|
|
|
(DORA) Tomos, be' ydych chi'n 'i wneud? |
|
|
|
(DORA) Mae'r dyn o'i go'n lân. |
(1, 1) 137 |
Helo, Tomos Morgan. |
(1, 1) 138 |
Fi sydd 'ma. |
(1, 1) 139 |
Ydy' hi'n glir? |
|
(TOMOS) Ydy', Benja. |
|
|
|
(Tomos) Siawns y cawn ni lonydd am funud neu ddau. |
(1, 1) 145 |
Ydach chi'n siwr? |
(1, 1) 146 |
Beth am y misus? |
|
(TOMOS) Newydd fynd allan ar negas. |
|
|
|
(TOMOS) Ia, reit siwr. |
(1, 1) 152 |
Wedi ei gwisgo mewn du oedd hi, dwedwch? |
|
(TOMOS) Ia, du fel y frân. |
|
|
|
(TOMOS) Ia, du fel y frân. |
(1, 1) 154 |
Be—ydy' hi wedi colli rhywun? |
|
(TOMOS) Ydy'. |
|
|
|
(TOMOS) Ei gŵr. |
(1, 1) 159 |
Ydach chi'n teimlo'n iawn, Tomos Morgan? |
|
(TOMOS) Ydw', cystal â'r disgwyliad. |
|
|
|
(TOMOS) Pam? |
(1, 1) 162 |
Wel hwyrach mai fi wnaeth eich cam-ddeall chi. |
|
(TOMOS) Cam-ddeall be? |
|
|
|
(TOMOS) Cam-ddeall be? |
(1, 1) 164 |
Wel yr hyn dd'wedsoch chi rwan—bod y misus wedi colli ei gŵr. |
(1, 1) 165 |
Ond wrth gwrs, fi'n sy'n gwneud camgymeriad. |
|
(TOMOS) Wnest ti ddim camgymeriad o gwbwl. |
|
|
|
(TOMOS) Dyna'n hollol a dd'wedais i. |
(1, 1) 168 |
Maddeuwch i mi, Tomos Morgan, ond 'dydach chi ddim yn edrach fel 'taech chi wedi marw. |
|
(TOMOS) Nid am danaf fy hun 'roeddwn i'n son, y twpyn. |
|
|
|
(TOMOS) Am ei gŵr cynta' hi—yr anfarwol William! |
(1, 1) 171 |
O, 'rydw' i'n gweld rwan.... |
(1, 1) 172 |
Ond sut fedar o fod yn anfarwol os ydy' o wedi marw? |
|
(TOMOS) Mi ddeallit ti hynny, Benja, 'taet ti'n byw yn y tŷ yma. |
|
|
|
(TOMOS) Mae o wedi mynd yn stwmp ar fy stumog i. |
(1, 1) 176 |
Wel ydy', mi greda i. |
|
(TOMOS) A mae hi'n waeth nag arfer heddiw, wrth gwrs. |
|
|
|
(TOMOS) A mae hi'n waeth nag arfer heddiw, wrth gwrs. |
(1, 1) 178 |
O? |
|
(TOMOS) Diwrnod pen-blwydd, wyt ti'n gweld. |
|
|
|
(TOMOS) Diwrnod pen-blwydd, wyt ti'n gweld. |
(1, 1) 180 |
Pen-blwydd? |
|
(TOMOS) Ia—pen-blwydd ei farwolaeth o, ddeng mlynedd yn ôl. |
|
|
|
(TOMOS) Aros am funud, mae yna amser am gêm bach os byddwn ni'n handi. |
(1, 1) 189 |
Tipyn o fentar ydy' priodi, Tomos Morgan. |
(1, 1) 190 |
Yn enwedig am yr ail dro. |
(1, 1) 191 |
Mae yna lawer i ddweud dros bod yn hen lanc. |
|
(TOMOS) Oes, reit siwr. |
|
|
|
(TOMOS) Yn un peth, mae hi wedi bod yn od o ffeind efo Lewis, yr hogyn yma. |
(1, 1) 198 |
Sut mae o, y dyddia' yma? |
|
(TOMOS) Digon ansefydlog, fachgan. |
|
|
|
