|
|
|
(Ahitoffel) Corn hanner dydd! Pe baem ni'n llys-genhadon |
|
|
(1, 0) 324 |
Y gair yw "Cymod." |
|
(Cŵsi) {O'r golwg.} |
|
|
(1, 0) 343 |
Dydd da, Gadfridog. |
(1, 0) 344 |
(Yn ffug-chwareus.} A ddechreuodd chwyldro |
(1, 0) 345 |
Na chaffai Capten y Gard ddynesu i'r plas |
(1, 0) 346 |
Heb roddi gair yr arwydd? |
|
(Joab) Maddau hyn, |
|
|
(1, 0) 351 |
Rhaid fod yn wir! Y mae fy ngwŷr i'n gwarchod |
(1, 0) 352 |
Pob porth ac adwy. Erioed ni chlywais-i gŵyn |
(1, 0) 353 |
Fod neb o'm gwŷr o gard yn dechrau hepian, |
(1, 0) 354 |
Fod eisiau gwyliwr arall yn yr ardd |
(1, 0) 355 |
Ar fore teg o haf. Ai rhag llaw brad |
(1, 0) 356 |
Y rhoed dy was i gadw llwybrau'r ardd |
(1, 0) 357 |
Â'i gleddyf ysgwydedig, fel y rhoed |
(1, 0) 358 |
Ceriwbiaid Eden i warchod pren y bywyd? |
(1, 0) 359 |
Ceriwb go dlws, wir Dduw,—mor ddu ag uffern! |
|
|
(1, 0) 361 |
Fy rhwystro gan ddienwaededig gi! |
|
(Joab) Gwrando, Beneia, nid rhag ofn llaw brad |
|
|
(1, 0) 372 |
Newydd ddychwelyd, |
(1, 0) 373 |
Ar ôl cyflawni neges dros y brenin. |
|
|
(1, 0) 376 |
P'le cest-ti hon, Gadfridog? |
|
(Joab) Yn ardal Sŵnem. |
|
|
|
(Joab) Yn ardal Sŵnem. |
(1, 0) 378 |
Ha! Gwlad y lili a'r pomgranadau pêr, |
(1, 0) 379 |
Cartref caneuon serch a merched hardd, |
(1, 0) 380 |
A blas y gwin ar eu cusanau brwd. |
|
|
(1, 0) 382 |
Llongyfarchiadau, f'arglwydd! Mae dy chwaeth |
(1, 0) 383 |
Mor sicr wrth ddewis milwr, march,—a merch. |
(1, 0) 384 |
Cei ddiolch y brenin am gaethferch deg fel hon, |
(1, 0) 385 |
A cherddgar hefyd,—at ei ordderchwragedd. |
|
(Abisâg) {Yn taro ei law ymaith mewn balchder clwyfedig. Syll Meffiboseth arni.} |
|
|
(1, 0) 395 |
Purion, Gadfridog! |
|
(Joab) Dywed pwy yw hwn— |
|
|
|
(Joab) Â'i garpiog glog? {Yn ysgafn.} Wneith hwn ddim gŵr o gard! |
(1, 0) 399 |
Y Brenin a ddywedodd wrthyf, "Dos |
(1, 0) 400 |
I Lo-Debâr, i dŷ Machîr, mab Amiel. |
(1, 0) 401 |
Clywais fod yno un o deulu Saul |
(1, 0) 402 |
Yn fabwysiedig. Brysia, cyrch ef ataf." |
(1, 0) 403 |
Minnau a frysiais ac a gefais hwn |
(1, 0) 404 |
A fagwyd ar ei dyddyn gan Machîr. |
|
(Joab) Pa beth sy ym mryd y Brenin? |
|
|
|
(Joab) Pa beth sy ym mryd y Brenin? |
(1, 0) 406 |
Ni wn i, |
(1, 0) 407 |
Onid ei grogi fel y gwnaeth â meibion |
(1, 0) 408 |
Rispa a Saul, ar furiau tref Gibeon. |
|
|
(1, 0) 410 |
A'r deyrnas mor aniddig, yr unig aelod |
(1, 0) 411 |
Daionus o Dŷ Saul yw aelod marw, |
(1, 0) 412 |
Rhag creu gwrthryfel eto. A dyma'r cyw |
(1, 0) 413 |
Olaf o'r nyth adfydus—Meffiboseth, |
(1, 0) 414 |
Mab Jonathan, medd Machîr. Y cloff hwn. |
|
|
|
(Joab) A'i dâl?—Ei hela o le i le fel petris. |
(1, 0) 421 |
Am hynny, meddaf innau, f'arglwydd Joab, |
(1, 0) 422 |
Colofn ddi-syfl Tŷ Dafydd, yr unig aelod |
(1, 0) 423 |
Daionus o Dŷ Saul yw aelod marw. |
