|
|
|
|
(1, 0) 8 |
Pwy ar y ddaear...? |
|
|
(1, 0) 11 |
Esgusodwch fi, ond beth ydy' ystyr hyn? |
(1, 0) 12 |
'Chlywais i monoch chi'n cnocio. |
(1, 0) 13 |
Pwy ydych chi? |
|
|
(1, 0) 15 |
Wel?... |
(1, 0) 16 |
Edrychwch yma. |
(1, 0) 17 |
'Does gen' i ddim amser nac amynedd i wastraffu. |
(1, 0) 18 |
Mae arna' i eisiau eglurhad. |
|
(Ann) Gennych chi mae gwaith egluro, 'rwy'n credu. |
|
|
|
(Ann) Gennych chi mae gwaith egluro, 'rwy'n credu. |
(1, 0) 20 |
Fi? |
(1, 0) 21 |
Beth ydych yn 'i feddwl? |
(1, 0) 22 |
'Wn i yn y byd─ |
|
(Ann) Ystyriwch eto. |
|
|
|
(Ann) Ystyriwch eto. |
(1, 0) 24 |
O dowch, dowch! |
(1, 0) 25 |
Llai o'r chware plant yma! |
|
(Ann) Nid chware plant mono fo. |
|
|
|
(Ann) 'Rwy' o ddifri'. |
(1, 0) 28 |
O'r gora'. |
(1, 0) 29 |
Mae yna ryw gamgymeriad yn amlwg. |
|
(Ann) 'Does yna ddim camgymeriad o fath yn y byd. |
|
|
|
(Ann) 'Does yna ddim camgymeriad o fath yn y byd. |
(1, 0) 31 |
Yna'n enw rheswm, 'wnewch chi esbonio'r dirgelwch i mi? |
(1, 0) 32 |
Beth ydy'ch meddwl chi'n dwad i'r tŷ yma mor ddiseremoni? |
|
(Ann) 'Doedd gen'i ddim dewis. |
|
|
|
(Ann) 'Roedd yn rhaid i mi ddwad yma. |
(1, 0) 35 |
Ond—! |
|
(Ann) Oeddech chi ddim yn fy nisgwyl? |
|
|
|
(Ann) Oeddech chi ddim yn fy nisgwyl? |
(1, 0) 37 |
Am y tro d'wetha', pwy ydych chi? |
|
(Ann) 'Ddylech chi ddim gofyn hynna. |
|
|
|
(Ann) 'Rydych yn fy 'nabod i'n well na neb. |
(1, 0) 40 |
Beth! |
(1, 0) 41 |
'Welais i 'rioed monoch chi o'r blaen. |
|
(Ann) Edrychwch arna' i eto—yn fanwl. |
|
|
(1, 0) 47 |
Ydw'... rydych yn hollol ddieithr i mi. |
|
(Ann) 'Dydy' hynna ddim yn wir. |
|
|
|
(Ann) Pam na wnewch chi gyfadde'? |
(1, 0) 50 |
O, hwyrach i mi eich gweld yn rhywle, rywdro─yn un o'r dorf. |
|
|
(1, 0) 52 |
Ond 'wn i ddim pwy ydych chi. |
(1, 0) 53 |
'Ydy' hynna'n glir? |
|
(Ann) Ac eto mae yna anesmwythyd yn eich meddwl. |
|
|
|
(Ann) Ond ar yr un pryd, yn ofni beth fyddai hynny'n 'i olygu. |
(1, 0) 57 |
'Rydych chi'n siarad mewn damhegion. |
(1, 0) 58 |
'Dydw'i ddim yn eich deall. |
|
(Ann) 'Fynnwch chi ddim deall, yn hytrach... |
|
|
|
(Ann) 'Ydy' o'n wir mai Awdur ydych chi? |
(1, 0) 62 |
Ydy'. |
|
(Ann) A'r foment yma 'rydych wrthi'n sgrifennu drama? |
|
|
(1, 0) 65 |
Sut y gwyddech chi hynna? |
|
(Ann) 'Rwy'n gwybod cymaint â chwitha' pob tipyn,—mwy efallai. |
|
|
(1, 0) 74 |
Na, 'dydy' o ddim yn bosibl! |
|
