|
|
(1, 0) 1 |
Golygfa: |
(1, 0) 2 |
~ |
(1, 0) 3 |
Y Neuadd yn Llys Dafydd Frenin yng Nghaersalem. |
(1, 0) 4 |
Symlrwydd llwyd-galchog sy'n nodweddu'r parwydydd ond fe dorrir trwyddynt gan dri phorth artistig. |
(1, 0) 5 |
Ni cheir drysau i'r pyrth namyn llenni coeth o grimswn, weithiau'n gaeëdig, weithiau'n agored, yn ôl fel y bo'r galw. |
(1, 0) 6 |
Ar hyn o bryd mae'r llenni'n agored yn y porth mawr sydd ar y dde yn y cefn; (de a chwith o safbwynt yr actor). |
(1, 0) 7 |
Trwyddo gan hynny fe gawn gip ar yr ardd frenhinol tan heulwen bore teg o haf. |
(1, 0) 8 |
Trwy'r porth hwn y daw pob cymeriad o'r byd oddi allan i'r Plas. |
(1, 0) 9 |
~ |
(1, 0) 10 |
Mae'r ail borth ychydig yn llai. |
(1, 0) 11 |
Saif yntau yn y pared cefn, ychydig i'r chwith o'r canol; ac uwch ei fwa peintiwyd arwyddlun coron Israel a Jwda, canys hwn yw'r porth sy'n arwain i ystafell wely ac ystafelloedd preifat y Brenin. |
(1, 0) 12 |
~ |
(1, 0) 13 |
Yn y pared chwith, ac yn lled agos i flaen y llwyfan, y saif y trydydd porth—y lleiaf o'r tri. |
(1, 0) 14 |
Hwn sy'n arwain i stafelloedd y gwragedd a'r plant, yr Harîm brenhinol. |
(1, 0) 15 |
~ |
(1, 0) 16 |
O'r tu hwnt i'r porth hwn rhed esgynlawr ar hanner tro hyd at bwynt yn y pared cefn, i'r dde o'r ail borth (sy'n arwain i stafelloedd y Brenin). |
(1, 0) 17 |
Bydd dau ris yn esgyn o lawr y neuadd i'r esgynlawr hwn yr holl ffordd o amgylch yr hanner tro. |
(1, 0) 18 |
Ar yr esgynlawr, ac yng nghornel chwith y neuadd gosodwyd gorseddfainc y Brenin. |
(1, 0) 19 |
Ar hon y bydd yn eistedd i farnu Israel, pan ddygir cyngaws ger ei fron. |
(1, 0) 20 |
Byddai gorseddfainc y Brenin hyd yn oed mor fore â hynny yn gelfyddydwaith wych, wedi ei haddurno ag aur ac ifori, ac yn gorffwys megis ur ddau lew goreurog. |
(1, 0) 21 |
Nid yw'r gwychder hwnnw yn hanfodol i'r chwarae. |
(1, 0) 22 |
Y mae troedfainc i'r chwith o'r orseddfainc. |
(1, 0) 23 |
~ |
(1, 0) 24 |
Syml yw'r gweddill o'r dodrefn. |
(1, 0) 25 |
Mainc ar y pared de ar wyler eirchiaid a fo'n disgwyl wrth y Brenin; mainc lai ar y pared chwith rhwng porth y gwragedd a blaen y llwyfan. |
(1, 0) 26 |
Bwrdd bychan ar y pared cefn, yn y gornel dde. |
(1, 0) 27 |
Ar y bwrdd bydd llestri arian yn dwyn amryfal ffrwythau; bwrdd arall, llai, ar yr esgynlawr, ac ar y chwith i'r orseddfainc, yn dwyn costrelau gwin a ffiolau aur. |
(1, 0) 28 |
~ |
(1, 0) 29 |
Ar y pared chwith, rhwng porth y gwragedd a'r orseddfainc, croga telyn Dafydd yn segur ar yr hoel. |
(1, 0) 30 |
Ar y pared de gosodwyd cleddyf Goleiath y Philistiad, cleddyf a ddefnyddiwyd gan Ddafydd yntau pan oedd ar ffo rhag cynddaredd Saul. |
(1, 0) 31 |
Felly, er ei fod yn gleddyf cawr, ni ddylai fod yn hwy na rhyw bedair troedfedd. |
(1, 0) 32 |
Ar y pared uwch y cleddyf ac ar y pared y tu ôl i'r orseddfainc, crogwyd tarianau'r cedyrn a orchfygwyd mewn rhyfel gan Ddafydd. |
