|
|
|
(Syr Tomos) Fel eich hen aelod, rwy'n diolch i chwi eto am ethol un o blant y Werin sydd hefyd yn gynnyrch diwylliant goreu'n gwlad, a phwy a ŵyr nad oes gennym yn Mr. Harri Meredith Owain Glyndŵr arall, ond Glyndŵr heb loyw arf ond ei gariad at ei wlad a'i athrylith i weini arni? |
|
|
(1, 0) 28 |
Wel, wir, fûm i 'rioed yn meddwl dim o'r |honours| yma. |
|
(Mrs Jones-Roberts) |Oh, you musn't say that|, Mr. Meredith; "teilwng i'r gweithiwr"─rych yn cofio'r adnod. |
|
|
(1, 0) 56 |
|Hold on|, Syr Tomos, ddwedais i mo'r fath beth. |
|
(Syr Tomos) {Yn ddigon dig i'w ladd yn y fan, ond yn gwenu.} |
|
|
(1, 0) 67 |
Mi gadwa hynny mewn cof. |
|
|
(1, 0) 69 |
Gwelaf fod f'eisiau islaw. |
|
(Mrs Jones-Roberts) Good-bye, a chofiwch fod yr |Hazels| yn agored bob amser. |
|
|
(1, 0) 122 |
A yw'r ddau yna wedi mynd? |
|
(Syr Tomos) {Yn deimladwy.} |
|
|
(1, 0) 128 |
Mae snobs Cymru yma'n ddiweddar yn annioddefol─rhyw daclau o dwll tan y grât yn dynwared stumiau snobs o Saeson. |
|
(Syr Tomos) {Yn dringar.} |
|
|
|
(Syr Tomos) Sebon, Harri, rhaid cael sebon ymhob cylch. |
(1, 0) 131 |
Rwy'n ceisio bod o ddifri efo pawb. |
|
(Syr Tomos) Nid bod o ddifri sy'n bwysig ond rhoi'r argraff dy fod o ddifri. |
|
|
|
(Myrddin) "Yn awr y gollyngi dy was." |
(1, 0) 136 |
Welwch chi, Syr Tomos, fe welodd rhywrai drwy'ch sebon a'ch── |
|
|
(1, 0) 146 |
Mi fydd yn anodd iawn f'argyhoeddi i fod yn rhaid dweyd anwiredd i helpu'r gwir hyd yn oed mewn politics. |
|
(Syr Tomos) {Yn ffug-bryderus.} |
|
|
(1, 0) 162 |
Felly wir. |
|
(Myrddin) Yng nghanol berw politics y mae pob diwygiwr penboeth naill ai'n cael ei rewi allan o'r blaid neu ynteu'n troi'n bolitisian doeth. |
|
|
(1, 0) 165 |
"Call" yw'r gair goreu─politisian call. |
|
(Olifer) {Yn gorffen wrth y bwrdd a dod ymlaen.} |
|
|
(1, 0) 169 |
Rôg cyfrwys, politisian call, diwygiwr doeth: cyfrwys i uffern, call i'ch oes, a doeth i'r oesoedd. |
|
(Olifer) Call neu ddoeth, 'dall neb roi'r un cam ymlaen mewn busnes na pholitics heb gompromeisio rhyw gymaint. |
|
|
(1, 0) 172 |
Compromeisio─compromeisio, beth yn syml yw hynny? |
|
(Syr Tomos) Yn syml dyna yw compromeisio─titotal sy'n cashau |ginger-beer| ond â blys cwrw arno yn torri'r ddadl drwy gymysgu'r ddau a gwneud yr hyn elwir yn shandigaff, a shandigaff o gelwydd a gwir yn gymysg yw busnes a pholitics y byd a'r oesoedd, a dyna fydd hi byth.' |
|
|
(1, 0) 177 |
Pan oeddwn i'n hogyn yn y ffair mi wariais lawer ceiniog ar rywbeth elwid yn "Try your strength." Roedd rhyw baladr o ddyn pren at faint Syr Tomos yma, a'r pwynt oedd ei daro yn rhywle yn ei ganol {gan ddangos y smotyn ar gorff y SYR} ac wedyn roedd yna fath o gloc yn uwch i fyny ar frest y dyn pren fan yma {ar gorff y SYR o hyd} yn mesur nerth yr ergyd: thrawais i rioed rownd y cloc ond choelia í byth na fedrwn i heddiw. |
|
|
|