(Ann) 'Ellwch chi ddim gwadu tystiolaeth eich llygaid eich hun. |
|
|
|
(Ann) 'Wna'i ddim niwed i'r sawl a'm creodd! |
(1, 0) 81 |
Beth... dd'wedsoch chi? |
|
(Ann) 'Mod i'n un o gymeriadau eich drama, a fy mod i'n fyw. |
|
|
|
(Ann) 'Mod i'n un o gymeriadau eich drama, a fy mod i'n fyw. |
(1, 0) 83 |
Ann! |
|
(Ann) Ann Morgan, ia. |
|
|
|
(Ann) Dyna pam y daethom yma wyth mis yn ôl, i aros efo'i dad... |
(1, 0) 88 |
Arhoswch! |
(1, 0) 89 |
P'le dd'wedsoch chi mae'r hen ŵr yn byw? |
|
(Ann) Yma, debyg iawn, yn hen blasty-fferm "Llwyn Bedw". |
|
|
|
(Ann) Yma, debyg iawn, yn hen blasty-fferm "Llwyn Bedw". |
(1, 0) 91 |
Dyna ben ar eich chwedl! |
(1, 0) 92 |
Ai hen blas 'rydych chi'n galw'r byngalo-brics yma? |
(1, 0) 93 |
Edrychwch arno fo,—yn dŷ newydd sbon â'r cyfleustera modern i gyd; a'i rent, gwaetha'r modd, yn ddeuddeg punt y mis! |
(1, 0) 94 |
Ewch yn ôl i fyd breuddwydion, Ann Morgan. |
(1, 0) 95 |
Yno mae eich lle, nid yma... |
(1, 0) 96 |
Ewch, ewch i mi gael deffro! |
|
(Ann) Lewis, mae o'n trio'n cadw ni allan! |
|
|
|
(Lewis) Fe ddaw'r lleill yma'n y man. |
(1, 0) 107 |
Y... lleill? |
|
(Lewis) Ia, y gweddill ohono' ni. |
|
|
(1, 0) 117 |
Y presennol sy'n bwysig i mi. |
(1, 0) 118 |
'Dydych chi ddim yn sôn am hwnnw. |
(1, 0) 119 |
Feiddiwch chi ddim. |
(1, 0) 120 |
Does gennych chi na bywyd na bodolaeth y tu allan i'm dychymyg i! |
(1, 0) 121 |
SETH |
|
|
(1, 0) 123 |
Celwydd! |
|
(Ann) Seth—! |
|
|
|
(Seth) Y presennol dd'wedsoch chi? |
(1, 0) 129 |
Ia, 'rwy'n eich herio! |
|
(Seth) Heriwch faint â fynnoch. |
|
|
|
(Seth) Chi, sydd mewn poen meddwl ers misoedd. |
(1, 0) 134 |
Poen creu ydy' hwnnw. |
(1, 0) 135 |
'Does yna 'run genedigaeth heb ei wewyr. |
|
(Lewis) Ond 'dydy'r gwewyr ddim yn gyfyngedig i chi. |
|
|
|
(Lewis) Na, Doctor Morus ydy' hwn. |
(1, 0) 158 |
Doctor Morus! |
|
(Morus) Hanner munud, os gwelwch yn dda. |
|
|
|
(Ann) Ychydig cyn i chi ddwad i mewn, 'roedd o'n gwadu'n bodolaeth ni. |
(1, 0) 180 |
'Rwy'n dal i'w wadu. |
(1, 0) 181 |
Beth bynnag sydd i' gyfri' am yr hunlle yma, mi ddaliaf fy ngafael ar reswm a synnwyr cyffredin. |
|
(Seth) Synnwyr cyffredin...! |
|
|
|
(Lewis) 'Ydych chi'n meddwl bod rheswm yn ddigon? |
(1, 0) 186 |
Mae o'n ddigon i mi. |
|
(Morus) Ydy'—a dyna pam 'rydy' ni'n y picil truenus yma efo'n gilydd. |
|
|
|
