|
|
|
(Syr Tomos) Fel eich hen aelod, rwy'n diolch i chwi eto am ethol un o blant y Werin sydd hefyd yn gynnyrch diwylliant goreu'n gwlad, a phwy a ŵyr nad oes gennym yn Mr. Harri Meredith Owain Glyndŵr arall, ond Glyndŵr heb loyw arf ond ei gariad at ei wlad a'i athrylith i weini arni? |
|
|
(1, 0) 63 |
Do, nen tad: coeliwch fi, Mrs. Jones-Roberts, mae parch Mr. Meredith at ŵr a gwraig yr |Hazels| yn ddi-ben-draw ond na fyn o mo'i ganmol yn ei wyneb. |
|
(Mrs Jones-Roberts) {Yn frenhinol.} |
|
|
|
(Mrs Jones-Roberts) Mi'ch gwelwn chi'ch dau heno. |
(1, 0) 108 |
Mi gofiwn; mae Olifer a finnau fel arfer yn gwadnu a sodlu sgidiau'r blaid. |
|
(Mrs Jones-Roberts) Peidiwch ag anghofio'r |Hazels|─|not later than ten|! |
|
|
|
(Mrs Jones-Roberts) Peidiwch ag anghofio'r |Hazels|─|not later than ten|! |
(1, 0) 111 |
Be sy'n bod? |
|
(Syr Tomos) |Atmosphere|─|atmosphere|. |
|
|
|
(Olifer) Fasa fo byth ar ben y pôl onibae am danom ni'n tri. |
(1, 0) 119 |
Wneiff o ddim ohoni yn y senedd efo'i lol am frawdoliaeth y cenhedloedd─|political morality| fy nain: chwi sy'n gyfrifol am i ni ei ddewis. |
|
(Syr Tomos) Hogyn braf ydyw er hynny─thyfith o byth yn ddyn call fel ni'n tri. |
|
|
|
(Syr Tomos) Roeddwn yn gobeithio dy fod wedi crogi dy hun. |
(1, 0) 125 |
Mi faddeuwch i ni fel hen ymladdwyr politicaidd, ond rhaid i chwi ddysgu; dioddef ffyliaid, Meredith. |
(1, 0) 126 |
Rhai fel y ddau yna sydd wrth yr ugeiniau ymhob plaid. |
|
(Harri) {Yn danllyd.} |
|
|
(1, 0) 135 |
"Yn awr y gollyngi dy was." |
|
(Harri) Welwch chi, Syr Tomos, fe welodd rhywrai drwy'ch sebon a'ch── |
|
|
(1, 0) 144 |
Mi ddyffeia i Harri Meredith na neb arall i ddweyd y gwir i gyd; fe âi'r senedd a phopeth yn dipiau mewn mis. |
|
(Harri) {Yn wresog.} |
|
|
|
(Syr Tomos) |Wrong| eto, chymerais i'r un, roedd digon i'w cael. |
(1, 0) 160 |
Rwan Meredith─sylwn ni ddim ar goegni Syr Tomos, ond yn sicr i chi y mae llawer gwir yn well o'i gelu ac mi welwch hynny'n fuan ym myd politics. |
|
(Harri) {Yn watwarus braidd.} |
|
|
|
(Harri) Felly wir. |
(1, 0) 163 |
Yng nghanol berw politics y mae pob diwygiwr penboeth naill ai'n cael ei rewi allan o'r blaid neu ynteu'n troi'n bolitisian doeth. |
|
(Harri) {Yn watwarus.} |
|
|
(1, 0) 180 |
Dyna'r Hercules sy'n mynd i garthu stablau busnes a pholitics─Samson Cristnogol yr ugeinfed ganrif. |
|
(Syr Tomos) {Yn ddiniwed iawn.} |
|
|
|
(Syr Tomos) Ryda ni i gyd yn Gristnogion, ond y drwg ydi fod Harri o ddifri gyda hi. |
(1, 0) 183 |
Gwawdiwch ymlaen, ond beth yw Meredith well o fyw bywyd yr Apostolion yn yr ugeinfed ganrif? |
|
(Syr Tomos) Dim o gwbl, ond myn einioes Pharo, mae'n drêt gweld rhywun yn ddigon o ffŵl i wneud y cynnig pan mae pawb ar ôl y torthau a'r pysgod ac yn barod i werthu eu nain am daid rhywun arall. |
|
|
|
(Syr Tomos) Dim o gwbl, ond myn einioes Pharo, mae'n drêt gweld rhywun yn ddigon o ffŵl i wneud y cynnig pan mae pawb ar ôl y torthau a'r pysgod ac yn barod i werthu eu nain am daid rhywun arall. |
(1, 0) 185 |
Hylo, a yw Syr Tomos o fewn ychydig─ |
|
(Syr Tomos) {Yn esmwyth iawn.} |
|
|
|
(Syr Tomos) Chwarter canrif yn ôl euthum i'r Senedd yn benderfynol o beidio dweyd ïe wrth gelwydd a thwyll, ond cyn hir gwelais fod yn rhaid í mi ddweyd celwydd diplomatig, a chan mai brawd tagu yw mygu mi euthum ymlaen o'r celwydd diplomatig at y celwydd noeth─does dim trwch papur sidan rhyngddynt. |
(1, 0) 197 |
Rhywbeth tebyg fydd profiad Meredith, ond mi ymgynghorwn â'r oracl. |
|
|
(1, 0) 199 |
Ôs daw hwn i lawr yn |King| ddwywaith, mae Meredith ar ei ffordd i fyny; os na, i lawr y daw o. |
|
|
(1, 0) 201 |
Dyna'i ddyfodol o wedi'i setlo─i lawr y daw o. |
|
(Syr Tomos) {Yn ffug-bryderus.} |
|
|
(1, 0) 205 |
Mae'r gwres wedi codi i'ch pen, Syr Tomos: rhowch eich traed mewn dŵr poeth a mwstard cyn mynd i'r gwely a dôs dda o chwŷs. |
(1, 0) 206 |
Wel rwan, Olifer, mi awn. |
|
|
|
(Harri) Ydach chi'n mynd? |
(1, 0) 209 |
Rhaid mynd rwan. |
(1, 0) 210 |
Lwc dda i chi, a chyn belled ag y mae a fynno fi â'r Wasg fe ellwch ddibynnu arnaf ond {rhwng difrif a chware ond mwy o'r difrif} i chwi fodloni gweithio yn yr un tresi a'r blaid. |
(1, 0) 211 |
Bûm yn ffrind go lew i'ch rhagflaenydd {gan nodio'i ben ar y SYR}. |