(1, 0) 33 |
~ |
(1, 0) 34 |
Bydd y tarianau hirsgwâr hyn bob un yn celu ffenestr hirgul, gastellog. |
(1, 0) 35 |
Dadlennir y rhain yn y tyrau wedi'r newid cyflym o'r Olygfa Neuadd i'r Olygfa ar Fur Dinas Mahanaim yn Act III. |
(1, 0) 36 |
~ |
(1, 0) 37 |
Pan gyfyd y llen gwelwn ddau o brif gynghorwyr y Brenin, sef Hŵsai ac Ahitoffel, wedi bod yn disgwyl ers amser am ei ymddangosiad o'i ystafell wely. |
(1, 0) 38 |
Y mae Hŵsai yn eistedd yn dawel, amyneddgar, ar y fainc sydd yn ochr chwith y neuadd, (de a chwith o safbwyni yr actor), ac Ahitoffel â'i gefn atom yn edrych allan yn bur aflonydd trwy Borth yr Ardd. |
(1, 0) 39 |
Hynafgwr corffol, rhadlon, pwyllog yw Hŵsai, ac y mae ei wên dirion a'i lais caredig yn ein hargyhoeddi o'r cychwyn paham y gelwir ef yn "Gyfaill Dafydd." |
(1, 0) 40 |
Hynafgwr tra gwahanol yw Ahitoffel, gŵr henffel, cyfrwys, tenau, llym ei wynepryd, aflonydd ar ei draed, sydyn ei ysgogiadau, cyflym ei benderfyniadau, byr ei amynedd, brathog ei eiriau. |
(1, 0) 41 |
~ |
(1, 0) 42 |
Gwelwn wrth guriadau ei ddwylo y tu ôl i'w gefn yn awr fod ei amynedd ar ballu o'r hir ddisgwyl hwn am y Brenin. |
(1, 0) 43 |
O'r diwedd dyna'r geiriau'n ffrwydro wrth iddo droi at Hŵsai ar ôl clywed caniad. |
(1, 0) 44 |
Corn Hanner Dydd yn y pellter o Dŷ'r Osgordd. |
|
(Ahitoffel) Corn hanner dydd! Pe baem ni'n llys-genhadon |
|
|
|
(Ahitoffel) Nid fel Bathseba, ein buwch-frenhines hon. |
(1, 0) 74 |
Croesir y llwyfan o'r ardd gan gaethferch yn cario cawellaid o flodau i stafelloedd y gwragedd. |
|
(Hŵsai) {Gan daflu trem bryderus i gyfeiriad porth y gwragedd a gostwng ei lais.} |
|
|
|
(Hŵsai) Ffarwel, hen ffrind; ffarwel oleuni'r dydd. |
(1, 0) 188 |
Ffarweliant trwy gydio y naill yn arddwrn y llall. |
|
(Ahitoffel) Tyred i ffau y llew; ond cofia hyn— |
|
|
|
(Ahitoffel) Yntau a'i try hi fel y mynno Ef. |
(1, 0) 193 |
Myned o'r ddau trwy borth y brenin. |
(1, 0) 194 |
~ |
(1, 0) 195 |
Bron cyn gynted ag yr elont o'r golwg, daw Joab ac Abisâg i'r golwg o'r chwith ym Mhorth yr Ardd, ac o'r tu ôl iddynt Hen Fugail yng ngofal Cŵsi, caethwas du Joab. |
(1, 0) 196 |
Gŵr talgryf, cydnerth barfog, canol-oed, yw'r Cadfridog Joab, lled arw ei ddull, sydyn a chwta ei barabl, er hynny'n drwsgl garedig wrth y neb a gâr. |
(1, 0) 197 |
Rhyfelwr, bob modfedd ohono, a'i wedd rychiog yn dywyll gan haul a gwynt llawer rhyfelgyrch ar ran ei ewythr y Brenin. |
(1, 0) 198 |
~ |
(1, 0) 199 |
Llances deg iawn a gosgeiddig yw Abisâg. |
(1, 0) 200 |
Y mae ei llygaid yn loyw a deallus a charedig, a'i llais yn llawn mwynder a miwsig. |
(1, 0) 201 |
~ |
(1, 0) 202 |
Saif yr Hen Fugail y tu hwnt i'r Porth â'i bwys ar ei fuseilffon hir. |
(1, 0) 203 |
Gŵr tal ond bod ei ysgwyddau wedi crymu dros ei fugeilfon. |
(1, 0) 204 |