(Myrddin) {Y ddau'n codi i fynd, a HARRI yn dod i mewn..} |
(1, 0) 208 |
Ydach chi'n mynd? |
|
(Myrddin) Rhaid mynd rwan. |
|
|
|
(Syr Tomos) Ffarwel i chwi'ch dau─Latimer a Ridley Cymru, mi losgwch fel dwy gannwyll wêr. |
(1, 0) 222 |
Ffarwel, Olifer. |
(1, 0) 223 |
Diolch i chithau, Myrddin, am bob help yn yr etholiad, ond cofiwch nad wy'n rhwymo fy hun wrth neb─Syr Tomos na'r Wasg na'r Weinyddiaeth. |
|
(Syr Tomos) Ryda ni'n tri wedi dod i'r casgliad fod yn rhaid agor dy lygaid cyn mynd i'r Senedd. |
|
|
|
(Syr Tomos) Ryda ni'n tri wedi dod i'r casgliad fod yn rhaid agor dy lygaid cyn mynd i'r Senedd. |
(1, 0) 226 |
Beth sydd o'i le arnyn' nhw? |
|
(Syr Tomos) Y gwir plaen, rhyw hogyn mawr o freuddwydiwr wyt ti─byrbwyll, penstiff; a fi yw spesialist Ysbryd yr Oes i agor dy lygaid. |
|
|
(1, 0) 229 |
Rwy'n gweld pobl gyffredin yr ydych chwi ac eraill wrth droi mewn cylchoedd artifisial cyfoeth a dysg wedi colli golwg arnynt ers talwm. |
|
(Syr Tomos) {Wedi digio.} |
|
|
|
(Mabli) Rwyf wedi plethu coron o flodeu i roi ar eich pen. |
(1, 0) 235 |
Dy ben di yw'r clysa o bawb. |
|
(Mabli) I chi mae rhein. |
|
|
|
(Mabli) I chi mae rhein. |
(1, 0) 237 |
Wel, rwan am dani. |
|
(Mabli) Rhaid i chi fynd ar eich gliniau. |
|
|
|
(Mabli) Rhaid i chi fynd ar eich gliniau. |
(1, 0) 239 |
Pam? |
|
(Mabli) Ar eu gliniau y mae pawb yn derbyn coron. |
|
|
(1, 0) 242 |
Fel hyn? |
|
(Mabli) Ie. |
|
|
|
(Mabli) Coron wen ar ei ben: ond fe ddylech gael clôg o'ch cylch. |
(1, 0) 246 |
Beth am y llian sydd ar y bwrdd? |
|
(Mabli) I'r dim. |
|
|
(1, 0) 251 |
Ydw i'n debyg i frenin? |
|
(Mabli) Neisiach na dim brenin fu erioed. |
|
|
|
(Syr Tomos) Pymtheg─ers plwc bellach. |
(1, 0) 266 |
Hen lanc ydi o, Mabli, ac mae o'n drigain a phump os yn ddiwrnod. |
|
(Mabli) Faint sy rhwng pymtheg a thrigain a phump? |
|
|
(1, 0) 275 |
Wel rwan am dani. |
|
(Syr Tomos) {Mewn ystum areithyddol o'r ffenestr.} |
|
|
(1, 0) 284 |
Ydi mam wedi dod? |
|
(Nan) {Yn ddig.} |
|
|
|
(Nan) Harri, dyma'ch siawns ar ddechreu. |
(1, 0) 291 |
Siawns i beth, Nan fach? |
|
(Nan) {Yn ddreng.} |
|
|
(1, 0) 297 |
Mae mam yn o hir yn dod. |
|
(Nan) {Wrth y SYR yn wawdus.} |
|
|
(1, 0) 314 |
Gormod o bwdin dagith gi. |
(1, 0) 315 |
Am awr gyfa y mae pawb wedi bod wrthi yn stwffio cynghorion i lawr fy ngwddw─rhowch chware teg i greadur gwael. |
|
|
(1, 0) 317 |
Mabli, rwyt ti'n werth Ty'r Arglwyddi a Thy'r Cyffredin gyda'i gilydd. |
|
(Nan) {Yn neidio ymlaen ac yn tynnu'r blodeu oddiar ei ben.} |
|
|
|
(Mabli) Rhoi coron o flodeu ar ben nhad oeddwn i. |
(1, 0) 323 |
Wel ar fy ngair, wyddwn i ddim eich bod mor ofergoelus. |
|
(Janet) Harri bach, y gwir yw nid wyf innau yn leicio gweld drain gwynion mewn ty. |
|
|
(1, 0) 326 |
Grym annwyl, beth yw'r gwahaniaeth rhwng draenen wen a rhosyn coch: mae'r naill a'r llall yn pigo? |
|
|
(1, 0) 328 |
Beth yw'r mater? |