Woman of Flowers, Blodeuwedd

Ciw-restr ar gyfer Penteulu

(Llew) {Clapping his hands}
 
(Blodeuwedd) We lay claim to life – and to make love is to be free.
(2, 0) 461 Rhagnell, where's my master?
(Rhagnell) I don't know.
 
(Rhagnell) I don't know.
(2, 0) 463 And I suppose you don't know either what intrigues there are between him and your mistress?
(Rhagnell) Intrigues?
 
(Rhagnell) Intrigues?
(2, 0) 465 How is it that you're the only one waiting on them?
(2, 0) 466 Why has he stayed away from his kingdom three days?
(2, 0) 467 Is there intrigue!
(Rhagnell) He's returning home this morning.
 
(Rhagnell) He's returning home this morning.
(2, 0) 469 Yes.
(2, 0) 470 The horses are saddled and ready.
(2, 0) 471 Go tell him to say goodbye to that semi human siren.
(2, 0) 472 And get home.
(Rhagnell) I pity him if he has no stewards more loyal than you.
 
(Rhagnell) I pity him if he has no stewards more loyal than you.
(2, 0) 474 What does he know of loyalty?
(2, 0) 475 He'd trade his family inheritance if it suited his scheming.
(2, 0) 476 His one fear is that he's too reckless to know fear.
(2, 0) 477 Here they come...
(2, 0) 478 Can you still tell me there's nothing between them...?
(Rhagnell) Shut up fool.
 
(Rhagnell) Shut up fool.
(2, 0) 481 Sir, if you're ready, the horses are saddled.
(Gronw) Go to them. I'll join you presently.
 
(Gwydion) Now, slowly, gently.... Quietly.
(4, 0) 1219 On your own again Rhagnell?
(Rhagnell) On my own. My lady's not up yet.
 
(Rhagnell) On my own. My lady's not up yet.
(4, 0) 1221 In Llew's day she was the first to get up.
(4, 0) 1222 Isn't Gronw back from hunting?
(Rhagnell) No.
 
(Rhagnell) No.
(4, 0) 1224 Some of his men are back. I saw them in the courtyard.
(Rhagnell) Perhaps they lost their appetite for the hunt.
 
(Rhagnell) Perhaps they lost their appetite for the hunt.
(4, 0) 1226 They've still got an appetite for gossip.
(Rhagnell) Well, if they have gossip let them keep it for the banquet.
 
(Rhagnell) Well, if they have gossip let them keep it for the banquet.
(4, 0) 1228 What banquet?
(Rhagnell) What banquet! Where have you been?
 
(Rhagnell) What banquet! Where have you been?
(4, 0) 1230 Reconnoitring in Arfon. Searching the Vale of Nantlle.
(4, 0) 1231 I didn't hear even a mention there of any banquet.
(Rhagnell) A year ago today Gronw came to Ardudwy.
 
(Rhagnell) I opened the gates for you and your guard.
(4, 0) 1234 And will you be the gatekeeper today?
(Rhagnell) You and your stupid questions.
 
(Rhagnell) You and your stupid questions.
(4, 0) 1236 You'd be surprised at the guests who'll come to your banquet.
(Rhagnell) Do you have to pester me? What wrong have I done you?
 
(Rhagnell) Do you have to pester me? What wrong have I done you?
(4, 0) 1238 You've opened too many doors in your time.
(Rhagnell) And you and your master passed through them all.
 
(Rhagnell) And you and your master passed through them all.
(4, 0) 1240 I won't this afternoon.
(Rhagnell) That's a bad sign. The men of Penllyn
 
(Rhagnell) Shy away from battles, but not from banquets.
(4, 0) 1243 Who do you expect to welcome here from Caer Dathal?
(4, 0) 1244 Is Gwydion invited?
(Rhagnell) I shouldn't think so.
 
(Rhagnell) I shouldn't think so.
(4, 0) 1246 I heard in Nantlle that he is on his way.
(Rhagnell) And perhaps you heard that Llew Llaw Gyffes too was on his way.
 
(Rhagnell) And perhaps you heard that Llew Llaw Gyffes too was on his way.
(4, 0) 1248 Yes. I heard that too.
(Rhagnell) You lying fool.
 
(Rhagnell) You lying fool.
(4, 0) 1250 A fool perhaps. But why call me a liar?
(Rhagnell) You yourself buried Llew's body.
 
(Rhagnell) You yourself buried Llew's body.
(4, 0) 1252 So I've been told, many times.
(Rhagnell) You told us that. Nobody else.
 
(Rhagnell) You told us that. Nobody else.
(4, 0) 1254 Did you hear me say that?
(Rhagnell) When the lord and lady came from that slaying
 
(Rhagnell) And told us that your work was done.
(4, 0) 1261 And did Gronw or anyone else ask what that work was?
(Rhagnell) Wasn't it burying Llew Llaw Gyffes?
 
