|
|
|
(Alice) O, y ti sydd 'na, Maggie. |
|
|
|
(Alice) A minnau'n gobeithio mai nhad oedd ar ei ffordd allan. |
(1, 0) 27 |
Camsyniad wnest ti. |
|
|
|
(Alice) Mae e'n hwyr y bore 'ma. |
(1, 0) 30 |
'Roedd e'n hwyr yn codi. |
|
|
|
(Vickey) Ydi e wedi cael brecwast, Maggie? |
(1, 0) 34 |
Brecwast! |
(1, 0) 35 |
Ar ol cinio'r Clwb neithiwr? |
|
(Vickey) Fe fydd arno eisiau rhywbeth i godi tipyn ar ei galon felly. |
|
|
|
(Albert) O! |
(1, 0) 51 |
Beth gawn ni ddangos i chi y bore 'ma, Mr. Prosser? |
|
(Albert) {Yn sefyll.} |
|
|
|
(Albert) Wel, wir, alla'i ddim dweyd imi ddod yma gyda'r bwriad o brynu dim heddiw, Miss Hobson. |
(1, 0) 54 |
Cadw siop yw'n busnes ni, wyddoch, ac felly allwn ni ddim gadael i bobl fynd a dod yma heb brynu dim. |
|
(Albert) O'r gora: dewch â phâr o gareiau imi, os gwelwch chi'n dda. |
|
|
|
(Albert) {Yn symud i'r dde.} |
(1, 0) 57 |
Beth yw "size" eich sgidiau chi? |
|
(Albert) "Eights." |
|
|
(1, 0) 63 |
Na; ond hynny sy'n penderfynnu "size" y sgidiau. |
|
|
(1, 0) 65 |
Eisteddwch, Mr. Prosser. |
|
(Albert) {Yn eistedd.} |
|
|
|
(Albert) {Y mae MAGGIE ar ei gliniau yn prysur ddatod es esgid.} |
(1, 0) 69 |
Mae'n bryd i chi gael pâr o sgidiau newydd. |
(1, 0) 70 |
Mae y rhain yn rhy hên a diolwg i ŵr o'ch safle chi. |
(1, 0) 71 |
Estyn bâr o "eights" imi o'r silff yna, Vickey, os gweli di'n dda. |
(1, 0) 72 |
ALICE |
|
|
(1, 0) 74 |
Nid i brynu sgidiau y daeth Mr. Prosser yma, Maggie. |
|
|
(1, 0) 76 |
'Sgwn i pam mae e'n dod i'r siop yma mor aml? |
|
(Albert) Un ofnadwy wy' i am dorri careiau, Miss Maggie. |
|
|
|
(Albert) Un ofnadwy wy' i am dorri careiau, Miss Maggie. |
(1, 0) 80 |
A ydych yn treulio pâr o gareiau bob dydd? |
(1, 0) 81 |
Mae'n rhaid eich bod yn gryf ofnadwy. |
|
(Albert) 'Rwy'n cadw stoc o honynt wrth law rhag ofn. |
|
|
|
(Albert) Mae'n well bod yn barod i'r gwaetha'. |
(1, 0) 84 |
A nawr bydd gennych sgidiau newydd i fynd gyda'r careiau, Mr. Prosser. |
(1, 0) 85 |
Sut mae honna'n teimlo? |
|
(Albert) Yn gyfforddus iawn, wir. |
|
|
|
(Albert) Yn gyfforddus iawn, wir. |
(1, 0) 87 |
Treiwch chi ar eich sefyll. |
|
(Albert) {Yn cerdded ychydig gamau.} |
|
|
|
(Albert) Ydi; mae hi'n ffitio i'r dim. |
(1, 0) 90 |
Gadewch imi wisgo'r llall i chi. |
|
(Albert) O, na'n wir; does arna'i ddim eisiau pâr o sgidiau newydd ar hyn o bryd. |
|
|
(1, 0) 93 |
Eisteddwch, Mr. Prosser. |
(1, 0) 94 |
Allwch chi ddim mynd allan i'r stryd felna, un hên esgid sâl ac un esgid newydd, smart, am eich traed. |
|
(Albert) Wel, beth yw pris y rhain, ynte? |
|
|
|
(Albert) Wel, beth yw pris y rhain, ynte? |
(1, 0) 97 |
Punt. |
|
(Albert) Punt! ond─ |
|
|
|
(Albert) Punt! ond─ |
(1, 0) 99 |
Ond mae nhw'n sgidiau da, Mr. Prosser. |
(1, 0) 100 |
Ac ni bydd rhaid i chi dalu am gareiau heddiw. |
(1, 0) 101 |
Fe gewch bâr o gareiau newydd yn y fargen, careiau rhawn, bid siwr. |
|
|
(1, 0) 103 |
Ond gan eich bod mor gryf ac yn torri cynifer, falle bydd yn well gennych gael careiau lledr. |
