
(1, 0) 590 |
O? |
(1, 0) 591 |
A phwy ydi'r creadur hwnnw, tybed? |
|
|
(1, 0) 599 |
O do, coeliwch fi! |
(1, 0) 600 |
Gryn dipyn! |
|
|
(1, 0) 602 |
O do... lawer gwaith. |
|
|
(1, 0) 605 |
|Polish|? |
|
|
(1, 0) 607 |
Y... y... anwybodus? |
|
|
(1, 0) 609 |
Ie'n wir, chwarae teg i'r creadur! |
|
|
(1, 0) 612 |
Da iawn. |
(1, 0) 613 |
Mi allaf finnau ddweud cymaint â hynny. |
|
|
(1, 0) 615 |
O, yn wir? |
|
|
(1, 0) 618 |
Wel ydi, efallai. |
(1, 0) 619 |
Ond ma'r cnafon yn haeddu pob gair, Miss Foster. |
(1, 0) 620 |
Mae'n hen bryd i rywun ymosod ar y tacle! |
|
|
(1, 0) 622 |
Pam? |
|
|
(1, 0) 625 |
O wel, fe ŵyr Jac sut i edrych ar ei ôl ei hun, wyddoch. |
|
|
(1, 0) 629 |
Wel ie, yntê? |
(1, 0) 630 |
Yn enwedig os ydi o yn y cyffinie yma. |
(1, 0) 631 |
Wyddoch chi be', Miss Foster, ma' Rolant Huw yn dweud fod person y plwy' yma yn ddyn caled gynddeiriog, heb ronyn o ras. |
|
|
(1, 0) 634 |
Ydi. |
(1, 0) 635 |
Efallai eich bod yn ei 'nabod yn well na mi. |
|
|
(1, 0) 637 |
'Sgerbwd o ddyn ydi o, yn ôl Rolant Huw... |
|
|
(1, 0) 649 |
O peidiwch â gadael i'r cradur hwnnw boeni gormod arnoch, Miss Foster. |
|
|
(1, 0) 653 |
Gadael? |
|
|
(1, 0) 669 |
Jac Glan-y-...? |
|
|
(1, 0) 671 |
'R oeddech chi'n gwybod, drwy'r amser? |
|
|
(1, 0) 683 |
Ond Miss Foster, pam yr ydych... |
|
|
(1, 0) 704 |
Merch y person! |
|
|
(1, 0) 708 |
Biti? |
(1, 0) 709 |
Mae'n llawer mwy na hynny; pe bai chi ond yn gwybod. |
|
|
(1, 0) 715 |
Yn goblyn o glyfar, Rolant Huw. |
|
|
(1, 0) 719 |
"Janet" ddywed'soch chi oedd ei henw hi, yntê? |
|
|
(1, 0) 722 |
Janet! |
(1, 0) 723 |
~ |
(1, 0) 724 |
"Nid adwaen, iawn yw dwedyd, |
(1, 0) 725 |
Weithian ei bath yn y byd." |
|
|
(1, 0) 730 |
Efallai fy mod i, Rolant Huw... yn sâl. |
|
|
(1, 0) 735 |
Rolant Huw, 'rhaid imi ffoi ar unwaith! |
|
|
(1, 0) 737 |
'D oes dim aros i fod! |
|
|
(1, 0) 739 |
Na. |
(1, 0) 740 |
Mae pethau'n waeth nag a feddyliwch... |
|
|
(1, 0) 743 |
Histeria gwallgof drwy'r wlad yn erbyn pawb sy'n sôn am heddwch... neu gondemnio rhyfel. |
(1, 0) 744 |
Tom Paine... mi glywsoch am hwnnw? |
|
|
(1, 0) 747 |
Bwgan mawr y Llywodraeth! |
(1, 0) 748 |
Mae arnyn' nhw ei ofn. |
(1, 0) 749 |
Llosgi ei lun... hyrddio pawb i garchar sy'n darllen neu werthu ei lyfrau! |
(1, 0) 750 |
Sbiwyr ar bob cornel stryd yn gwrando ar bobl yn siarad... |Reign of Terror|! |
