|
|
|
|
(1, 0) 9 |
Fel eich hen aelod, rwy'n diolch i chwi eto am ethol un o blant y Werin sydd hefyd yn gynnyrch diwylliant goreu'n gwlad, a phwy a ŵyr nad oes gennym yn Mr. Harri Meredith Owain Glyndŵr arall, ond Glyndŵr heb loyw arf ond ei gariad at ei wlad a'i athrylith i weini arni? |
(1, 0) 10 |
Am y tro diweddaf, |three cheers| iddo ac hir oes i wasnaethu 'i genedl. |
|
(Mr Jones-Roberts) {Staccato yn ei ddull o siarad a defnydd mynych o'r spectol aur i gyfleu ei feddwl.} |
|
|
(1, 0) 17 |
Harri!─ |
|
|
(1, 0) 19 |
.} |
(1, 0) 20 |
Mi faddeuwch i mi 'ch dau, ond Harri fydda i'n ei alw er yn hogyn. |
|
(Mrs Jones-Roberts) {Yn rasol.} |
|
|
(1, 0) 24 |
Harri, bu Mr. a Mrs. Jones-Roberts yn gefn i mi ac i'r blaid drwy'r blynyddoedd, a syn i mi {fel cadno cyfrwys} na fasa enw Mr. Jones-Roberts ar yr |Honours-list| ers llawer dydd. |
|
(Mrs Jones-Roberts) {Yn ostyngedig.} |
|
|
(1, 0) 31 |
Dyna adnod i glensio'r ddadl. |
|
(Mr Jones-Roberts) Fel un y mae llwyddiant y blaid yn agos at ei galon─agos iawn os ca i ddweyd─{dan ysgwyd ei ben} wn i ddim a yw'r arweinwyr yn Llundain yn cofio hynny─ond mi fydda i wrth eich cefn tan y diwedd, Mr. Meredith. |
|
|
(1, 0) 39 |
|Veteran|! mewn dysg a profiad efallai, ond rydych yn edrych yn iengach heddiw─ |
|
(Mrs Jones-Roberts) {Yn llyncu'r cwbl.} |
|
|
(1, 0) 47 |
Pwy ond y gŵr all siarad am wraig ei fynwes? |
|
(Mr Jones-Roberts) {Y spectol yn gweithio.} |
|
|
(1, 0) 53 |
Os dwedodd Harri unwaith y tair wsnos diweddaf mi ddwedodd ganwaith am yr help fuoch chwi'ch dau iddo. |
(1, 0) 54 |
"Mae tact Mrs. Jones-Roberts," medde fo ddoe, "yn amhrisiadwy". |
|
(Harri) {Yn dwp.} |
|
|
(1, 0) 58 |
Harri, tasa gen i ddarn o gortyn yn spâr mi faswn yn gofyn iti fel ffafr bersonol i grogi dy hun rhag blaen. |
|
|
(1, 0) 60 |
Myrddin mi glywsoch chi─ |
|
(Myrddin) |
|
|
|
(Mrs Jones-Roberts) Ymhle y buo fo yn y coleg─Oxford neu Cambridge? |
(1, 0) 77 |
Prifysgol Cymru. |
|
(Mrs Jones-Roberts) {Wrth y gŵr.} |
|
|
(1, 0) 90 |
Ie, prifysgol i blant y werin─ |
|
(Mrs Jones-Roberts) Cofiwch nid ym yn dweyd dim am y werin. |
|
|
(1, 0) 93 |
Na, na wrth gwrs─mae'u fôts nhw─ |
|
(Mr Jones-Roberts) {Staccato.} |
|
|
(1, 0) 99 |
Peth o'r |atmosphere|. |
|
(Mr Jones-Roberts) Perswadiwch o i sôn llai am yr hobis yma sydd ganddo─|international fellowship|─|political morality|, a mwy am motos y blaid─ |
|
|
(1, 0) 102 |
Sydd wedi'u cerfio ar ein calon. |
|
(Mr Jones-Roberts) Mwy o chware hefyd ar y tant cenedlaethol. |
|
|
(1, 0) 105 |
Ie, oes y byd i'r iaith Gymraeg! |
|
(Mrs Jones-Roberts) |Good-bye|, Syr Tomos. |
|
|
|
(Myrddin) Be sy'n bod? |
(1, 0) 112 |
|Atmosphere|─|atmosphere|. |
|
|
(1, 0) 114 |
Rhaid cael gwared o'r ddau |atmosphere| yna. |
|
(Olifer) Mae Myrddin a finnau'n gorfod cysgu yno heno. |
|
|
|
(Olifer) |
(1, 0) 117 |
Fasa waeth gen i gysgu ar lwyn o gelyn, ond myn brain! 'does dim |tact| yn Harri. |
|
(Olifer) Fasa fo byth ar ben y pôl onibae am danom ni'n tri. |
|
|
|