|
(Joab) Eto pa bleser crogi llencyn cloff |
|
|
|
(Meffiboseth) Arglwyddes Telyn, a gaf i wneud it gist? |
(1, 0) 451 |
Rhaid iti frysio, 'r cyw! Oherwydd sydyn |
(1, 0) 452 |
Yw barnau'r Brenin. |
|
(Abisâg) {Wrth Meffiboseth yn wawdlyd am Beneia.} |
|
|
|
(Abisâg) Crachach fel hwn na wybu urddas Saul. |
(1, 0) 469 |
Dydd da i'n Twysog Solomon, lleufer llys. |
|
(Solomon) Dydd da, foneddigion... Gapten, beth yw "lleufer"? |
|
|
|
(Solomon) Dydd da, foneddigion... Gapten, beth yw "lleufer"? |
(1, 0) 471 |
"Lleufer," Dywysog, yw goleuni disglair, — |
(1, 0) 472 |
Dy dad yw'r haul, dy freiniol fam yw'r lloer, |
(1, 0) 473 |
Ac ynot cydgyferfydd eu disgleirdeb. |
|
(Solomon) {Yn ysgrifennu.} |
|
|
|
(Abisâg) Anrhydedd fydd. |
(1, 0) 502 |
Yr olaf o Dŷ Saul yw'r efrydd hwn. |
(1, 0) 503 |
Â'r fantell garpiog. Dy frenhinol dad |
(1, 0) 504 |
A'i galwodd yma fel y gwypai'i ddedfryd, |
(1, 0) 505 |
A'i enw yw Meffiboseth. |
|
(Solomon) O Dŷ Saul |
|
|
(1, 0) 568 |
F'arglwyddes, nid oedd hyn ond chwarae plant |
(1, 0) 569 |
Heb unrhyw fwriad drwg. |
|
(Bathseba) Gadfridog Joab, |
|
|
|
(Bathseba) Pa hyd bydd Gorsedd Dafydd mewn enbydrwydd? |
(1, 0) 596 |
Dyma'r cyw olaf un o nyth y neidr. |
(1, 0) 597 |
Sathred y Brenin heddiw ar ei ben, |
(1, 0) 598 |
A dyna ddiwedd arnynt! |
|
(Meffiboseth) Trugarha, |
|
|
|
(Dafydd) Mab Jonathan mewn carpiau! Gapten Beneia! |
(1, 0) 762 |
F'Arglwwydd!... |
|
(Dafydd) Cyrch ymo'r fantell fraith sy ar fy ngwely. |
|
|
|
(Dafydd) Ac er fy hiraeth, nid anfonais air. |
(1, 0) 893 |
Gan hynny, Frenin, ped anfonit heddiw |
(1, 0) 894 |
Ar ôl distawrwydd hir, onid fel gwendid |
(1, 0) 895 |
Yn Israel y cyfrifai yntau hyn, |
(1, 0) 896 |
A chroesi'r ffin â gwrthryfelgar blaid |
(1, 0) 897 |
I'w wneud ei hun yn frenin yn dy le? |
|
(Dafydd) Beneia! Am fy mab yr wyt-ti'n sôn! |
|
|
(2, 2) 1633 |
Clywsom y Gloch Alarwm! Gelwais y Gard. |
(2, 2) 1634 |
Atolwg, fy Nghadfridog, be' sy'n bod? |
|
(Joab) Absalom sydd yn teyrnasu yn Hebron. |
|
|
|
(Joab) A bydd ei fyddin yma ym mhen dwyawr. |
(2, 2) 1637 |
Y bradwr ffiaidd! |
|
|
(2, 2) 1639 |
... O! mi wyddwn i |
(2, 2) 1640 |
Er pan adferaist ef i ffafr y Brenin... |
(2, 2) 1641 |
Beth yw d'orchmynion? |
|
(Joab) Caeer holl byrth y ddinas. |
|
|
|
(Joab) A chroesi Rhyd Iorddonen am y gwyllt. |
(2, 2) 1671 |
Purion, Gadfridog... Rhyw orchymyn pellach? |
|
(Joab) Oes. Mae pob milwr i drafaelu'n ysgafn. |
|
|
|
(Joab) Dim ond ei arfau. Ymborthwn ar y wlad. |
(2, 2) 1674 |
Fy Arglwydd Frenin, trefnaf y llu i'ch disgwyl. |
|
(Dafydd) {Wrth newid ei goron am yr helm, a'i gosod ar y fantell, liwus ar yr orsedd.} |
|
|
|
(Absalom) Ymlaen, i fuddugoliaeth neu i fedd. |
(3, 1) 2260 |
Fy Arglwydd Frenin!... Fy Nghadfridog Joab! |
(3, 1) 2261 |
