|
|
|
(Ned) Dewch fechgyn, rhaid mynd â'r bywyd-fad mâs. |
|
|
|
(Sal) Arhoswch fan hyn, ferched. |
(1, 0) 57 |
Mae'r llong yna yn soddi. |
(1, 0) 58 |
Druan o honynt. |
(1, 0) 59 |
All dim, na neb eu hachub! |
(1, 0) 60 |
Mae'r môr yn rhy arw i unrhyw fad i allu 'u cyrraedd. |
|
(Gwenno) {Yn rhedeg i mewn a'i gwallt ar led} |
|
|
|
(Gwenno) Mae yna dipyn o gysgod. |
(1, 0) 122 |
Ie, dewch i gyd yn nês i gysgod y graig. |
(1, 0) 123 |
Dyna wraig Ned Tomos fan yco, Mari. |
(1, 0) 124 |
Mae Ned Tomos a Wil Bifan mâs yn pysgota oddiar neithiwr. |
|
(Shan) Druan o Shwan! |
|
|
|
(Nel) Daw, wrth gwrs, er na bu dy dad mâs erioed ar waeth noswaith na heno. |
(1, 0) 160 |
Welwch chi'r bad? |
(1, 0) 161 |
B'le mae e'? |
|
(Jenny) Mae'n well i fi redeg i'r tŷ i weld os oes eisieu rhywbeth ar mami. |
|
|
|
(Gwenno) Welwch chi'r bad? |
(1, 0) 198 |
Na, ond maent yn tynnu at y llong. |
|
(Nel) Ow! o mam annwl! |
|
|
|
(Nel) Whaff, Pegi a Beti, mae Sam ac Ifan draw fan yna! |
(1, 0) 231 |
Oes yna rywun arall i'w weld? |
(1, 0) 232 |
Ydych chi'n credu fod pawb oedd yn y bad wedi dod i'r ogof neu i'r traeth yr ochor draw i'r graig. |
(1, 0) 233 |
Os ydynt, fe'u cawn adre pan yr â y |tide| 'nol. |
|
(Sal) {Yn gwaeddi mewn braw} |
|
|
(1, 0) 253 |
|Poor fellow|, yn wir! |
|
(Nel) Beth wyt ti'n 'neud, Bess? |
|
|
(1, 0) 258 |
Dyma raff, ferched. |
(1, 0) 259 |
Rhaid ei achub e'. |
|
(Sal) Ydych chi'n galw'ch hunain yn ddynion! |
|
|
(1, 0) 265 |
Dyma fi yn mynd. |
(1, 0) 266 |
Pwy ddaw gyda fi! |
|
(Mari) {Yn gwneud yr un fath.} |
|
|
|
(Sal) Weli di e' 'nawr, Bess? |
(1, 0) 285 |
Gwelaf, mae'n cadw 'mlaen, ond mae'n galed arno, druan bach! |
|
(Nel) 'Nawr am danat ti, Bess. |
|
|
|
(Pegi) Ydi e'n fyw? |
(1, 0) 410 |
O, odi; ond mae wedi cael dolur mawr ar ei fraich dde a'i ysgwydd. |
|
(Mari) 'Roedd e' bron a threngi pan gawsom afael ynddo, â'i fraich am damaid o'r bad. |
|
|
|
(Jenny) Welsoch chi Dadi? |
(1, 0) 418 |
Naddo, Jenny fach, ond mae dadi a'r lleill wedi cyrraedd yr ogof, neu'r lan fan draw, ti elli fod yn siwr. |