(Myrddin) Wneiff o ddim ohoni yn y senedd efo'i lol am frawdoliaeth y cenhedloedd─|political morality| fy nain: chwi sy'n gyfrifol am i ni ei ddewis. |
(1, 0) 120 |
Hogyn braf ydyw er hynny─thyfith o byth yn ddyn call fel ni'n tri. |
|
(Harri) {Yn dod i mewn.} |
|
|
(1, 0) 124 |
Roeddwn yn gobeithio dy fod wedi crogi dy hun. |
|
(Myrddin) Mi faddeuwch i ni fel hen ymladdwyr politicaidd, ond rhaid i chwi ddysgu; dioddef ffyliaid, Meredith. |
|
|
(1, 0) 130 |
Sebon, Harri, rhaid cael sebon ymhob cylch. |
|
(Harri) Rwy'n ceisio bod o ddifri efo pawb. |
|
|
|
(Harri) Rwy'n ceisio bod o ddifri efo pawb. |
(1, 0) 132 |
Nid bod o ddifri sy'n bwysig ond rhoi'r argraff dy fod o ddifri. |
(1, 0) 133 |
Rwyf fi, er enghraifft, wedi palu celwyddau am chwarter canrif, ond rwy'n ddiolchgar na ches i rioed mo 'nal. |
|
(Myrddin) {Fel clochydd.} |
|
|
(1, 0) 139 |
A'ch celwyddau. |
(1, 0) 140 |
Do, efallai; ond mi lwyddais i gamarwain y mwyafrif─drwy help Myrddin a'r Wasg, a diolch am y Wasg!─hen sefydliad bendigedig yw'r Wasg i amddiffyn celwydd bach gwan amddifad. |
|
|
(1, 0) 142 |
A dyweded yr holl newyddiadurwyr "Amen." |
|
(Myrddin) {Yn casglu'i bapurau.} |
|
|
(1, 0) 148 |
Harri, Harri, does dim shâp politisian ar eiriau fel yna. |
(1, 0) 149 |
Cymer gyngor gan wŷr o brofiad fel ni. |
(1, 0) 150 |
Rhyw fath o lastig yw gwirionedd mewn politics─mi elli ei stretsio, wyddost. |
|
|
|
(Mrs Oliver) Olifer, rwy'n mynd i'r stesion efo Nan i gyfarfod â mam Meredith, |
(1, 0) 154 |
Mi fydd yn drêt i'r hen dre fach hyll yma weld dwy mor hardd. |
|
(Mrs Oliver) Nid bob dydd mae hi'n gweld dwy wraig i |M.P|. |
|
|
|
(Mrs Oliver) Nid bob dydd mae hi'n gweld dwy wraig i |M.P|. |
(1, 0) 156 |
|Steady on|! dwy wraig i ddau |M.P.|─chaiff |M.P.| ddim ond un wraig ar unwaith, er gofid i rai o'r cnafon. |
|
(Mrs Oliver) Chawsoch chi'r un. |
|
|
|
(Mrs Oliver) Chawsoch chi'r un. |
(1, 0) 158 |
|Wrong| eto, chymerais i'r un, roedd digon i'w cael. |
|
(Myrddin) Rwan Meredith─sylwn ni ddim ar goegni Syr Tomos, ond yn sicr i chi y mae llawer gwir yn well o'i gelu ac mi welwch hynny'n fuan ym myd politics. |
|
|
|
(Harri) Compromeisio─compromeisio, beth yn syml yw hynny? |
(1, 0) 173 |
Yn syml dyna yw compromeisio─titotal sy'n cashau |ginger-beer| ond â blys cwrw arno yn torri'r ddadl drwy gymysgu'r ddau a gwneud yr hyn elwir yn shandigaff, a shandigaff o gelwydd a gwir yn gymysg yw busnes a pholitics y byd a'r oesoedd, a dyna fydd hi byth.' |
|
(Mabli) {O'r drws.} |
|
|
(1, 0) 182 |
Ryda ni i gyd yn Gristnogion, ond y drwg ydi fod Harri o ddifri gyda hi. |
|
(Myrddin) Gwawdiwch ymlaen, ond beth yw Meredith well o fyw bywyd yr Apostolion yn yr ugeinfed ganrif? |
|
|
|
(Myrddin) Gwawdiwch ymlaen, ond beth yw Meredith well o fyw bywyd yr Apostolion yn yr ugeinfed ganrif? |
(1, 0) 184 |
Dim o gwbl, ond myn einioes Pharo, mae'n drêt gweld rhywun yn ddigon o ffŵl i wneud y cynnig pan mae pawb ar ôl y torthau a'r pysgod ac yn barod i werthu eu nain am daid rhywun arall. |