(Rhagnell) Wasn't it burying Llew Llaw Gyffes?
(4, 0) 1263 Have you seen the grave?
(Rhagnell) No.
 
(Rhagnell) No.
(4, 0) 1265 Has your mistress?
(Rhagnell) I don't know.
 
(Rhagnell) I don't know.
(4, 0) 1267 Isn't it strange that no one enquired about the grave?
(Rhagnell) Taming Ardudwy and securing its allegiance
 
(Rhagnell) Was more important than placing a headstone on a grave.
(4, 0) 1270 There's comfort in a grave. It signifies a death.
(4, 0) 1271 Headstones on enemies' graves give the living a sounder sleep.
(Rhagnell) You needn't worry. Gronw's a sound enough sleeper.
 
(Rhagnell) You needn't worry. Gronw's a sound enough sleeper.
(4, 0) 1273 Is his sleep as sound as Llew's by the goat trough?
(Rhagnell) What do you mean?
 
(Rhagnell) What do you mean?
(4, 0) 1275 Didn't you say
(4, 0) 1276 That's where Llew Llaw Gyffes lay dead?
(Rhagnell) It was ordained that he should die like that.
 
(Rhagnell) It was ordained that he should die like that.
(4, 0) 1278 No. It was ordained that he couldn't be killed
(4, 0) 1279 In any other way.
(Rhagnell) Two and two make four. He was killed. He died.
 
(Rhagnell) Two and two make four. He was killed. He died.
(4, 0) 1281 If you know that, good luck to you.
(Rhagnell) Me know it? It's you who buried him.
 
(Rhagnell) Me know it? It's you who buried him.
(4, 0) 1283 You keep saying that. I don't know why.
(Rhagnell) Don't you. Didn't you bury him?
 
(Rhagnell) Don't you. Didn't you bury him?
(4, 0) 1285 There's a year since Llew Llaw Gyffes was felled
(4, 0) 1286 Yet no one here asked me this before.
(Rhagnell) Why need we ask? We all knew it for a fact.
 
(Rhagnell) Why need we ask? We all knew it for a fact.
(4, 0) 1288 But I didn't.
(Rhagnell) Why didn't you know?
 
(Rhagnell) Why didn't you know?
(4, 0) 1290 If he was buried, it wasn't by me.
(Rhagnell) Your soldiers then, at your instruction.
 
(Rhagnell) Your soldiers then, at your instruction.
(4, 0) 1292 Go and ask them. They're in the courtyard.
(Rhagnell) Llew Llaw Gyffes was killed on the goat trough.
 
(Rhagnell) Llew Llaw Gyffes was killed on the goat trough.
(4, 0) 1294 That's what I understood. I went there.
(4, 0) 1295 There was no corpse, no man nor goat near the spot.
(4, 0) 1296 I searched the woods, the river's edge –
(4, 0) 1297 And nothing.
(Rhagnell) Why didn't you report this to Gronw Pebr?
 
(Rhagnell) Why didn't you report this to Gronw Pebr?
(4, 0) 1299 Now there's a man who's never volunteered truth.
(4, 0) 1300 To anyone. It wouldn't pay to give him
(4, 0) 1301 The truth unprompted either, unless need arose.
(Rhagnell) Perhaps one of his retainers stole the body?
 
(Rhagnell) Perhaps one of his retainers stole the body?
(4, 0) 1303 Strange that Gwydion never came from Caer Dathal
(4, 0) 1304 Nor one of Arfon's bards to mourn above the grave.
(4, 0) 1305 I heard no elegies in Nantlle,
(4, 0) 1306 No crowing in triumph from his mother.
(Rhagnell) You suspect that Llew Llaw Gyffes is alive?
 
(Rhagnell) You suspect that Llew Llaw Gyffes is alive?
(4, 0) 1308 That's what I suspected. I went to Arfon;
(4, 0) 1309 For a year Gwydion and Math's physicians
(4, 0) 1310 Fought against the poison for Llew's life.
(4, 0) 1311 He's alive today, and well again. He'll be here today.
(4, 0) 1312 He has a score to settle with Gronw Pebr.
(Rhagnell) I'm sure he does. Does he come alone?
 
(Rhagnell) I'm sure he does. Does he come alone?
(4, 0) 1314 He brings his uncle, Gwydion. And three hundred armed guards.
(Rhagnell) There's news, mistress.
 
(Blodeuwedd) Lives? Who says that?
(4, 0) 1320 I saw him yesterday.
(Blodeuwedd) Ha! The day's come. I've been expecting this.
 
