|
|
|
(Catrin) There's a bad boy you are, lanto Griffith. |
|
|
|
(Catrin) It's loud enough for Sir Watkin himself. |
(1, 0) 199 |
Good evening to all here. |
(1, 0) 200 |
That's a fine light you have in your window, Catrin Griffith. |
(1, 0) 201 |
It shines to the other side of the mountain gate. |
|
(Catrin) What do you want, old man, at this time of night? |
|
|
(1, 0) 204 |
A bit of supper and a glass of beer─and a welcome if there is one. |
|
(Ianto) The poor and hungry are always welcome at Dorwen. |
|
|
(1, 0) 208 |
Don't you give your man there beer with his supper? |
|
(Catrin) No, indeed! |
|
|
|
(Ianto) Where've you been to get all that on your boots? |
(1, 0) 224 |
Over three mountains, and one of them the Black Mountain. |
|
|
(1, 0) 226 |
It's soft on the top now, and the smell of water everywhere, and the sound of it, too, among the rushes. |
|
(Ianto) That'll do, man. |
|
|
|
(Ianto) Sit you down and eat your supper. |
(1, 0) 239 |
How can you tell that, Catrin Griffith, when you do not know who I am? |
|
(Ianto) Haven't you got a little bit of butter for us, Catrin fach? |
|
|
|
(Catrin) We could have gone without butter for dinner. |
(1, 0) 248 |
Well, well, say no more. |
|
(Catrin) Over three mountains you said? |
|
|
|
(Catrin) It's from Seven Sisters you are, perhaps, then? |
(1, 0) 252 |
No, not Seven Sisters. |
|
(Catrin) Perhaps you come from Carno way? |
|
|
|
(Catrin) My Auntie Mari's husband was from there. |
(1, 0) 255 |
No, not Carno. |
|
(Catrin) Llanilid then? |
|
|
|
(Catrin) I wonder would you know my granny at the Rhos Farm? |
(1, 0) 258 |
No, not Llanilid. |
|
(Ianto) Never you mind, old man, if you're not willing to tell. |
|
|
|
(Ianto) That's what my old grandfather used to say, whatever. |
(1, 0) 263 |
Then, perhaps, it was He sent me, if that's true. |
(1, 0) 264 |
But I'll tell you where I came from─from the east and from the west, and from the north and from the south. |
(1, 0) 265 |
IANTO |
|
|
(1, 0) 267 |
Well, those are fine big places to come from! |
|
(Catrin) {Tossing her head.} |
|
|
|
(Catrin) Will you tell us your name, |Sir|, if you've no objection. |
(1, 0) 271 |
Gitto Fiddler they call me. |
|
(Catrin) {Clapping her hands} |
|
|
|
(Catrin) Will you play us a tune after supper? |
(1, 0) 275 |
No, I will not play a-tune. |
(1, 0) 276 |
I've no delight in it to-night. |
(1, 0) 277 |
But I will sing you a song if you wish. |
|
(Ianto) {Pushing cheese towards him.} |
|
|
|
(Ianto) It's good Caerphili. |
(1, 0) 281 |
I'll take a bit to put in my pocket, and thank you. |
|
(Ianto) Where are you going to sleep to-night, man? |
|
|
|
(Ianto) There's plenty of hay in there. |
(1, 0) 286 |
Thank you, Ianto bach; it's not in the barn I'll be on a fine night in summer; and not in your best bed under your granny's quilt either; but lying up on Darren, waiting and waiting and waiting. |
|
(Catrin) Dear anwyl! |
|
|
(1, 0) 290 |
For the moon to come over the edge of the mountain. |
|
|
(1, 0) 293 |
Drato! |
|
(Ianto) What's the matter? |
|
|
|
(Ianto) What's the matter? |
(1, 0) 295 |
Dropped my pouch in the water, coming over the river by the stones. |
|
(Ianto) Here you are, man. |
|
|
|
(Ianto) Here you are, man. |
(1, 0) 298 |
Is there a match with you? |
|
(Ianto) It's a good thing to be smoking by your own kitchen fire and the hay all in. |
|
|
|
(Ianto) It's a good thing to be smoking by your own kitchen fire and the hay all in. |
(1, 0) 301 |
And it's a fine thing, Ianto bach, to be out in the world alive, to be going along the roads day after day, seeing all the sights─some new and some old. |
|
(Catrin) There's queer you talk, old man. |
|
|
|
(Catrin) There's no great sights to be had near Dorwen, whatever. |
(1, 0) 304 |
There's the top of the Van in the sky above you. |
|
(Ianto) And there's the tree I was telling you about, at the corner by Trecoon. |
|
|
|
(Ianto) You must have been a fine singer in your time. |
(1, 0) 323 |
Yes, indeed, I was. |
(1, 0) 324 |
To hear me sing men would walk ten miles and women hold their tongues for ten seconds. |
|
(Catrin) For shame, old man! |
|
|
|
(Ianto) I'm sorry in my heart to see a good singer like you tramping the roads in rags, and you older than my own father. |