(Lewis) Ystyriwch hyn; i fyny i dri mis yn ôl 'roeddech chi'n cael hwyl ar eich gwaith; yn sgrifennu'n rhwydd, a'r ddrama'n datblygu'n foddhaol... |
(1, 0) 189 |
Mae hynna'n wir. |
|
(Lewis) Ac yna, yn sydyn, dyma saib. |
|
|
|
(Lewis) Pam? |
(1, 0) 193 |
Colli'r Awen dros dro, dyna'r cyfan. |
|
(Ann) Beth ydych chi'n 'i olygu wrth "Awen"? |
|
|
|
(Ann) Beth ydych chi'n 'i olygu wrth "Awen"? |
(1, 0) 195 |
Wel, ysbrydoliaeth,—yr ysfa i greu os mynnwch chi. |
(1, 0) 196 |
'Fedrwch chi mo'i ddadansoddi. |
|
(Lewis) Yn hollol,—am ei fod yn ddirgelwch y tu hwnt i ddeddfau rheswm. |
|
|
|
(Lewis) 'Rydych yn dod yn nes ato' ni ar eich gwaetha'. |
(1, 0) 199 |
Beth ydych yn 'i feddwl? |
|
(Morus) Mae o'n berffaith syml. |
|
|
(1, 0) 205 |
Dyna'r ora' eto! |
(1, 0) 206 |
'Ydy'r ffasiwn o fynd ar streic wedi cyrraedd byd y cysgodion hefyd? |
(1, 0) 207 |
Wel! Wel! |
|
(Seth) Nid dyma'r amser i ffraethineb. |
|
|
(1, 0) 210 |
Gwaith hawdd fydd datrys y broblem, felly. |
(1, 0) 211 |
Dim ond cytuno ar gyflog,—yr un hen gân! |
(1, 0) 212 |
Faint ga'i gynnig i chi—saith a chwech yr awr? |
|
(Lewis) Peidiwch â chymryd y peth yn ysgafn. |
|
|
(1, 0) 225 |
Wel, mae hi'n ddiddorol dros ben, rhaid cyfadde'! |
(1, 0) 226 |
Yn wahanol iawn i'r helyw o freuddwydion. |
(1, 0) 227 |
Ond am hwyl, gadewch i ni fynd ymlaen efo'r sgwrs. |
(1, 0) 228 |
'Ydych chi'n beiddio dweud na fedrwn i eich denu ar fy ôl? |
|
(Seth) Na fedrwch byth! |
|
|
|
(Seth) Na fedrwch byth! |
(1, 0) 230 |
Yna, fe fydd rhaid eich gorfodi. |
|
(Seth) 'Rydych wedi methu hyd yma. |
|
|
|
(Seth) 'Rydych wedi methu hyd yma. |
(1, 0) 232 |
Peidiwch â bod yn rhy siwr. |
(1, 0) 233 |
Hwyrach i mi anelu'n rhy uchel. |
(1, 0) 234 |
Ond mae un peth yn sicr; mi fedrwn eich llusgo gerfydd eich gwalltiau i unrhyw gyfeiriad a fynwyf. |
|
(Ann) {Angerddol.} |
|
|
|
(Ann) Hwyrach y byddwch yn barotach wedyn i gydnabod a pharchu'n personoliaeth. |
(1, 0) 244 |
Peidiwch â dweud ein bod am gael dagrau! |
(1, 0) 245 |
Wel, mae pethau'n gwella bob munud. |
|
(Seth) {Yn wyllt.} |
|
|
|
(Morus) Ein hunig obaith ydyw iddo fynd o'i ewyllys ei hun. |
(1, 0) 262 |
A 'dydy' hynny, gysgodion annwyl, ddim yn debygol iawn o ddigwydd! |
|
(Seth) {Cam ymlaen.} |
|
|
(1, 0) 284 |
Hanner munud, Abram Morgan. |
|
(Abram) {Sefyll.} |
|
|
|
(Abram) Ia? |
(1, 0) 287 |
'Fyddwch chi gystal ag ateb un cwestiwn? |
(1, 0) 288 |
Ym mhle dybiwch chi 'rydy' ni rwan? |
|
