|
|
|
(Cân) Sdimbydineud-i-neud |
|
|
(0, 3) 87 |
Helo. |
(0, 3) 88 |
Fi yw'ch cynghorydd lleol, a... wel... |
(0, 3) 89 |
Fi'n sori, ond – sdimbydineud. |
(0, 3) 90 |
Nago's wir, sdimbydineud. |
|
(Cyflwynydd) Ie, yn un ohonyn Nhw |
|
|
|
(Cyflwynydd) Ie, yn un ohonyn Nhw |
(0, 3) 92 |
Dim o gwbwl. |
(0, 3) 93 |
Sori. |
|
(Cyflwynydd) Iawn. |
|
|
|
(Cyflwynydd) Iawn. |
(0, 3) 95 |
Dim. |
(0, 3) 96 |
Dim-yw-dim. |
|
(Cyflwynydd) Na'r cwestiwn cyntaf. |
|
|
|
(Eifion) Nes mlan. |
(0, 4) 141 |
Diolch, Mr Evans. |
(0, 4) 142 |
Nawrte, fy mraint i heno – ar ran Arweinydd y Cyngor, a ei mawrhydi, Cyfarwyddwr Addysg Cymru Gyfan Jyst A Bod I Gyd – fy mraint i yw eich croesawu yma i'r cyfarfod cyhoeddus hwn yn Nhregaron. |
(0, 4) 143 |
Y cam cyntaf yn y broses Ymgynghorol. |
(0, 4) 144 |
Ac – dwi am bwysleisio hyn, ei bwysleisio yn fawr – Ry' Ni Yma I... |
|
|
(0, 4) 146 |
Wwwrando. |
(0, 4) 147 |
I... |
|
|
(0, 4) 149 |
Wwrando. |
(0, 4) 150 |
Mae gennym – y tri ohonom – glustiau. |
(0, 4) 151 |
A gwaith clustiau yw... |
|
|
(0, 4) 153 |
Grrr... |
|
|
(0, 4) 157 |
Diolch, Mr Evans. |
(0, 4) 158 |
Nawrte, fy mraint i heno – ar ran Arweinydd y Cyngor, a ei mawrhydi, Cyfarwyddwr Addysg Cymru Gyfan Jyst A Bod I Gyd – fy mraint i yw eich croesawu yma i'r cyfarfod cyhoeddus hwn yn Llanafan. |
(0, 4) 159 |
Y cam cyntaf yn y broses Ymgynghorol. |
(0, 4) 160 |
Ac – dwi am bwysleisio hyn, ei bwysleisio yn fawr – Ry' Ni Yma I... |
|
|
(0, 4) 162 |
Wwwrando. |
(0, 4) 163 |
I... |
|
|
(0, 4) 165 |
Wwrando. |
(0, 4) 166 |
Mae gennym – y tri ohonom – glustiau. |
(0, 4) 167 |
A gwaith clustiau yw... |
|
|
(0, 4) 169 |
Grrr... |
|
|
(0, 4) 175 |
Diolch, Mr Evans. |
(0, 4) 176 |
Nawrte, fy mraint i heno – ar ran Arweinydd y Cyngor, a ei mawrhydi, Y Cyfarwyddwr Addysg Cymru Gyfan Jyst A Bod I Gyd – fy mraint i yw eich croesawu yma i'r cyfarfod cyhoeddus hwn yn Llanddewi. |
(0, 4) 177 |
Y cam cyntaf yn y broses Ymgynghorol. |
(0, 4) 178 |
Ac – dwi am bwysleisio hyn, ei bwysleisio yn fawr... |
|
(Arweinydd) {Sibrwd wrth y cyfarwyddwr.} |
|
|
|
(Llais o'r Dorf) Is this meeting going to be all in Welsh? |
(0, 4) 185 |
O... y... |
(0, 4) 186 |
Haven't you had Offer Cyfieithu? |
|
(Llais o'r Dorf) If it's the translation things you mean, they're not working. |
|
|
|
(Cyflwynydd) Sy'n golygu, wrth gwrs, mai hyn fydd y geiriau cyntaf... |
(0, 4) 192 |
Gyfeillion, fy mraint i yw eich croesawu yma heno i'r cyfarfod hwn. |
|
(Cyflwynydd) A'r geiriau olaf fydd... |
|
|
|
(Cyflwynydd) A'r geiriau olaf fydd... |
(0, 4) 194 |
Nos da. |
|
(Cyflwynydd) But everything in between... |
|
|
|
(Arweinydd) Sori, ond... |
(0, 4) 201 |
Sdim byd i neud. |
|
(Llais arall o'r llawr) Sdim wahaniaeth pa iaith chi'n defnyddio, ma' pawb yn gwbod beth y'ch chi wedi dod ma i weud. |
|
|
|
(Cyfreithiwr y Sir) Ac ma rhaid i mi bwysleisio wrthoch chi, syr/madam – yn gwbl ddi-flewyn ar dafod – dyma'r tro olaf y byddwch yn gofyn cwestiwn o swyddog yn y siambr hon, ydych chi'n deall. |
(0, 5) 313 |
Ie, ond beth os o's swyddog yn y'n camarwain? |
(0, 5) 314 |
Yn gweud pethe sydd ddim yn wir. |
|
(Cyfreithiwr y Sir) Ddim yn...! |
|
|
|
(Swyddog) Y cyfan sydd raid i chi gofio yw cymryd un bob bore – cyn agor eich i-pad cyngor, os yn bosib. |
(0, 5) 326 |
Beth yw'r tabledi. |
(0, 5) 327 |
Os enw arnyn nhw? |
|
(Swyddog) Oes. |
|
|
(0, 12) 575 |
Can't win. |