Mae'n gwisgo mantell ddu, hirllaes, ag iddi, gwfl yn codi dros y pen, bron fel cwcwll mynach. |
(1, 0) 205 |
Tan y cwfl mae gorchudd o liain gwyn yn cuddio'r rhan isaf o'r wyneb yn null y byrnŵs (burnoose) Arab. |
(1, 0) 206 |
~ |
(1, 0) 207 |
Gŵr ifanc cyhyrog, cawraidd, pump ar hugain oed yw Cŵsi yr Ethiop du. |
(1, 0) 208 |
Noeth yw ei goesau a'i freichiau a'i ysgwydd dde. |
(1, 0) 209 |
Gwisga wregys o liain o amgylch ei lwynau, ond prif addurn ei wisg yw'r croen llewpart sy'n rhedeg dros ei ysgwydd chwith ac yn cau o dan ei fraich dde. |
(1, 0) 210 |
Ar ei ysgwydd dde mae'n cario cleddau noeth,—cleddau llydan, troellog ac addurnedig (scimitar). |
(1, 0) 211 |
Mae'n amlwg ei fod yn falch iawn o'r arf anrhydedd hwn fel cludydd arfau ei Feistr a'i Gadfridog, ac fe'i defnyddia'n seremonïol, â'r llafn ar draws ei dalcen mewn saliwt, wrth ymateb i alwad neu orchymyn Joab. |
(1, 0) 212 |
~ |
(1, 0) 213 |
Tra bo Joab ac Abisâg yn croesi'r trothwy saif Yr Hen Fugail a Cŵsi ychydig yn ôl ar lwybr yr ardd. |
(1, 0) 214 |
Deil Joab gwr y llen ar y dde i'r Porth i Abisâg basio heibio i'r neuadd. |
|
(Joab) {Yn goeglyd.} |
|
|
|
(Joab:) Nes dyfod awr ei neges fawr,—os daw. |
(1, 0) 264 |
Cerdda Abisâg heibio i Joab i'r dde a sefyll, ar fedr syllu ar y cleddau mawr. |
(1, 0) 265 |
Try Joab yn y Porth ab Cŵsi i'w gyfarwyddo'n gyfrinachol a phwyntio'r deildy iddo ef a'r Hen Fugail. |
(1, 0) 266 |
Ond yn ddisymwth fe ddarganfu llygad Abisâg delyn Dafydd sy'n crogi ar yr hoel ar y chwith, ac o'r foment honno darfu ei diddordeb yn y cledd. |
(1, 0) 267 |
Goleua ei hwyneb megis â heulwen addolgar a thynnir hi trosodd i'r ochr chwith i'r neuadd, megis gan dynfaen anorfod. |
(1, 0) 268 |
Â'i dwylo ymhleth ar ei mynwes, saif o flaen telyn Dafydd fel pererin o flaen ei eilun. |
(1, 0) 269 |
Wedi ymgolli yn yr olwg gyntaf ar delyn enwog ei harwr nid yw hi'n ymglywed bellach â dim sy'n digwydd wrth y Porth. |
(1, 0) 270 |
Fe gychwyn Cŵsi hebrwng yr Hen Fugail ymaith i gyfeiriad y deildy, a bwyntiwyd allan gan Joab i lawr llwybr yr ardd. |
(1, 0) 271 |
Cama Joab dros y trothwy, ond try'n sydyn ar ei sawdl i roddi ei gyfarwyddyd olaf i Cŵsi: gan daflu allan ei law i atal symudiad y caethwas a'r Hen Fugail, fe eilw: |
|
(Joab) Gwarchod y Bugail fel dy fywyd, Cŵsi! |
|
|
|
(Cŵsi) Clywaf ac ufuddhaf. |
(1, 0) 281 |
Ymgryma'r Hen Fugail hefyd i Joab, ac fêi hebryngir o'r golwg i'r chwith gan y caethwas, yn ôl gorchymyn ei feistr. |
(1, 0) 282 |
Try Joab at Abisâg. |
|
(Joab) {Gan daflu ei law o amgylch y neuadd.} |
|
|
|
(Joab) Cymer hi! |
(1, 0) 293 |
Greddf gyntaf y llances yw estyn ei dwylo i'w derbyn, ond yn sydyn meddiennir hi gan arswyd cyffwrdd â chrair mor gysegredig yn ei golwg, a thyn ei dwylo'n ôl. |
|
(Abisâg) Y delyn a fu'n canu Salmau Dafydd, |
|
|
|
(Joab) O dan dy law dychweled Duw ei rhin. |
(1, 0) 300 |