(1, 0) 327 |
I'm luckier than he is, whatever. |
(1, 0) 328 |
It's better to be an old tramp dragging his bones along in the wet than a rich farmer lying easy in his coffin. |
|
(Catrin) Don't talk like that. |
|
|
|
(Catrin) Ianto's father was a good man─a deacon he was─and he's now in heaven. |
(1, 0) 331 |
In heaven, is he? |
(1, 0) 332 |
Now, that's a place I would never want to go to. |
|
(Catrin) Caton pawb! |
|
|
|
(Catrin) Why d'you say that? |
(1, 0) 339 |
Weil, for one thing, there are no mountains to be had in heaven, only streets, like the streets of Cardiff─that's what they say in chapel, whatever. |
|
(Catrin) Golden streets they are. |
|
|
|
(Catrin) Golden streets they are. |
(1, 0) 341 |
Gold or mud, it's all the same. |
(1, 0) 342 |
A street is a street. |
(1, 0) 343 |
Let me have the top of the mountain in summer and I'd be content for a thousand years─if only there was one curlew whistling down from the sky. |
|
(Ianto) And a few sheep calling. |
|
|
|
(Catrin) Did you never go to chapel? |
(1, 0) 346 |
Yes; and there's where I met the devil. |
(1, 0) 347 |
He goes to every chapel every Sunday. |
(1, 0) 348 |
IANTO |
|
|
(1, 0) 350 |
Yes, indeed. |
(1, 0) 351 |
Sometimes he comes and plays a game of draughts with me in the middle of the sermon. |
(1, 0) 352 |
CATRIN |
|
|
(1, 0) 354 |
Diws anwyl! |
(1, 0) 355 |
Ianto. |
(1, 0) 356 |
Don't talk like that. |
(1, 0) 357 |
I don't like it. |
(1, 0) 358 |
And if I don't go and wash those dishes we'll be up all night. |
|
|
(1, 0) 360 |
And who's to get up to milk the cows in the morning? |
|
|
(1, 0) 362 |
The mistress thinks it's time for me to be going. |
|
(Ianto) Where's your hurry, man? |
|
|
|
(Ianto) ''Mentra Gwen'' or ''Gwenith Gwyn ''─ |
(1, 0) 366 |
Oh, ho! Oh, ho! |
(1, 0) 367 |
Love songs, is it? |
(1, 0) 368 |
They all want love songs, and I can't think why. |
|
(Ianto) Were you never young yourself, man? |
|
|
|
(Ianto) Were you never young yourself, man? |
(1, 0) 370 |
Never so young as you. |
(1, 0) 371 |
Here's a song for you: "Tra Bo Dau." |
|
|
(1, 0) 373 |
~ |
(1, 0) 374 |
Go, gentle dove, whom my dear love |
(1, 0) 375 |
Has in her arms caressed. |
(1, 0) 376 |
This message bear across the air |
(1, 0) 377 |
Unto her faithful breast. |
(1, 0) 378 |
Say Beauty's rose to meet me glows |
(1, 0) 379 |
And starry looks are shot, |
(1, 0) 380 |
But I so miss her loving kiss; |
(1, 0) 381 |
Tell her to fear them not. |
(1, 0) 382 |
Riches desert or deceive us, |
(1, 0) 383 |
Beauty dissolves like the dew, |
(1, 0) 384 |
Love will outlast the rudest blast, |
(1, 0) 385 |
Wherever hearts are true. |
|
(Ianto) {Heartily.} |
|
|
|
(Ianto) That's the kind of song for me. |
(1, 0) 389 |
It's the kind of song for them all, I'm thinking. |
(1, 0) 390 |
'Tisn't a year ago since I was at the wedding of old Bryngwyn with the cobbler's daughter, Gweno. |
(1, 0) 391 |
Duw! there's merry the old fellow was! |
(1, 0) 392 |
Shouting to me to sing a song all about him and his little Gweno. |
(1, 0) 393 |
So I sang them "Tra Bo Dau." |
|
(Ianto) And a very good song for a wedding. |
|
|
|
(Ianto) And a very good song for a wedding. |
(1, 0) 395 |
And when I was there at Easter time, old Bryngwyn was still merry and wanting "Tra Bo Dau" over again. |
(1, 0) 396 |
But Gweno keeps her sweetheart's letters on the top shelf of the dresser in the green jug her granny gave her. |
(1, 0) 397 |
That's what Ann, the servant, told me, whatever. |
|
(Ianto) {Indignantly.} |
|
|
|
(Ianto) A bad girl she is, then; and he's a fool. |
(1, 0) 400 |
She's only twenty, Ianto bach, and he sixty-five, if he fas four farms as well as Bryngwyn. |
|
(Ianto) My Catrin is only twenty. |
|
|
|
(Ianto) My Catrin is only twenty. |
(1, 0) 402 |
Yes, yes─but you're one of the lucky ones. |
(1, 0) 403 |
Anyone can see that. |
|
|
(1, 0) 405 |
The queer thing is that old Bryngwyn thinks he's lucky, too. |
(1, 0) 406 |
There's an old fool for you! |
|
(Ianto) Yes, indeed. |
|
|
|
(Ianto) And clever─you never tasted such butter as she makes. |
(1, 0) 412 |
No, no. |
(1, 0) 413 |
IANTO |
|
|
(1, 0) 415 |
And a fine little housekeeper. |