(TOMOS) Mi gafodd o amser go ddrwg allan yn Affrica, wyddost ti. |
(1, 1) 202 |
Do—a heb ddwad dros hynny mae o reit siwr. |
(1, 1) 203 |
Amser sydd arno fo eisio. |
|
(TOMOS) O mi ddaw o—dim cwestiwn o hynny. |
|
|
|
(TOMOS) A hwyrach y medar Ann helpu i sadio dipyn arno fo. |
(1, 1) 206 |
Ann? |
|
(TOMOS) Ia, ia—wyddost ti, y ferch ifanc sy'n aros yma. |
|
|
|
(TOMOS) Mae hi'n gweithio efo Jones y Twrna'. |
(1, 1) 209 |
O ia. |
(1, 1) 210 |
Be—ydy' hi a Lewis yn canlyn? |
|
(TOMOS) Wel ydy', rhyw gybodlian fel y byddwn ni'n dweud... |
|
|
|
(TOMOS) Mi ydw'i am roi andros o gweir i ti heddiw, Benja. |
(1, 1) 214 |
O, cyn i mi ddechra', Tomos Morgan. |
(1, 1) 215 |
Mi ydw i wedi gwneud rhyw ddau ne' dri o fân betha i chi gael eu gwerthu. |
(1, 1) 216 |
Mae nhw yn y parsel yma gen i. |
|
(TOMOS) {Eu cymryd} Wel ardderchog, Benja! |
|
|
|
(TOMOS) "Look here," medda' fi wrtho fo, "Wooden spoon belonging to the grandmother of Owen Glyndwr." |
(1, 1) 227 |
Go dda! |
(1, 1) 228 |
Beth oedd o go iawn? |
|
(TOMOS) Pric-pwdin Dora. |
|
|
|
(TOMOS) Pric-pwdin Dora. |
(1, 1) 230 |
A mi lyncodd y stori? |
|
(TOMOS) Do—a phrynu'r lwy bren! |
|
|
|
(TOMOS) Wyddost ti faint sydd ynddo fo rwan? |
(1, 1) 235 |
Wel rhoswch chi—na 'does gen i ddim syniad. |
|
(TOMOS) Can punt, 'rhen fach. |
|
|
|
(TOMOS) Can punt ond chwe' cheiniog. |
(1, 1) 238 |
Be! |
|
(TOMOS) Ffaith iti. |
|
|
|
(TOMOS) Roeddwn i'n eu cyfri' nhw gynna'. |
(1, 1) 241 |
Arswyd y byd! |
|
(TOMOS) I gyd ar yr achos da, Benja. |
|
|
|
(TOMOS) Yr hen gwdihŵ gebyst! |
(1, 1) 247 |
Hidiwch chi befo. |
(1, 1) 248 |
Mi lwyddwn er ei gwaetha' hi a'i siort. |
(1, 1) 249 |
Sut mae ganddyn nhw galon i edrach ar hen begnos yn cicio'u sodlau ar gongla'r strydoedd yma dwedwch? |
|
(TOMOS) Dim arall i' ddisgwyl—dyna'u hanes nhw erioed wyddost ti... |
|
|
(1, 1) 253 |
Wel, mi dria' i o'n fan'ma, Tomos Morgan. |
|
(TOMOS) {Symud} A dyna i ti gi-defaid i' gornelu o, 'rhen fach! |
|
|
|
(TOMOS) {Symud} A dyna i ti gi-defaid i' gornelu o, 'rhen fach! |
(1, 1) 255 |
O, peidiwch â bod yn rhy siwr rwan, peidiwch â bod yn rhy siwr! |
(1, 1) 256 |
Rhoswch am funud. |
|
|
|
(TOMOS) Yn hollol groes i f'egwyddorion i. |
(1, 1) 262 |
O mi ydw' i'n reit chwannog i ddiferyn dros y galon rwan ac yn y man. |
(1, 1) 263 |
Yn enwedig y tywydd oer yma. {Yfed o'r botel.} |
|
(TOMOS) Mae o'n iawn fel ffisig, Benja. |
|
|
|