O'r diwedd fe dderbyn Abisâg y delyn ac eistedd ar risiau'r esgynlawr i'w chywewio ar ei glin, bron fel mam yn maldodi baban. |
(1, 0) 301 |
Wrth iddi ei chyweirio fe sieryd yn dyner wrthi, ac ymhell cyn diwedd ei haraith bydd ei bysedd yn teimlo'r delyn am gordiau sy'n gyfeiliant i amrywiol foddau ei brawddegau). |
|
(Abisâg) Delyn y bugail-lanc! Rho eto gân |
|
|
|
(Abisâg) A minnau yn offeryn yn Llaw Dduw. |
(1, 0) 319 |
Erys ennyd mewn gweddi â'i phen yn ymgrymu ar y delyn. |
(1, 0) 320 |
Torrir yn ddisymwth ar y tawelwch gan her y gwyliwr Cŵsi o'r ardd, ac ateb Beneia, Capten y Gŵyr o Gard. |
|
(Cŵsi) {O'r golwg.} |
|
|
|
(Cŵsi) Ewch ymlaen eich dau. |
(1, 0) 327 |
Ymddengys Meffiboseth a'r Capten Beneia trwy'r Porth o'r ardd. |
(1, 0) 328 |
Bachgen tua 18 oed yw Meffiboseth. |
(1, 0) 329 |
Mae'n gloff o'i ddeudroed ac ymlwybra'n llafurus ar ddwy faglan. |
(1, 0) 330 |
Syml a glân yw ei wisg ond carpiog yw ei glog. |
(1, 0) 331 |
Y mae ei urddas tawel, ei leferydd mwyn a chwrtais, a'i wyneb glân a hawddgar yn ei gyhoeddi'n eglur yn wir bendefig o'r hen gyff brenhinol. |
(1, 0) 332 |
Ar hyn o bryd mae ei lygaid yn rhedeg yn bryderus o amgylch yr ystafell ac yna'n gorffwys ar y Cadfridog Joab, oherwydd cred mai er mwyn ei ddienyddio y cyrchwyd ef —yr olaf o Dŷ Saul—i Lys y Brenin. |
(1, 0) 333 |
~ |
(1, 0) 334 |
Gŵr tal, tua deg ar hugain oed, yw Beneia, Capten y Gwŷr o Gard. |
(1, 0) 335 |
Math o filwr hollol wahanol i'r Cadfridog, ac wedi ei wisgo'n fwy ysblennydd nag ef. |
(1, 0) 336 |
Gŵr gerwin a phlaen ei ymadrodd yw Joab; gŵr llys, llyfn ei ymadrodd a llaes ei foes yw Beneia. |
(1, 0) 337 |
Eto, o dan ei lyfnder a'i foesgarwch arwynebol llecha'r sinig sbeitlyd o'r llofrudd parod, a "ruthrodd" ar Joab yn y diwedd a'i ladd wrth gyrn yr allor. |
(1, 0) 338 |
Ar hyn o bryd y mae'r ddau'n lled foesgar a gochelgar tuag at ei gilydd; eithr ni thwyllir Joab. |
(1, 0) 339 |
Gŵyr o'r gorau fod y Capten Beneia yn dirgel chwennych ei safle anrhydeddus ef fel Cadfridog y Llu, a'i fod yn un o'r gwŷr llys hynny sydd wedi bwrw eu coelbren o blaid olyniaeth Solomon, ac o'r herwydd yn derbyn gras a ffafr y Frenhines Bathseba. |
(1, 0) 340 |
Ar hyn o bryd, oeraidd a dirmygus yw agwedd Beneia tuag at ei garcharor Meffiboseth, fel pob bwli tuag at y diamddiffyn a'r di-gefn. |
(1, 0) 341 |
Mae'n ddig oherwydd darfod ei atal ef, Gapten yr Osgordd, gan Cŵsi yn yr ardd; ac yn ystod yr ymddiddan sy'n dilyn gadewir i'r bachgen cloff sefyll yn flinedig ar ei faglau yn y Porth. |
|
(Beneia) {Yn dyrchafu ei law dde mewn saliwt wrth ganfod Joab.} |
|
|
|
(Beneia) Ar ôl cyflawni neges dros y brenin. |
(1, 0) 374 |
Fe symud at Abisâg, a gadael, Meffiboseth yn sefyll o hyd yn ŷ porth. |
(1, 0) 375 |
Mae'n edmygu eu thegwch, a hithau'n dal i eistedd fel delw â'i phen yn crymu ar y delyn. |
|