Galwaf, yn ôl eich gair... Mae'n doriad dydd. |
|
(Dafydd) Dydd da, fy Nghapten. |
|
|
|
(Dafydd) Dydd da, fy Nghapten. |
(3, 1) 2269 |
Henffych well, fy Mrenin. |
(3, 1) 2270 |
Mae'r haul am godi'n glir ar ddydd dy frwydr. |
(3, 1) 2271 |
Clir ar dy fuddugoliaeth y machludo. |
|
(Joab) {Yn edrych allan dros y mur.} |
|
|
(3, 1) 2281 |
A gaf i alw |
(3, 1) 2282 |
Rhingyll ein Gwŷr o Gard i seinio'r utgorn? |
|
(Dafydd) Aros, am ennyd. Gad im edrych eto |
|
|
|
(Dafydd) I faes y gwaed. |
(3, 1) 2432 |
Bellach ni elli di ragor |
(3, 1) 2433 |
I'w helpu nag a wnaethost eisoes. Tyrd, |
|
|
(3, 1) 2435 |
Cynhaliaf di i'th stafell wely. Tyrd. |
|
(Dafydd) Fy mwriad i oedd aros ar y mur |
|
|
|
(Dafydd) Gyda newyddion. |
(3, 1) 2439 |
Cwsg. Fe alwn arnat |
(3, 1) 2440 |
Cyn gynted ag y gwelwn y rhedegwr. |
|
(Dafydd) Rwy'n llesg a blin, ond O! ni allwn gysgu |
|
|
|
(Dafydd) Ac fe elwch arnaf? |
(3, 1) 2453 |
Ar unwaith... Tyred, arglwydd, gorffwys bellach. |
|
|
(3, 1) 2462 |
"Bydd esmwyth er fy mwyn wrth Absalom." Baw! |
|
|
(3, 1) 2467 |
Pe bawn i'n Joab, fe gâi'r llanc "esmwythyd"! |
|
(Abisâg) {Yn canu.} |
|
|
(3, 2) 2509 |
Peth braf yw gallu cysgu ar ganol brwydr. |
|
(Abisâg) Chefais-i ond cyntun byr... A oes rhyw newid? |
|
|
|
(Abisâg) Chefais-i ond cyntun byr... A oes rhyw newid? |
(3, 2) 2511 |
Dim newid, na dim arwydd, na dim sŵn. |
(3, 2) 2512 |
Weli di Fforest Effraim ar y gorwel |
(3, 2) 2513 |
Fel rhimyn du? Am oriau bu fy llygaid |
(3, 2) 2514 |
Yn craffu arni a heb weled dim; |
(3, 2) 2515 |
Dim, er yr awr y llithrodd ein dwy asgell |
(3, 2) 2516 |
I dde a chwith o'i chwmpas i'w hamgylchu. |
(3, 2) 2517 |
Am oriau bu fy nghlustiau'n gwrando'n ddwys |
(3, 2) 2518 |
Am unrhyw sŵn o'r Fforest. Dim yw dim. |
(3, 2) 2519 |
Ac eto mae cymrodyr imi ynddi |
(3, 2) 2520 |
Mewn ymdrech ddreng ag angau. Rhwng y cangau |
(3, 2) 2521 |
Mae trwst y brwydro'n tarfu'r adar cân,— |
(3, 2) 2522 |
Clinc cledd ar helm, clonc gwaywffon ar darian, |
(3, 2) 2523 |
Bloeddiadau utgyrn a gweryriad meirch, |
(3, 2) 2524 |
Gwaedd y capteiniaid, ac ysgrech sawl llanc |
(3, 2) 2525 |
Mewn ing, yn treiglo â saeth yn ei goluddion, |
(3, 2) 2526 |
A rhu cynddaredd ei ddialwyr ef. |
|
(Abisâg) Ton brwydr, yn ôl a blaen, a thynged gwlad |
|
|
|
(Abisâg) Heb wahaniaethu dim rhwng ffrind a gelyn. |
(3, 2) 2540 |
Gobeithio i Dduw y bydd Absalom yn eu plith. |
|
(Abisâg) Yr wyt ti'n galed. |
|
|
|
(Abisâg) Yr wyt ti'n galed. |
(3, 2) 2542 |
Caled yw gair y nef |
(3, 2) 2543 |
Am bob llanc tebyg, a watwaro'i dad;— |
(3, 2) 2544 |
"Y fagl a osodwyd ar ei lwybr; |
(3, 2) 2545 |
Ei gannwyll a ddiffoddir ganol nos; |
(3, 2) 2546 |
Cigfrain y dyffryn sydd i dynnu ei lygaid, |
(3, 2) 2547 |
Eryrod rheibus sydd i fwyta'i gnawd." |
|