(1, 0) 416 |
Not a crumb wasted. |
(1, 0) 417 |
And not thinking from morning to night what to put on her back, like other men's wives, but putting a little in the Savings Bank every week. |
(1, 0) 418 |
Is she, indeed, now? |
|
(Ianto) Every week. |
|
|
|
(Ianto) At least I never saw a prettier. |
(1, 0) 423 |
Yes, yes. |
|
(Ianto) I'm the happiest man in Glamorgan. |
|
|
|
(Ianto) I'm the happiest man in Glamorgan. |
(1, 0) 425 |
Yes, yes─you're lucky, Ianto Griffith. |
|
|
(1, 0) 427 |
Very few men are as lucky. |
(1, 0) 428 |
Look at Meredith Pugh down Gwynfa way. |
(1, 0) 429 |
His wife's a terrible screw. |
(1, 0) 430 |
She'll sit all day in the market, and the rain pouring, to sell six-penn'orth of sour apples. |
(1, 0) 431 |
And she gave the minister bread and pickled onion for supper. |
(1, 0) 432 |
There's great talk about her─and I remember her well, a fine young girl. |
|
(Ianto) It's a pity when a man's wife brings a bad name on his house. |
|
|
|
(Ianto) It's a pity when a man's wife brings a bad name on his house. |
(1, 0) 434 |
But Meredith doesn't know it. |
(1, 0) 435 |
Boasting he is all the time about his clever wife and his money in the bank. |
|
(Ianto) Then he's a fool, too. |
|
|
|
(Ianto) Then he's a fool, too. |
(1, 0) 437 |
There's plenty of those to be had, Ianto bach. |
(1, 0) 438 |
Marged Ann Price's John now, in the Rhondda. |
(1, 0) 439 |
Twopence a week she gives him for tobacco, and him getting £3 at the works. |
|
|
(1, 0) 441 |
Wait you a minute! |
(1, 0) 442 |
She made him a coat out of her mother's flannel petticoat─a fine handsome petticoat it was, black with big red stripes, and five-and-twenty years old─everybody knew it. |
(1, 0) 443 |
The men at the works were half killing him with their jokes, but he daren't leave it off. |
|
(Ianto) {Roaring with laughter.} |
|
|
|
(Ianto) She's one of those big stout women, I suppose; as strong as a horse. |
(1, 0) 446 |
Marged Ann? |
(1, 0) 447 |
Caton pawb, no! |
(1, 0) 448 |
A little bit of a thing she is, very like your wife. |
|
|
(1, 0) 450 |
In face, I mean, not in nature. |
|
(Ianto) No, indeed; fair play to Catrin. |
|
|
|
(Ianto) It's I'm the master at Dorwen. |
(1, 0) 454 |
That's right. |
(1, 0) 455 |
I like to see a man put the women in their proper place. |
(1, 0) 456 |
But, diawl! there's cunning they are! |
(1, 0) 457 |
My old mother─and some called her a witch─used to say that every woman was a witch, putting spells on men and making them see what isn't there at all. |
|
(Ianto) Some women are like that, I've been told, but it isn't every man that can be taken in so easy. |
|
|
|
(Ianto) Some women are like that, I've been told, but it isn't every man that can be taken in so easy. |
(1, 0) 459 |
No, indeed─not men like you, but there's plenty like old Bryngwyn and Meredith Pugh and Marged Ann's John. |
(1, 0) 460 |
They put me in mind of Dicky Dwl of Drim, counting cockle shells and thinking he'd found a golden treasure. |
|
(Ianto) Well, it made him happy, I suppose, after all. |
|
|
|
(Ianto) Well, it made him happy, I suppose, after all. |
(1, 0) 462 |
Yes, yes. |
|
|
(1, 0) 465 |
Well, it's time for me to be going─but here's something for you first. |
|
(Ianto) A four-leaved clover! |
|
|
|
(Ianto) A four-leaved clover! |
(1, 0) 468 |
Don't you laugh at it, Ianto. |
(1, 0) 469 |
There's a great deal of power in that little leaf. |
(1, 0) 470 |
IANTO |
|
|
(1, 0) 472 |
My mother says it's lucky to find one. |
(1, 0) 473 |
It's more than lucky. |
(1, 0) 474 |
My old mother used to say that if a man had a four-leaved clover about him 'twould keep him safe from any spells that anyone would be putting on him─and she was a gipsy and wise. |
|
(Ianto) But nobody wants to put spells on me. |
|
|
|
(Ianto) But nobody wants to put spells on me. |
(1, 0) 476 |
Never mind. |
(1, 0) 477 |
Where's the harm in putting it in your coat? |
|
(Catrin) Oh! |
|
|
(1, 0) 483 |
Good-night to all here. |
|
(Ianto) You're welcome to sleep in the barn─{hesitating}─or in the house. |
|
|
|
(Ianto) There's no room in the house, Ianto. |
(1, 0) 488 |
Thank you, ma'am. |
|
|
(1, 0) 490 |
I'd sooner be the other side of the mountain gate. |