(Beneia) P'le cest-ti hon, Gadfridog? |
|
|
|
(Joab) Fel Abner, hen gadfridog byddin Saul! |
(1, 0) 427 |
Gedy Abisâg y delyn ar yr esgynlawr a mynd at Meffiboseih a'i arwain yn dyner i'r fainc hir ar y dde. |
(1, 0) 428 |
Ni faidd na Beneia na Joab ei rhwystro, er rhyfeddu ati. |
|
(Abisâg) Eistedd, Dywysog bach. |
|
|
|
(Meffiboseth) A'r haul fel gwayw tanbaid trwy fy mhen. |
(1, 0) 435 |
Wedi eistedd, gesyd ei faglau ar lawr tan y fainc, o'r ffordd, ac yna tyn ei law dros ei dalcen. |
(1, 0) 436 |
Cyrch Abisâg swp o rawnwin iddo. |
|
(Abisâg) Does dim fel sudd y grawnwin i'th adfywio. |
|
|
|
(Abisâg) Crachach fel hwn na wybu urddas Saul. |
(1, 0) 456 |
Cyn bod cynddaredd Beneia wedi ffrwydro armi am y sarhad, daw Solomon i mewn trwy Borth y Gwragedd. |
(1, 0) 457 |
Bachgen tua 17 oed ydy, wedi ei wisgo mewn maniell fraith, orwych. |
(1, 0) 458 |
Delir ei wallt mewn cylchyn arian cul, ysgafn, lywysogaidd. |
(1, 0) 459 |
Wrth ei wregys mae'n cario tabledi pren, gorchuddiedig â chŵyr, a phin o ddur, sef offer sgrifennw'r cyfnod. |
(1, 0) 460 |
~ |
(1, 0) 461 |
Bachgen gwybodus, ond preplyd ei barabl, a'i ragaeddfedrwydd braidd yn ddiflas gan bobl hŷn. |
(1, 0) 462 |
Mae'n dra sicr ohono'i hun ac yn dra ymwybodol o'i safle fel tywysog, ac (yn ôl pob argoel) fel olynydd Dafydd. |
(1, 0) 463 |
~ |
(1, 0) 464 |
Ymgryma Joab a Beneia iddo ar ei ddyfodiad i'r neuadd. |
(1, 0) 465 |
~ |
(1, 0) 466 |
Ymgrymiad pen, bychan a ffurfiol, gan yr hen gadfridog, ymgrymiad llaes, o'r wasg, gan Beneia. |
(1, 0) 467 |
Cyfyd Abisâg hithau i ymgrymu a phlygu glin (cyrtsi). |
(1, 0) 468 |
Erys Meffiboseth ar ei eistedd gan na fedr gael at ei faglau tan y fainc, heibio i'r fan lle'r ymgryma Abisâg. |
|
(Beneia) Dydd da i'n Twysog Solomon, lleufer llys. |
|
|
|
(Solomon) A bydd ysgolor ar yr orsedd hon. |
(1, 0) 545 |
Edmygedd sydd yn llygaid Beneia wrth foes-ymgrymu i'r Orsedd; diflasiod yn llygaid Joab wrth droi oddi wrth yr Orsedd at y Porth. |
(1, 0) 546 |
Daw'r Frenhines Bathseba i mewn trwy Borth y Gwragedd a saif mewn dychryn o weled rhyfyg annhymig ei bachgen. |
(1, 0) 547 |
~ |
(1, 0) 548 |
Gwraig dal ac urddasol, tua deugain oed, yw Bathseba, ac er ei bod hi'n awr wedi ymfrasáu gwelir ynddi o hyd olion yr harddwch a ddenodd Dafydd gynt. |
(1, 0) 549 |
~ |
(1, 0) 550 |
Y mae ei cherddediad yn rheiol a'i hystum yn osgeiddig, o ferch mor drom. |
(1, 0) 551 |
Dwfn a llawn nwyd yw ei llais; ac at alw gall fod yn awdurdodol. |
(1, 0) 552 |
Dwfn hefyd ei natur; gall feddwl yn gyflym a chyfrwys, a gweld ymhell. |
(1, 0) 553 |
Cyfarwydd ydyw â holl ystryw politicaidd y llys, ac nid er dim y rhestrwyd hi ymhlith cynghorwyr y Brenin. |
(1, 0) 554 |
~ |
(1, 0) 555 |
Fflam loyw ei chorff a dynnodd Dafydd ati ar y cyntaf, fel gwyfyn at gannwyll; ond fflam loyw ei meddwl a enillodd iddi le arhosol yn ei barch—fel ei frenhines a'i ddoeth gynghorwr uwchlaw ei wragedd oll. |