(Abisâg) Och! Meddwl am ei dad. |
|
|
|
(Abisâg) {Gan syllu allan.} |
(3, 2) 2550 |
Byth ni bydd llawen. |
(3, 2) 2551 |
Tad a genhedlo ffŵl, hyd ddydd ei dranc. |
|
(Abisâg) Edrych!... Ar y gwastadedd... Gŵr yn rhedeg! |
|
|
|
(Abisâg) Edrych!... Ar y gwastadedd... Gŵr yn rhedeg! |
(3, 2) 2553 |
Negesydd ydyw!... Galw ar y Brenin |
|
|
(3, 2) 2556 |
Geidwad y Porth! |
|
(Llais) le, Gapten? |
|
|
|
(Llais) le, Gapten? |
(3, 2) 2558 |
Y negesydd! |
(3, 2) 2559 |
Agor y porth i'w dderbyn. |
|
(Llais) Purion, syr. |
|
|
|
(Llais) Purion, syr. |
(3, 2) 2561 |
A galw'r Gwŷr o Gard. |
|
(Dafydd) {Gan edrych dros y canllaw castellog.} |
|
|
(3, 2) 2567 |
Draw ar y gwastad. |
|
(Dafydd) {Yn cysgodi ei lygaid.} |
|
|
|
(Dafydd) Fel ffoaduriaid? |
(3, 2) 2572 |
Nac oes, neb ond hwn. |
|
(Dafydd) Ha! Os ei hun y mae, negesydd yw. |
|
|
|
(Dafydd) Negesydd Joab. Bydded wyn ei neges. |
(3, 2) 2576 |
Edrychwch!... Mae gŵr arall erbyn hyn |
(3, 2) 2577 |
Yn rhedeg ar ei ôl... Mae bron â'i ddal. |
|
(Dafydd) Os wrtho'i hun y rhed, cennad yw yntau. |
|
|
|
(Dafydd) Os wrtho'i hun y rhed, cennad yw yntau. |
(3, 2) 2579 |
Edrychwch!... Fo sy'n ennill... Pasiodd Cŵsi! |
|
(Abisâg) {Yn gyffrous iawn.} |
|
|
(3, 2) 2587 |
Y nefoedd! Y fath ras! |
|
|
(3, 2) 2589 |
Y Gard! Trowch allan er anrhydedd iddynt! |
|
|
(3, 2) 2591 |
Buddugoliaeth! |
|
(Ahimâs) Heddwch, fy Arglwydd Frenin! Bendigedig |
|
|
|
(Cŵsi) Am ddiwedd bradwr. |
(3, 2) 2680 |
Sut y lladdwyd ef? |
|
(Cŵsi) Yn awr y fuddugoliaeth, a'n gelynion |
|
|
(3, 2) 2716 |
Os na chest wobr y Brenin, cei wobr Bathseba! |
(3, 2) 2717 |
Prysura'n awr i'w llety yn y ddinas |
(3, 2) 2718 |
Ac adrodd wrthi hi dranc Absalom; |
(3, 2) 2719 |
Dos, galw hi yma ar frys,—a Solomon! |
|
(Cŵsi) 'Rwy'n deall, Gapten. Gwnaf yn ôl dy air. |
|
|
|
(Cŵsi) {Prysura ymaith i lawr y grisiau de.} |
(3, 2) 2724 |
Baner y Llew a fo'n croesawu'n harwyr |
(3, 2) 2725 |
Buddugoliaethus adref. |
|
|
(3, 2) 2727 |
Ho yna'r, Gard! |
(3, 2) 2728 |
Estynnwch ffaglen imi i oleuo |
(3, 2) 2729 |
Baner y Llew fel y bo i'w gweld o bell. |
|
(Dafydd) O, fy mab Absalom! Absalom, fy mab! |
|
|
|
(Abisâg) Mae'u trwst yn sicr o ladd y Brenin. |
(3, 2) 2757 |
Beth? |
(3, 2) 2758 |
Diffodd y ffaglen sy'n croesawu'r hogiau |
(3, 2) 2759 |
Fu'n mentro'u bywyd trosom? Taw, y ffŵl. |
(3, 2) 2760 |
Nid mewn tywyllwch y mae derbyn arwyr, |
(3, 2) 2761 |
Ond dygant hwythau toc eu ffaglau tân. |
|
|
(3, 2) 2773 |
Mae rhai o'n milwyr eisoes wrth y Porth |
(3, 2) 2774 |
Yn llithro i'r ddinas megis lladron nos, |
(3, 2) 2775 |
Fel pe mewn cwilydd.... Os dy fwriad oedd |
(3, 2) 2776 |
Gwarthruddo'r bechgyn cywir a fu'n ymladd |
(3, 2) 2777 |
Yn erbyn bradwyr, cefaist dy ddymuniad. |
|
|
(3, 2) 2779 |
'Disgwyl dy fod di'n fodlon—y gath wyllt! |