(1, 0) 104 |
Gallwch eu cael, wrth gwrs, ond fe gostia rheiny ddwy geiniog yn rhagor i chi. |
|
(Albert) Fe wna—fe wna y rhain y tro, diolch. |
|
|
|
(Albert) Fe wna—fe wna y rhain y tro, diolch. |
(1, 0) 106 |
O'r gora; a gwell i chi adael yr hên bâr yma i'w cywiro. |
(1, 0) 107 |
Danfonaf hwynt i'ch ty chi fory gyda'r bil. |
|
(Albert) {Gydag ochenaid.} |
|
|
|
(Albert) Pe buasai rhywun wedi dweyd wrthyf fy mod yn dod i mewn yma i wario punt buaswn wedi ei alw'n ffŵl. |
(1, 0) 113 |
Nid ydych wedi gwastraffu punt, coeliwch fi. |
(1, 0) 114 |
Fe bery'r sgidiau yna'n hir, cewch weld. |
(1, 0) 115 |
Bore da, Mr. Prosser. |
|
|
(1, 0) 121 |
Dyna wers iddo gadw oddiyma am dipyn. |
(1, 0) 122 |
Mae ganddo ormod o amser i'w wastraffu. |
|
(Alice) Fe wyddost pam mae e'n dod yma. |
|
|
|
(Alice) Fe wyddost pam mae e'n dod yma. |
(1, 0) 124 |
Gwn y dylai dalu rhent am gael treulio cymaint o amser yma. |
(1, 0) 125 |
Nid yw pris un pâr o gareiau yn hanner digon. |
(1, 0) 126 |
Dod yma i syllu'n wirion arnat ti y mae e. |
(1, 0) 127 |
Rwy'i wedi diflasu ar 'i weld e'. |
|
|
|
(Alice) Mae o'r gora i hên ferch fel ti i siarad, ond gan fod nhad yn anfodlon inni fynd allan gyda bechgyn ifainc, ymhle arall y gall Albert a minnau gwrdd ond yn y siop pan fydd nhad ei hunan allan? |
(1, 0) 130 |
Os yw e am dy briodi di, pam na wnaiff e hynny? |
|
(Alice) Rhaid caru cyn priodi. |
|
|
|
(Alice) Rhaid caru cyn priodi. |
(1, 0) 132 |
Does dim rhaid iddi fod felly. |
|
|
(1, 0) 134 |
Weli di'r bwcwl mawr gloyw ar yr esgid fach yma? |
(1, 0) 135 |
Mae caru fel y bwcwl yma, merch i; rhywbeth gloyw ond hollol ddiangenrhaid. |
|
|
|
(Hobson) {Yn symud i gyfeiriad y drws ar y chwith.} |
(1, 0) 144 |
O'r gora, nhad; ond peidiwch â bod yn ddiweddar i ginio. |
(1, 0) 145 |
Afu sydd yma i ginio heddiw, |
|
(Hobson) Mae awr o amser cyn cinio. |
|
|
|
(Hobson) {Yn mynd.} |
(1, 0) 148 |
Os arhoswch chi fwy nag awr yn Y Bedol, fe fyddwch yn ddiweddar. |
|
(Hobson) Y Bedol? |
|
|
|
(Alice) Mae digon o chwant arna'i roi eitha gwers ichi bob un. |
(1, 0) 165 |
Rwy'n siwr fod Mr. Heeler yn aros am danoch yn Y Bedol, nhad. |
|
(Hobson) Gad iddo aros. |
|
|
|
(Hobson) Ond y fi sy'n rhoi a chwithau'n cymryd, a rhaid cael pen ar hynny. |
(1, 0) 180 |
Faint o gyflog ydych chi'n roi inni? |
|
(Hobson) Does a wnelo hynny ddim â'r mater |
|
|
|
(Hobson) Ffasiwn y diawl, ddweda'i. |
(1, 0) 219 |
Nhad, nid yn Y Bedol rydych chi 'nawr. |
|
(Vickey) Fe ddylech sylwi sut y mae boneddigesau eraill yn gwisgo. |
|
|
|
(Hobson) A minnau wedi bod am y pum munud diwetha 'ma yn dweyd wrthych nad ydych yn ffit i ddewis hyd yn oed eich dillad eich hunain! |
(1, 0) 243 |
Mae gennych lawer i'w ddweyd wrth Vickey ac Alice, nhad. |
(1, 0) 244 |
Beth am dana' i? |
|
(Hobson) Y ti? |
|
|
|
(Hobson) {Yn troi i edrych arni mewn syndod.} |
(1, 0) 247 |
Os ydych yn dewis gwŷr iddyn' nhw, oes gennych un mewn golwg imi? |