(Abram) 'Does yna ddim amheuaeth ynglŷn â hynny. |
|
|
|
(Seth) Wel, 'goeliwch chi rwan? |
(1, 0) 306 |
Ond beth am y tu allan yna? |
(1, 0) 307 |
Welwch chi mo'r stryd a'r ysgol a'r eglwys a'r ffatri? |
|
(Abram) {Nid yw wedi symud.} |
|
|
|
(Abram) A'r Cnicht yn codi fel dagr ar y gorwel. |
(1, 0) 313 |
Beth! |
|
(Abram) Clywch!... |
|
|
|
(Seth) Dechra' gweld y gwirionedd hwyrach? |
(1, 0) 327 |
Beth wyddoch chi am wirionedd? |
|
(Lewis) Cymaint â chwithau. |
|
|
(1, 0) 331 |
'Dydych chi ddim yn unigolion. |
(1, 0) 332 |
'Does gennych chi ddim profiad ar wahan i mi, eich crewr! |
|
(Ann) 'Rydy' ni wedi trafod hynna'n barod. |
|
|
|
(Seth) Safwch yn y fan yna. |
(1, 0) 341 |
Ewch o'r ffordd. |
|
(Seth) 'Rwy'n eich herio. |
|
|
|
(Seth) 'Rwy'n eich herio. |
(1, 0) 343 |
Gadewch i mi fynd heibio! |
|
(Morus) I beth? |
|
|
|
(Morus) I beth? |
(1, 0) 345 |
Mae yna rywun y tu allan i'r drws yna. |
(1, 0) 346 |
A mi fynna'i wybod pwy ydy' o. |
|
(Ann) Pa faint gwell fyddwch chi? |
|
|
|
(Ann) 'Ellwch chi ddim dianc rwan, mae'n rhy hwyr. |
(1, 0) 349 |
Wrth gwrs 'rydych yn ofni'n eich calon! |
(1, 0) 350 |
Realiti ydy'r drws yna: man deffro. |
(1, 0) 351 |
Cyn gynted ag yr agora'i o, fe fydd ar ben arnoch. |
(1, 0) 352 |
Ewch o'r neilltu! |
|
(Seth) Symuda' i 'run fodfedd. |
|
|
|
(Morus) Agorwch y drws. |
(1, 0) 363 |
Mae'r AWDUR yn agor y drws yn sydyn, a daw MABLI i mewn. |
(1, 0) 364 |
Mae ei chot etc. amdani, a charia gas yn ei llaw fel petai wedi teithio o bell.. |
(1, 0) 365 |
Dengys SETH yn amlwg ei fod yn ei hadnabod, ond nid oes ryw lawer o groeso yn ei edrychiad. |
|
(Mabli) {Wrth y drws.} |
|
|
(1, 0) 371 |
Beth ydy'ch neges chi? |
|
(Mabli) Neges? |
|
|
|
(Mabli) Neges? |
(1, 0) 373 |
Wel 'rwy'n cymryd yn ganiataol mai i'm gweld i y daethoch chi yma. |
|
|
(1, 0) 375 |
Oddi wrth y cyhoeddwyr efallai? |
|
(Mabli) Dim o gwbwl. |
|
|
|
(Mabli) Dim o gwbwl. |
(1, 0) 377 |
Ond 'rydych yma i ryw bwrpas. |
(1, 0) 378 |
Beth ydy' o? |
|
(Mabli) "Llwyn Bedw"! 'Run fath o hyd. |
|
|
|
(Mabli) 'Dydy' o wedi newid dim. |
(1, 0) 382 |
Peidiwch â dweud mai un ohonyn' nhw 'rydych chi! |
|
(Mabli) Mae'n well i chi ofyn hynna i Seth. |
|
|
(1, 0) 385 |
'Dwy' i ddim yn deall. |
|
(Seth) O peidiwch ag edrych mor hurt, da chi! |
|
|
|
(Seth) 'Ydy'r enw Mabli yn golygu rhywbeth i chi? |
(1, 0) 390 |
Mabli? |
(1, 0) 391 |
Mabli... ond mae hyn yn wrthun! |