(TOMOS) Ond am lymeitian mewn gwaed oer—na, 'dydy' o ddim yn iawn rhywsut. |
(1, 1) 267 |
Ond i gyn'esu'ch gwaed chi mae o'n dda, Tomos Morgan... |
(1, 1) 268 |
Ydach chi wedi symud, dwedwch? |
|
(TOMOS) Na, mi ydw' i'n disgwyl wrthyt ti. |
|
|
|
(TOMOS) Tyrd yn dy flaen. |
(1, 1) 271 |
Reit. |
(1, 1) 272 |
'Rhoswch chi, 'rhoswch chi, 'rhoswch chi. {Astudio'r bwrdd drafft.}. |
(1, 1) 273 |
Mi dria'i hwn yn fan'ma, 'rydw i'n meddwl. {Mynd i symud ond tynnu'n ol.} |
(1, 1) 274 |
Na, hanner munud, hanner munud, hanner munud. |
|
(TOMOS) Gwna dy feddwl i fyny, da ti! |
|
|
|
(TOMOS) 'Rwyt ti 'run fath â hen iâr yn methu dodwy. |
(1, 1) 277 |
Dyna fo rwan. |
|
|
(1, 1) 280 |
Duwcs annwyl, Tomos Morgan, be' sy'n bod? |
|
(TOMOS) {Dal i besychu} Hen anwyd yn dechra' magu ar fy mrest i, fachgan. |
|
|
|
(TOMOS) {Dal i besychu} Hen anwyd yn dechra' magu ar fy mrest i, fachgan. |
(1, 1) 282 |
Wyddoch chi be, mae o'n swnio'n ddigon drwg. |
(1, 1) 283 |
Rhaid i chi gymryd gofal ohonno fo. |
|
|
|
(TOMOS) Na, na, mi fydda' i'n iawn mewn munud. |
(1, 1) 286 |
Ond 'does yna ddim allan o'i le ynddo fo mewn gwaeledd meddech chi. |
|
(TOMOS) Be? |
|
|
|
(TOMOS) A phob llwyddiant i Gaban yr Hynafgwyr! |
(1, 1) 296 |
"Caban yr Hynafgwyr"! |
|
(TOMOS) Diaist i, 'roeddit ti'n iawn, Benja! |
|
|
|
(TOMOS) Yli, mi ydw' i am neidio dau i ti. |
(1, 1) 305 |
Ar fengoch i, welais i mo hwnna... |
(1, 1) 306 |
Ond hidiwch befo—mi gymera inna hwn. |
(1, 1) 307 |
A gwnewch o'n geiliog i mi, Tomos Morgan! |
|
(TOMOS) Diaist i, 'rwyt ti'n gwella yn dy chware, fachgan. |
|
|
|
(TOMOS) Mi ddoi di, gyda gofal a bwyd llwy. |
(1, 1) 312 |
D'wedwch wrtha' i, Tomos Morgan— |
(1, 1) 313 |
TOMOS |
(1, 1) 314 |
Wel? |
(1, 1) 315 |
Fyddwch chi ddim blys rhoi swlltyn ar geffyl weithia? |
|
(TOMOS) Be'ddwedaist ti! |
|
|
|
(TOMOS) Paid byth a sôn am y fath beth wrtha' i! |
(1, 1) 319 |
Ond dim ond meddwl 'roeddwn i. |
(1, 1) 320 |
Hynny ydy'—wel wyddoch chi, cael chwanneg o arian at y Caban a— |
|
(TOMOS) Arian anonest, halogedig? |
|
|
|
(TOMOS) Rwy'n synnu atat ti'n awgrymu'r fath beth! |
(1, 1) 325 |
O wel, dyna fo. |
(1, 1) 326 |
Lles yr hen begnos oedd gen' i mewn golwg, ynte. |
(1, 1) 327 |
Dim bai ar y cynnig— |
|
(TOMOS) Fynna'i i ddim baeddu fy nwylo efo aur llygredig, Benja. |
|
|
|
(TOMOS) Rhaid i mi gofio golchi hon cyn i Dora ddwad yn ei hôl, ne mi fydd yma andros o le! |