(1, 0) 751 |
Nid yn Ffrainc, ond yn y wlad hon! |
(1, 0) 752 |
Ie, yng Nghymru! |
|
|
(1, 0) 754 |
Y fi ydi Tom Paine Cymru! |
(1, 0) 755 |
A ma' nhw ar fy ôl! |
(1, 0) 756 |
'D oes dim dinas barhaus bellach i awdur |Seren tan Gwmwl|. |
|
|
(1, 0) 758 |
Nac ydw'! |
(1, 0) 759 |
A chofiwch hyn... cyn bo hir bydd carchar ac erlid yn aros pawb sy'n darllen neu werthu'r |Seren|, heb sôn am roi lloches i'r awdur! |
(1, 0) 760 |
Na,mae hi ar ben... |
|
|
(1, 0) 773 |
Wel, ie siŵr. |
|
|
(1, 0) 783 |
Deudwch y gwir, da chi. |
(1, 0) 784 |
Wedi gorfod dianc o Lunden ydw i, Mrs. Huw. |
|
|
(1, 0) 801 |
Na, rhaid symud. |
(1, 0) 802 |
Lle mae fy nghôt i, deudwch? |
(1, 0) 803 |
A'r pac? |
(1, 0) 804 |
'Chydig iawn o |luggage| sydd gan rhyw dramp fel fi, wyddoch! |
|
|
(1, 0) 806 |
'D oes gen' i ddim ond diolch... |
|
|
(1, 0) 811 |
Rolant Huw, 'r ydw i'n adnabod y sŵn curo yna yn rhy dda! |
|
|
(1, 0) 816 |
A ma' nhw wedi cyrraedd i unwaith eto? |
(1, 0) 817 |
'D ydw i ddim yn aros am y tacle! |
(1, 0) 818 |
Drws bac amdani, fel arfer! |
|
|
(1, 0) 830 |
Milishia? |
(1, 0) 831 |
Wel, wel. |
(1, 0) 832 |
Hen ffrindie! |
|
|
(1, 0) 835 |
Wel, Rolant Huw, agorwch y drws... led y pen! |
|
|
(1, 0) 845 |
Ie, yn duwcs... pam? |
|
|
(1, 0) 879 |
Ac o flaen yr efengyl! |
|
|
(1, 0) 888 |
Mae'n hollol ddi-euog, Mr. Foster! |
(1, 0) 889 |
Byddai ei gosbi yn gam dybryd... |
|
|
(1, 0) 906 |
A pha frenin? |
|
|
(1, 0) 924 |
Gadewch lonydd iddo. |
(1, 0) 925 |
Gwneud ei ddyletswydd oedd y bachgen... |
|
|
(1, 0) 984 |
'D oes dim rhaid i chwi wneud hynny, Miss Foster. |
|
|
(1, 0) 986 |
Dowch, syr, galwch ar Capten Rogers. |
|
|
(1, 0) 995 |
Ni allaf ganiatâu hyn, Miss Foster. |
|
|
(1, 0) 1019 |
Nid oes dewis i mi, druan! |
|
|
(1, 0) 1031 |
Diolch, syr. |
(1, 0) 1032 |
Byddaf yn siŵr o lynu wrthynt. |
|
|
(1, 0) 1039 |
Janet... a gaf fi eich galw felly? |
|
|
(1, 0) 1041 |
A oedd raid i chwi wneuthur hyn? |
|
|
(1, 0) 1044 |
Jac Glan-y-Gors? |
|
|
(1, 0) 1047 |
Janet, dowch gyda mi, i wynebu'r dyfodol law yn llaw! |
(1, 0) 1048 |
'R ydych chwi'n perthyn i rengoedd Rhyddid... yno mae'ch lle... |
|
|
(1, 0) 1050 |
Na, nid oes gennyf hawl bellach i ofyn am hyn... y telerau! |
|
|
(1, 0) 1055 |
Gallwch, Janet. |
|
|
(1, 0) 1059 |
Ie. |
|
|
(1, 0) 1071 |
Ond heno, Janet, y mae fy Seren i... dan gwmwl... |