|
(Myrddin) Hylo, a yw Syr Tomos o fewn ychydig─ |
|
|
(1, 0) 187 |
Na, na, Cristion o deip yr ugeinfed ganrif wyf fi, achos mae rhaff go hir i rai felly. |
(1, 0) 188 |
Wir ddyn byw, fe all paganiaid fel ni'n tri fod yn Gristnogion heddiw drwy drugaredd, ond fod rhyw hurtyn o ddyn fel Harri yn anesmwytho tipyn ar ddaliadau cyfforddus dynion diwiol fel ni. |
|
(Olifer) {Yn ddig.} |
|
|
|
(Olifer) Yr ydach chi'n cymryd yn ganiataol fod yn rhaid i ddyn werthu'i gydwybod os am lwyddo fel masnachwr neu bolitisian. |
(1, 0) 191 |
Sut yr oedd yr hen chware gynt? |
(1, 0) 192 |
"Fedri di fynd i'r ffair i werthu wya heb ddweyd ïe?"" |
(1, 0) 193 |
"Medra." |
(1, 0) 194 |
"Dros y bont neu drwy'r caea," ac ymlaen fel yna, a'r gamp oedd peidio dweyd ïe, ond dweyd ïe yr oeddym bob cynnig mewn ffordd rownd-abowt. |
|
(Olifer) Wel? |
|
|
|
(Olifer) Wel? |
(1, 0) 196 |
Chwarter canrif yn ôl euthum i'r Senedd yn benderfynol o beidio dweyd ïe wrth gelwydd a thwyll, ond cyn hir gwelais fod yn rhaid í mi ddweyd celwydd diplomatig, a chan mai brawd tagu yw mygu mi euthum ymlaen o'r celwydd diplomatig at y celwydd noeth─does dim trwch papur sidan rhyngddynt. |
|
(Myrddin) Rhywbeth tebyg fydd profiad Meredith, ond mi ymgynghorwn â'r oracl. |
|
|
(1, 0) 203 |
Be wyddo ni, dri dyn diwiol, nad oes gan Harri ryw syniad mai mynd i fyny yw dod i lawr? |
|
(Myrddin) {Yn frawdol.} |
|
|
(1, 0) 213 |
Ffrind! |
(1, 0) 214 |
Do. |
(1, 0) 215 |
Rargian fawr, fasa f'enw i ddim yn perarogli fel y mae drwy Gymru onibae i chi drwsio f'areithiau a rhoi ambell baragraff bach diwiol fel hyn drwy Wasg Cymru: |
(1, 0) 216 |
"Y Saboth diweddaf yr oedd Syr Tomos Owen yn bresennol ddwywaith yng nghapel Llwynyblawd. |
(1, 0) 217 |
Mor ddymunol yw gweld ein Seneddwyr yn cadw at yr hen ddefodau sy wedi gwneud Cymru y wlad fwyaf crefyddol dan haul." |
|
|
(1, 0) 219 |
Dim gair, cofiwch, am y gêm o golff y Sul diweddaf neu chawn ni byth eto fynd i brif wyliau'r Ymneilltuwyr. |
|
|
(1, 0) 221 |
Ffarwel i chwi'ch dau─Latimer a Ridley Cymru, mi losgwch fel dwy gannwyll wêr. |
|
(Harri) Ffarwel, Olifer. |
|
|
|
(Harri) Diolch i chithau, Myrddin, am bob help yn yr etholiad, ond cofiwch nad wy'n rhwymo fy hun wrth neb─Syr Tomos na'r Wasg na'r Weinyddiaeth. |
(1, 0) 225 |
Ryda ni'n tri wedi dod i'r casgliad fod yn rhaid agor dy lygaid cyn mynd i'r Senedd. |
|
(Harri) Beth sydd o'i le arnyn' nhw? |
|
|
|
(Harri) Beth sydd o'i le arnyn' nhw? |
(1, 0) 227 |
Y gwir plaen, rhyw hogyn mawr o freuddwydiwr wyt ti─byrbwyll, penstiff; a fi yw spesialist Ysbryd yr Oes i agor dy lygaid. |
|
(Harri) {Yn twymo.} |
|
|
(1, 0) 231 |
Ti a dy bobol gyffredin─nhw sydd wedi lladd pob un fu'n ddigon hurt i geisio gweini arnynt─mi lladdan' dithau at y |rest|─nhw yw'r set fwya anniolchgar tan haul. |
(1, 0) 232 |
Mae awyr y balconi yna'n well na lol fel hyn. |
|
(Mabli) Rwyf wedi plethu coron o flodeu i roi ar eich pen. |
|
|
(1, 0) 255 |
Rwy'n pesychu, Mabli, i ti wybod mod i yma. |
|