(1, 0) 556 |
Solomon, wrth gwrs, yw cannwyll ei llygad, ac fe ganolbwyntiodd hi ei holl fryd a'i holl ewyllys a'i |
(1, 0) 557 |
holl adnoddau ar ddiogelu iddo'r olyniaeth. |
(1, 0) 558 |
Mae Solomon yn ei haddoli. |
(1, 0) 559 |
~ |
(1, 0) 560 |
Y mae ei gwisg liwus, ysblennydd, a'i thlysau lawer, a fflach ei choroned ysgafn, emog, yn wrthgyferbyniad llwyr i symlrwydd hyfryd gwisg Abisâg. |
(1, 0) 561 |
~ |
(1, 0) 562 |
Esgus o gerydd sydd yn ei llais yn awr wrth gyfarch ei mab, gan sylweddoli wrth agwedd cefn Joab fod Solomon y tro yma wedi mynd yn rhy bell. |
|
(Bathseba) {Wedi delwi wrth y Porth.} |
|
|
|
(Solomon) Addawodd ddysgu "Rhosyn Saron" imi. |
(1, 0) 634 |
Cerdda'r Frenhines at yr eneth sydd ar ei gliniau'n ymbil o hyd. |
(1, 0) 635 |
Cymer ei gwddf rhwng ei dwylo a'i hanner-dagu. |
|
(Bathseba) {Yn gynddeiriog.} |
|
|
|
(Joab) Sydd ar ei ysbryd blin, os myn y nef. |
(1, 0) 659 |
Yn edifeiriol iawn, y mae Bathseba, yn cymryd pen y llances yn dyner rhwng ei dwylo ac yn edrych yn nwfn ei llygaid. |
|
(Bathseba) Maddau, fy mhrydferth. Gwelaf nad oes dichell |
|
|
|
(Abisâg) A grymus yn y gad? |
(1, 0) 728 |
Y mae pawb ohonynt yn canolbwyntio'u holl sylw arni, tan swyn ei dull o ganw'r alarnad,—Beneia, Bathseba a Solomon ar yr ochr chwith iddi wrth Borth y Gwragedd, Joab ar y dde iddi wrth Borth yr Ardd, Meffiboseth i'r dde yn gorffwys ar ei faglau ger ei fainc, gan syllu i lawr arni, a'i wyneb yn goleuo o wrando am wrhydri ei dad. |
(1, 0) 729 |
~ |
(1, 0) 730 |
Ni sylwodd neb ohonynt fod Dafydd a'i ddau Gynghorwr erbyn diwedd yr ail bennill wedi cyrraedd hyd Borth y Brenin. |
(1, 0) 731 |
Saif yno fel delw, â'i fraich ar yr ystlysbost de, wedi ei gyfareddu gan y gân, a'i wyneb cuchiog, cymylog, dan deimlad dwys. |
(1, 0) 732 |
Saif Hŵsai ac Ahitoffel ychydig y tu ôl iddo wrth yr ystlysbost chwith. |
(1, 0) 733 |
Er ei heneiddio, mae'r Brenin yn ei gario'i hun ag urddas. |
(1, 0) 734 |
Yn ystod y gân cilia'r cuwch yn raddol o'i wedd. |
(1, 0) 735 |
~ |
(1, 0) 736 |
Ar ddiwedd y gân, fe eistedd Abisâg yn dawel yn ei hagwedd |
(1, 0) 737 |
nodweddiadol, â'i phen yn crymu ar y delyn. |
(1, 0) 738 |
~ |
(1, 0) 739 |
Y Frenhines yw'r gyntaf i ddeffro o'r cyfaredd, ac i sylwi fod y Brenin yno, ac i dorri ar y dwys ddistawrwydd. |
|
(Bathseba) Fy Arglwydd Frenin! |
|
|
|
(Bathseba) Fy Arglwydd Frenin! |
(1, 0) 741 |
Ysguba i lawr mewn cyrtsi isel iddo. |
(1, 0) 742 |
Felly hefyd Abisâg, gan roi'r delyn i lawr a throi i'w wynebu. |
(1, 0) 743 |
~ |
(1, 0) 744 |
Ymgryma'r meibion eu pennau mewn parch. |
(1, 0) 745 |
Yn araf cerdda Dafydd i'w orseddfainc ac eistedd arni'n drwm a gostwng ei ben, a chuddio'i wyneb â'i ddwylo. |
(1, 0) 746 |
Saif Hŵsai ac Ahiloffel ychydig yn ôl, y naill ar y dde a'r llall ar yr aswy i'r orseddfainc. |