(1, 0) 392 |
'Wnes i ddim ond ei chrybwyll ar ddechrau'r ddrama. |
(1, 0) 393 |
'Doeddwn i ddim yn bwriadu datblygu ei chymeriad. |
|
(Mabli) Ond datblygu wnes i heb yn wybod i chi. |
|
|
|
(Mabli) {Eistedd.} |
(1, 0) 405 |
'Dydych chi ddim yn sylweddoli. |
(1, 0) 406 |
Yn enw popeth, ewch odd' yma rwan cyn iddi fynd yn rhy hwyr! |
|
(Ann) Mae hi'n aros yma. |
|
|
|
(Mabli) A pheth arall, fe dâl ei atgoffa fo {cyfeirio af yr AWDUR} o'i gyfrifoldeb am y trybini. |
(1, 0) 432 |
'Does dim rhaid i chi. |
(1, 0) 433 |
Roedd eich sefyllfa'n un digon cyffredin— |
|
(Mabli) Rhy gyffredin efallai. |
|
|
|
(Seth) 'Ydych chi'n meddwl y medrwch chi gronni pedair blynedd o uffern i hanner dwsin o eiriau? |
(1, 0) 443 |
'Roedd o'n ddigon i bwrpas y plot. |
(1, 0) 444 |
Nid chi'ch dau oedd y prif gymeriadau. |
|
(Mabli) 'Roeddwn i, wrth gwrs, i fod i farw mewn damwain ar y ffordd. |
|
|
|
(Mabli) 'Fynna'i ddim marw i siwtio plot dramodydd anghelfydd! |
(1, 0) 453 |
O, pa ddiben dadla'! |
|
(Morus) Yn hollol. |
|
|
|
(Ann) P'run gymrwch chi i |
(1, 0) 459 |
Cyn i mi ateb hynna, 'rwyf am awgrymu ffordd arall o'r dryswch. |
(1, 0) 460 |
Rydych yn honni na allaf eich gwthio ymlaen yn erbyn eich ewyllys. |
(1, 0) 461 |
O'r gora'. |
(1, 0) 462 |
Ond pe bawn yn cynnig eich arwain, er eich lles, a fyddech chi'n fodlon fy nilyn? |
|
(Seth) Nid plant diymgeledd ydy' ni. |
|
|
(1, 0) 466 |
Er eich lles, ddywedais i. |
(1, 0) 467 |
Da chi gwrandewch arna'i. |
(1, 0) 468 |
'Ydych chi wedi meddwl beth all fod o'ch blaen? |
(1, 0) 469 |
Nid gardd flodau ydy' bywyd, ond maes brwydr, â'i ofid a'i drallod a'i siomedigaeth. |
(1, 0) 470 |
Rydych yn hawlio rhyddid heb sylweddoli ei bris. |
(1, 0) 471 |
Rwy'n dweud hyn o dosturi ac o gariad tuag atoch. |
(1, 0) 472 |
Ystyriwch eto, 'rwy'n erfyn arnoch. |
|
(Ann) 'Rydym wedi ystyried popeth. |
|
|
|
(Ann) Does arno' ni ddim ofn ei wynebu. |
(1, 0) 476 |
'Fedrwch chi ddim gwneud hebof fi. |
(1, 0) 477 |
Yn enw trugaredd, Abram Morgan, ceisiwch chi eu darbwyllo! |
|
(Abram) Mae'n ddrwg gen' i, 'alla' i ddim ymyrryd rwan. |
|
|
|
(Abram) 'Does gen'i ddim hawl i'w rhwystro. |
(1, 0) 485 |
O'r gora. |
(1, 0) 486 |
Cymrwch yr awenau yn eich dwylo, ac ewch y ffordd a fynnoch. |
|
|
(1, 0) 488 |
Ond os digwydd i chi syrthio i'r gors, peidiwch â gweld bai arnaf fi... |
(1, 0) 489 |
Duw a'ch helpo! |