(Blodeuwedd) Ha! The day's come. I've been expecting this.
(4, 0) 1322 You've been expecting it, lady? Since when?
(Blodeuwedd) Since a year ago this day. Since I saw you
 
(Blodeuwedd) Your expression mocked the celebrations.
(4, 0) 1327 I never did you wrong, lady.
(Blodeuwedd) You stayed silent – that silence was a lie
 
(Blodeuwedd) You didn't bury Llew.
(4, 0) 1332 I did not.
(Blodeuwedd) Gwydion took him.
 
(Blodeuwedd) Gwydion took him.
(4, 0) 1334 How do you know that?
(Blodeuwedd) I know that wizard's ways. Who but he
 
(Blodeuwedd) Their souls. He'll come here today?
(4, 0) 1339 Gwydion, the Llew and three hundred soldiers.
(Blodeuwedd) Let them come. I've had my day.
 
(Blodeuwedd) Let them come. I've had my day.
(4, 0) 1341 What do you advise lady? Time is short.
(Blodeuwedd) Should I advise someone who's happy to betray me?
 
(Blodeuwedd) Should I advise someone who's happy to betray me?
(4, 0) 1343 I'll swear –
(Blodeuwedd) – That your escape is already planned.
 
(Blodeuwedd) – That your escape is already planned.
(4, 0) 1345 A mere forty retainers can't defend this fort.
(Blodeuwedd) Saddles strapped on the horses, sunlight glinting on shields.
 
(Blodeuwedd) Ready to spring, to reclaim his land.
(4, 0) 1350 I've placed guards on watch.
(Blodeuwedd) You've arranged to escape before he comes.
 
(Blodeuwedd) You've arranged to escape before he comes.
(4, 0) 1352 Gronw must make his escape, yourself too.
(4, 0) 1353 Our soldiers won't tarry here in Ardudwy to be slain.
(4, 0) 1354 Back in Penllyn we are rooted and strong.
(Blodeuwedd) Are the soldiers to decide for their lord?
 
(Blodeuwedd) Are the soldiers to decide for their lord?
(4, 0) 1356 What's worse? To follow soldiers' wisdom
(4, 0) 1357 Or be a woman's slave?
(Blodeuwedd) It's easy to get you to voice your traitorous
 
(Blodeuwedd) Feelings and spit your poison, Penteulu.
(4, 0) 1360 It's not worth arguing – our enemies are almost upon us.
(Rhagnell) Gronw Pebr's here now lady.
 
(Gronw) What does the enemy number?
(4, 0) 1367 Three hundred fighting men.
(Gronw) And ours?
 
(Gronw) And ours?
(4, 0) 1369 Less than forty. Some of those
(4, 0) 1370 Were pressed into our service here in Ardudwy.
(4, 0) 1371 I wouldn't trust them with our lives.
(Gronw) It was wise to get the guards and horses ready.
 
(Gronw) We can't defend the fort.
(4, 0) 1374 That's a soldier talking
(4, 0) 1375 Not a female's clucking in the face of the foe.
(Gronw) Are the men gathered?
 
(Gronw) Are the men gathered?
(4, 0) 1377 The men and the horses.
(4, 0) 1378 There's a steed for yourself and for your lady.
(Gronw) When will the enemy arrive?
 
(Gronw) When will the enemy arrive?
(4, 0) 1380 I've placed watchmen. We'll know
(4, 0) 1381 When their force reaches the valley's pass.
(Gronw) You've always had wisdom and fortitude.
 
(Gronw) Should be allowed to flee to safety.
(4, 0) 1396 Lord, you needn't sacrifice yourself.
(4, 0) 1397 In Penllyn there's an army,
(4, 0) 1398 Your castle and your proper rights and riches.
(Gronw) Do as I say. I'm staying here
 
(Gronw) Whilst I was fleeing, for fear, in a woman's arms.
(4, 0) 1417 Isn't it too late for you to think of Penllyn now
(4, 0) 1418 My lord? But not too late to head for home.
(4, 0) 1419 Your subjects will still support you.
(Gronw) You're right to chide me
 
(Gronw) Here, alone, without anyone's support.
(4, 0) 1425 I urge you now as a fellow soldier, sir.
(4, 0) 1426 There's only a little time to save our guard
(4, 0) 1427 We have to choose, to battle here or escape
(4, 0) 1428 Before the enemy closes in on us.
(4, 0) 1429 I hear distant horsemen.
(Gronw) Don't tarry – go.
 
(Soldier) Sirs, the enemy's out-runners are at the valley's pass.
(4, 0) 1445 To your horses! Come now my lord.
(Gronw) Hurry, Blodeuwedd. Where's your maid. Rhagnell?
 
(Blodeuwedd) I'm not sure. Towards the river.
(4, 0) 1450 This isn't the time for anyone to seek a grave.
(Gronw) You can't wait for her.
 
(Gronw) Yes. Go now. Hurry.
(4, 0) 1466 I'll leave two horses for you in the courtyard.