(1, 1) 331 |
Wyddoch chi be', Tomos Morgan—wrth i chi sôn am wragedd blin? |
|
(TOMOS) Pwy oedd yn sôn am wragedd blin? |
|
|
|
(TOMOS) Pwy oedd yn sôn am wragedd blin? |
(1, 1) 333 |
Wel dyna roeddech chi'n 'i awgrymu dan eich gwynt, ynte! |
(1, 1) 334 |
Hyn oedd gen' i i' ddweud: mae yna ddynion mawr iawn wedi cael 'run helbul â chi o dro i dro. |
|
(TOMOS) O? |
|
|
|
(TOMOS) O? |
(1, 1) 336 |
Dyna i chi Socrates, er enghraifft. |
(1, 1) 337 |
Hen feudan stormus oedd Santhipa, ei wraig o, medda' nhw. |
|
(TOMOS) Felly wir? |
|
|
|
(TOMOS) Felly wir? |
(1, 1) 339 |
Ia—a dyna pam 'raeth o ati i sgwennu llyfra', i anghofio'i boen a'i helbul. |
|
(TOMOS) Fe wnaeth beth call iawn! |
|
|
|
(TOMOS) P'le ddarllenaist ti am hyn, dwed? |
(1, 1) 342 |
Mewn hen lyfr sydd gen' i yn y tŷ acw. |
(1, 1) 343 |
Wyddoch chi be' arall sydd ynddo fo? |
|
(TOMOS) Na wn i, be? |
|
|
|
(TOMOS) Na wn i, be? |
(1, 1) 345 |
Hanes yr hen Ddoctor Ffawstws. |
(1, 1) 346 |
Glywsoch chi am Doctor Ffawstws? |
|
(TOMOS) Aros di rwan—Doctor Ffawstws—meddyg esgyrn oedd o dwed? |
|
|
|
(TOMOS) Aros di rwan—Doctor Ffawstws—meddyg esgyrn oedd o dwed? |
(1, 1) 348 |
Twt, twt, choelia' i fawr! |
(1, 1) 349 |
Ydach chi ddim yn gwybod? |
(1, 1) 350 |
Y dyn hwnnw werthodd ei enaid i'r diafol ers talwm. |
|
(TOMOS) Bobol annwyl! |
|
|
|
(TOMOS) Gwraig flin oedd ganddo ynta' hefyd? |
(1, 1) 354 |
Wn i ddim, ond synnwn i flewyn. |
|
(TOMOS) Mae o'n swnio'n llyfr diddorol dros ben, fachgan. |
|
|
|
(TOMOS) Ydy' o'n dweud yn hollol sut i godi'r Gŵr Drwg? |
(1, 1) 357 |
Ydy'—y manylion i gyd. |
(1, 1) 358 |
Leiciech chi gael golwg arno fo? |
|
(TOMOS) Leiciwn. |
|
|
|
(TOMOS) Ond cymer ofal rhag i Dora 'i weld o, wyt ti'n deall? |
(1, 1) 362 |
O mi wna' i, peidiwch â phryderu. |
(1, 1) 363 |
Mi ro'i o mewn papur llwyd—wêl hi mo'i deitl o wedyn. |
|
(TOMOS) O, helo Ann. |
|
|
|
(TOMOS) Miss Ann Thomas—Benja. |
(1, 1) 378 |
Sut 'rydach chi, Miss Thomas? |
|
(ANN) Reid dda, diolch. |
|
|
|
(ANN) Dy hunan-dosturi a'th ddifaterwch. |
(1, 1) 444 |
Ia, siwr o fod. |
|
(LEWIS) Wnes i ddim gofyn am eich barn chi, Benja. |
|
|
|
(LEWIS) Wnes i ddim gofyn am eich barn chi, Benja. |
(1, 1) 446 |
Ond 'doeddwn i ddim ond pethma, Lewis. |
|
(LEWIS) Wel peidiwch â phethma, da chi! |
|
|
|
(TOMOS) {Neidio i fyny.} Ar fengoch i! |
(1, 1) 473 |
Be' sy'n bod, Tomos Morgan? |