(Mabli) Dim ods o gwbl; rwyf newydd goroni nhad yn frenin. |
|
|
|
(Mabli) Dim ods o gwbl; rwyf newydd goroni nhad yn frenin. |
(1, 0) 257 |
Brenin ar bwy? |
|
(Mabli) Ar Mabli. |
|
|
|
(Mabli) Ar Mabli. |
(1, 0) 259 |
Beth yw ei deitl? |
|
(Mabli) Y Brenin Harri. |
|
|
|
(Mabli) Y Brenin Harri. |
(1, 0) 261 |
Beth yw ei nymbar─Harri'r Nawfed? |
|
(Mabli) Nage─Harri heb ei ail. |
|
|
|
(Mabli) Nage─Harri heb ei ail. |
(1, 0) 263 |
Rwyt ti'n smart o d'oed: beth yw d'oed? |
|
(Mabli) Bron yn bymtheg: beth yw'ch oed chi? |
|
|
|
(Mabli) Bron yn bymtheg: beth yw'ch oed chi? |
(1, 0) 265 |
Pymtheg─ers plwc bellach. |
|
(Harri) Hen lanc ydi o, Mabli, ac mae o'n drigain a phump os yn ddiwrnod. |
|
|
|
(Mabli) Faint sy rhwng pymtheg a thrigain a phump? |
(1, 0) 268 |
Yr un faint ag sy rhwng afal coch ar y pren ganol haf ac hen afal melyn yng ngwaelod y sach ddiwedd y flwyddyn. |
(1, 0) 269 |
Rwy'n gweld o'r balconi dy fam a dy nain yn dod. |
|
(Mabli) Tynnwch y llian yna oddiam danoch. |
|
|
(1, 0) 273 |
Harri, fe anghofiais y rhan bwysicaf o f'araith gynneu wrth ganu ffarwel am byth i fy hen etholwyr: wnei di wrando arni? |
|
(Harri) {Dan chwerthin.} |
|
|
(1, 0) 277 |
Annwyl gyd-wladwyr, dyma'r hen Gyrnol yn cadw noswyl, ond ar f'engoch i, nid cyn gwneud diwrnod go lew o waith. |
(1, 0) 278 |
Buoch yn godro fy manc-book am chwarter canrif nes mae bron yn sych gorn; agorais basars a |sales-of-work| a |jumble-sales| wrth yr ugeiniau; mae f'enw, er cynddrwg ydwyf, ar gerrig sylfaen y pedwar enwad; cefais |jobs| i gannoedd o'ch perthnasau; tanysgrifiais at bob tysteb o fewn y deuddeg sir; nid unwaith na dwy y buoch ar fy ngofyn am bres i brynu dannedd gosod a throliau a mulod i etholwyr tlawd. |
(1, 0) 279 |
A dyma'r corn bwyd olaf wedi canu ar yr hen Gyrnol, a'r tipyn enaid oedd ganddo chwarter canrif yn ôl wedi diflannu wrth weini arnoch. |
|
(Nan) {Yn brysio i mewn â theligram yn ei llaw.} |
|
|
|
(Nan) Mi fasa dyn yn meddwl oddiwrth eich dull mai teligram oddiwrth ysgubwr simneu yw hwn. |
(1, 0) 287 |
Fachgen, fachgen! |
(1, 0) 288 |
Y Prifweinidog yn dy longyfarch! |
|
(Nan) {Yn fywiog a serchog.} |
|
|
|
(Nan) Pan fo pawb yng Nghymru yn crafangu am swyddau, mae'n deg i un sydd wedi gwneud cymaint o waith tawel a chi gael ei gydnabod. |
(1, 0) 295 |
Wel di, Harri, mae hwn {yn dal y teligram} naill ai'n em yn dy goron neu'n hoelen yn dy arch. |
|
(Harri) {Yn anesmwyth.} |
|
|
|
(Nan) Ei fam, ei fam yw popeth. |
(1, 0) 300 |
Yn ddistaw bach, mae o'n tynnu ar ôl ei fam mewn rhai pethau─mae o dipyn yn feistrolgar fel petai. |
|
(Janet) Wel, Harri, mi gest d'ethol yn anrhydeddus. |
|
|
|
(Janet) Dyma'r gwas newydd, yntê, wedi dod i sgidiau'r hen was? |
(1, 0) 306 |
Mae o'n gwisgo sgidiau cryfach na fi─size mwy a lledar gwahanol. |
|
(Janet) Fe ddylai Aelod Seneddol heddiw wisgo esgid go drom. |
|
|
|
(Janet) Fe ddylai Aelod Seneddol heddiw wisgo esgid go drom. |
(1, 0) 308 |
Efallai; ond mae cyrn tyner iawn ar draed yr oes yma. |