|
|
|
(Maria) Oh. |
|
|
(3, 0) 1193 |
Odd honno'n sgwils yn bob man. |
(3, 0) 1194 |
'Blydi hel', medde fe wrtho'i hunan, 'be' wdw i'n mynd i neud nawr?' 'Chwel, alle fe jengyd o 'na streit awei, neu fe alle fe fynd lan i ga'l gair 'da'r perchen. |
(3, 0) 1195 |
So ma fe'n diseido mai'r peth iawn i neud, reit, y peth onest, yw mynd lan a cnoco ar y drws a gweud wrthyn nhw beth sy' 'di digwydd i'r gath. |
(3, 0) 1196 |
So ma fe'n sgrapo sbariwns y gath 'ma off yr hewl a'i rhoi 'ddi miwn yn bŵt y car, a bant ag e lan ar y tŷ. |
|
(Jane) {yn cerdded rhyngddyn nhw i mewn i'r ystafell} Peidwch gadel i'r boi 'ma roi chi off eich bwyd, bois! |
|
|
|
(Jane) {yn cerdded rhyngddyn nhw i mewn i'r ystafell} Peidwch gadel i'r boi 'ma roi chi off eich bwyd, bois! |
(3, 0) 1200 |
Beth odd 'da fi, nawr? |
(3, 0) 1201 |
O ie. |
(3, 0) 1202 |
Ta beth, co fe lan at y drws a cnoco, a'r fenyw 'ma'n dod i ateb. |
(3, 0) 1203 |
'Sori misus,' medde fe, 'sa i ishie'ch ypseto chi nawr, yndyfe, ond dw i'n credu bo fi di mynd â'r car dros ben eich cath chi.' A honno'n ca'l sioc a, ti'n gwbod, llefen a, 'Chi 'di lladd Jeremy bach ni!', a phethe fel 'ny, yndyfe. |
(3, 0) 1204 |
Ond wedyn, 'Hang on', medde hi, 'shwt ych chi'n gwbod mai 'nghath i yw e? |
(3, 0) 1205 |
Be' mae'n drychyd fel?' So ma'r boi yn mynd 'Wel, diawl, rhwbeth fel hyn' - |
|
|
(3, 0) 1208 |
- a ma'r fenyw yn mynd, 'o, na na na, peidwch â bod mor disgusting. |
(3, 0) 1209 |
Pwy olwg odd arno fe cyn i chi fwrw fe?' So ma'r boi yn meddwl, a wedyn ma fe'n mynd - |
|
|
(3, 0) 1220 |
Ethen i 'm i botsho rownd fan 'na heno, boi. |
|
(Peter) Hmmm? |
|
|
|
(Peter) Hmmm? |
(3, 0) 1222 |
Ma Eilir bach yn mynd 'i cha'l hi pan droith e lan yn 'diwedd. |
|
(Peter) Oh, yeah. |
|
|
|
(Peter) Oh, yeah. |
(3, 0) 1224 |
Ma' heno 'di costi fel y diawl iddyn nhw, a ma' honna mor deit â ellith hi fod... |
|
(Peter) Ydy, right. |
|
|
|
(Peter) Ydy, right. |
(3, 0) 1226 |
Elli di 'm beio hi, gweud y gwir. |
(3, 0) 1227 |
Iysu, na: ma fe Ger 'di neud y ffradach ryfedda' o'ni ddi 'ma. |
(3, 0) 1228 |
Hi sy'n treial dala'r slac yn dynn; a 'se hi'n dod i ben â 'i 'fyd, 'se'r fadam arall 'na ddim 'di dod 'nôl biti'r lle... |
|
(Peter) Pwy? |
|
|
|
(Peter) Jane? |
(3, 0) 1231 |
'Dyw e' m busnes i fi, cofia. |
(3, 0) 1232 |
Lan iddyn nhw, yndyfe? |
|
(Peter) - Errm, ie. |
|
|
|
(Peter) - Errm, ie. |
(3, 0) 1234 |
Meantime, gw' boi, I'm here for the beer. |
(3, 0) 1235 |