(1, 0) 747 |
~ |
(1, 0) 748 |
Distawrwydd. |
(1, 0) 749 |
~ |
(1, 0) 750 |
Pan ostwng y Brenin ei ddwylo a dyrchafu ei wyneb, y mae pob argoel o'r cwmwl wedi cilio. |
(1, 0) 751 |
Bron nad oes arlliw o wên ar ei wedd wrth gyfarch Bathseba. |
|
(Dafydd) Dydd da, fy Mrenhines. |
|
|
|
(Dafydd) Gadfridog Joab... Mae cwrteisi ein llys? |
(1, 0) 771 |
Dwg Joab ef i astedd ar fainc yr eirchiaid ar y dde, a dychwel i'w le ger Porth yr Ardd. |
(1, 0) 772 |
Rhydd yntau ei faglau tan y fainc, a cheisio cuddio'r tyllau yn ei glog rhag llygad y Brenin.} |
|
(Dafydd) Mab Jonathan yn dlawd!—Fy machgen, gwrando,— |
|
|
|
(Dafydd) Yr un wrogaeth ag i'n tywysogion. |
(1, 0) 788 |
Ymgryma iri o'r swyddogion iddo ar unwaith, a phrysura Beneia—tan lygad y Brenin—i ddilyn eu hesiampl. |
(1, 0) 789 |
Gwena Dafydd yn garuaidd. |
|
(Dafydd) Hyn oll, fy machgen, er mwyn Jonathan. |
|
|
|
(Abisâg) Gair dy lawenydd di yw—"Absalom." |
(1, 0) 869 |
Yn ystod yr ymddiddan uchod, bw'r lleill yn ymateb yn nodweddiadol. |
(1, 0) 870 |
Beneia, Solomon a Bathseba, yn ffurfio yn un grŵp â sgwrs dawel rhyngddynt. |
(1, 0) 871 |
Joab a Meffiboseth yn ffurfio un arall, ond bod llygad a chlust Joab yr un pryd ar bob datblygiad o'r ymddiddan wrth yr Orsedd, megis y mae'n amlwg bod llygad a chlust y Ddau Gynghorwr o'r cychwyn. |
(1, 0) 872 |
Fel y bo'r ymddiddan am y wobr yn dyrchafu i'w huchafbwyni, atelir pob sgwrs arall. |
(1, 0) 873 |
Ac y mae sioc y gair gwaharddedig "Absalom" fel sioc saeth i ganol ystafell dawel. |
(1, 0) 874 |
Braidd na chlywn ni hwy'n llyncu anadl yn frawychus yn y saib. |
(1, 0) 875 |
Yna, â'r eneth rhagddi mor ddi-droi'n ôl â Thynged. |
(1, 0) 876 |
Yn wir, onid offeryn Tynged yw? |
|
(Abisâg) Anfon dy fodrwy iddo i Gesŵr |
|
|
|
(Abisâg) Er mwyn llawenydd, galw Absalom! |
(1, 0) 882 |
Try'r Brenin ei ben yn araf am ymateb y ddau Gynghorwr a Joab. |
(1, 0) 883 |
Penliniant, hwythau gan estyn eu dwylo mewn ymbil. |
|
(Ahitoffel) Er mwyn y llwythau, galw Absalom! |
|
|
|
(Hŵsai) Er mwyn dy orsedd, galw Absalom! |
(1, 0) 887 |
Oddi wrth tableau y grŵp ymbilgar hwn try'r Brenin ei olygon i'r chwith lle mae'r Frenhines wedi gafael am Solomon yn ddiffynnol, a Beneia'n barod i'w gwarchod. |
|
(Dafydd) Beth yw dy gyngor dithau, fy Mrenhines? |
|
|
|
(Dafydd) Gwnaf, lances, mi anfonaf am fy mab. |
(1, 0) 906 |
Ymateb cynhyrfus gan blaid y Frenhines. |
(1, 0) 907 |
Llawenydd ar wedd y ddau Gynghorwr. |
|
(Joab) {Yn codi ar ei draed yn llawen ac agosáu at yr Orsedd.} |
|
|
|
(Dafydd) Mynnwn, yn enw Duw! |
(1, 0) 925 |
Try Joab ai y Porth ac wedi galw Cŵsi," fe amneidia arno ddwyn yr hen fugail i'r neuadd. |
(1, 0) 926 |
Tra bônt yn dod i lawr llwybr yr ardd, eglura Joab i'r brenin beth arall am yr hen fugail. |
|
(Joab) Nid yw'n llefaru ein tafodiaith ni, |
|
|
|