'Whare teg iddyn nhw! {Mae e ar fin mynd nôl i'r ardd.} |
|
(Peter) Chi fel Epicurus. |
|
|
|
(Peter) Chi fel Epicurus. |
(3, 0) 1237 |
Y? |
|
(Peter) Chi fel Epicurus. |
|
|
|
(Peter) Rych chi fel Epicurus. |
(3, 0) 1241 |
Yn, be' sda di nawr? |
|
(Peter) Mae Groegwr o'r enw Epicurus; chi fel fe. |
|
|
|
(Peter) Mae Groegwr o'r enw Epicurus; chi fel fe. |
(3, 0) 1243 |
Dw i fel fe? |
(3, 0) 1244 |
O, olreit. |
|
|
|
(Peter) Heb pleser, ti ddim yn gwybod pwy wyt ti. |
(3, 0) 1249 |
O? |
|
(Peter) Mae rhaid joio. |
|
|
|
(Peter) Mae rhaid joio. |
(3, 0) 1251 |
O, blydi reit 'fyd! |
|
(Peter) Ie, ond mae e'n wir. |
|
|
|
(Peter) Fel Barbara - ma hi'n classic Calvinist. |
(3, 0) 1257 |
Ha, ie. |
|
(Peter) Ond mae Epicurus yn credu bod y byd yn peth real, nid fel nightmare, nid fel breuddwyd. |
|
|
|
(Peter) A rhaid i ni chwilio am bod yn hapus, yn pleser, yma, nawr. |
(3, 0) 1260 |
Wel, na fe 'de. |
(3, 0) 1261 |
Swno fel good bloke i fi. |
(3, 0) 1262 |
Beth odd 'i enw fe 'to? |
|
(Peter) Epicurus. |
|
|
(3, 0) 1268 |
'Na fe de, dw i off. |
|
(Peter) Ie OK. |
|
|
|
(Maria) He was singing! |
(3, 0) 1454 |
Yffarn dân, bois, bryd i ni gwato weden i! |
|
(Gary) Ha, ha, fuckin' classic, mun! |
|
|
|
(Gary) She's killin' him! |
(3, 0) 1457 |
Odi glei; Iysu, ma' gwd braich 'da hi - o! |
(3, 0) 1458 |
Yffarn dân! |
(3, 0) 1459 |
Rhed, Gordon, achan! |
(3, 0) 1460 |
Ha ha! |
|
(Jane) {yn codi ac yn mynd allan drwyddyn nhw} Dewch o fan 'na! |
|
|
|
(Angharad) Ma hyn jyst yn embarrassing nawr. |
(3, 0) 1471 |
Ife? |
|
(Angharad) Plîs. |
|
|
|
(Angharad) Plîs. |
(3, 0) 1473 |
Sdim bai arnot ti'es. |
|
(Angharad) Jyst - {Saib.} |
|
|
|
(Angharad) Jyst - {Saib.} |
(3, 0) 1475 |
Ie, cym on bois, well i ni fynd - sori, bach. |
|
(Angharad) Ma fe'n iawn; 'm ych bai chi yw e. |
|
|
|
(Angharad) Ma fe'n iawn; 'm ych bai chi yw e. |
(3, 0) 1477 |
Garry, achan - dere. |
(3, 0) 1478 |
Gâd e nawr. |
|
(Gary) Oh come on, myn, ma hwn yn fuckin' epic - |
|
|
|
(Gary) Oh come on, myn, ma hwn yn fuckin' epic - |
(3, 0) 1480 |
Paca 'i miwn! |
(3, 0) 1481 |
Dere. |
|
|
|
(Gary) Ma ishe pishad arna i - |
(3, 0) 1484 |
Dere. |
(3, 0) 1485 |
Stopwn ni ar y ffordd. |
(3, 0) 1486 |
Ta-ra, bach. |
|
(Eilir) Ych chi off, bois? |
|
|
|
(Eilir) Ych chi off, bois? |
(3, 0) 1490 |
Odyn. |
|
(Eilir) Allwch chi aros 's ych chi moyn - |
|
|
|
(Eilir) Allwch chi aros 's ych chi moyn - |
(3, 0) 1492 |
Na, well i ni, y... |
(3, 0) 1493 |
Hwyl i ti, boi. |