(Joab) Ond mae'n ei deall. |
(1, 0) 929 |
Ymddengys Cŵsi a'r Hen Fugail ym Mhorth yr Ardd. |
(1, 0) 930 |
Saif Cŵsi ynghanol y Porth fel gwyliwr, a'i gleddau noeth o'i flaen; dygir y Bugail ymlaen at yr Orsedd gan Joab. |
(1, 0) 931 |
Ymgrymant i'r Brenin. |
|
(Joab) F'arglwydd, dyma'r gennad. |
|
|
|
(Joab) F'arglwydd, dyma'r gennad. |
(1, 0) 933 |
Cymer ei ffon fugail oddi arno. |
(1, 0) 934 |
Amneidia'r Brenin arno ddyfod i fyny grisiau'r esgynlawr. |
|
(Dafydd) Croesoi'n llys!... |
|
|
|
(Dafydd) A bod pob croeso iddo adre'n ôl. |
(1, 0) 945 |
Fe estyn y Brenin ei fodrwy yntau i'r Hen Fugail, sy'n gwyro'i ben i'w chusanu, ac yna'n troi am y Porth i ymadael. |
(1, 0) 946 |
Ond cyn iddo gyrraedd o'r esgynlawr i lawr y Neuadd fei hatelir gan genadwri olaf y Brenin. |
|
(Dafydd) {Yn gweiddi ar ei ôl dan deimlad dwys.} |
|
|
|
(Dafydd) Disgyn mewn hiraeth mawr amdano i fedd. |
(1, 0) 950 |
Eiliad, ac fe chwipia'r Hen Fugail y fantell laes a'r cwfl yn gyflym oddi amdano gan droi o gylch i wynebu'r gynulleidfa. |
(1, 0) 951 |
O'n blaen fe saif y Tywysog Absalom yn ei holl harddwch talgryf â'i hirwallt gloyw, a'i wisg dywysogaidd. |
(1, 0) 952 |
~ |
(1, 0) 953 |
Wedi ennyd o sioc, y mae pob un yn ymateb yn ei ffordd bersonol yn ôl ei blaid, a rhed y sibrwd "Absalom" trwy'r holl neuadd. |
(1, 0) 954 |
Mae'r Brenin ar ei draed, yn gwegian fel petai'n methu coelio tystiolaeth ei lygaid ei hun. |
(1, 0) 955 |
Llais ei fab sy'n torri argae olaf ei deimladau. |
|
(Absalom) {Yn ei fwrw ei hun ar ei liniau o flaen y Brenin.} |
|
|
|
(Dafydd) Absalom, fy mab! |
(1, 0) 960 |
LLEN |
(2, 1) 961 |
Yr un, rai misoedd yn ddiweddarach. |
(2, 1) 962 |
Bore teg arall. |
(2, 1) 963 |
Saif y delyn wrth y droedfainc ger yr Orsedd. |
(2, 1) 964 |
Solomon a Meffiboseth, y ddau mewn gwisgoedd tywysogaidd, ar fainc yr eirchiaid ar y dde i'r neuadd, yn chwarae gwyddbwyll. |
(2, 1) 965 |
~ |
(2, 1) 966 |
Solomon â'i gefn at Borth yr Ardd. |
|
(Solomon) {Yn cytuno â sylw a wnaed gan Meffiboseth am Absalom.} |
|
|
|
(Meffiboseth) Yn arwr cenedl. |
(2, 1) 999 |
Erbyn hyn daeth Absalom i mewn o'r ardd y tu ôl i Solomon, a saif i wylio'r chwarae heb i'r ddau fachgen sylwi arno. |
(2, 1) 1000 |
Yn ei law y mae chwip cerbydwr, ac y mae ei wisg yn orwych. |
|
(Solomon) "Balchder o flawn cwymp"— |
|
|
|
(Absalom) Gall diffyg pwyll rhwng brodyr droi y ddau. |
(2, 1) 1068 |
A'r tri thywysog yn ymdoddi fel hyn mewn chwerthin cyfeillgar, daw'r Brenin o'i ystafell gyda'i ddau Gynghorwr. |
(2, 1) 1069 |
Fe edrych yn llawen o'r esgynlawr ar y darlun hapus hwn. |
(2, 1) 1070 |
Ymgryma'r tywysogion ynghŷd iddo, ac Absalom o hyd â'i freichiau am ysgwyddau'r ddau arall. |
|
(Dafydd) Dydd da, fy meibion. |
|
|
|
(Meffiboseth) Fe fyddai'n wiw gan ddyn gael marw drosti. |
(2, 1) 1123 |
Daw Joab i mewn trwy borth yr ardd. Ymgryma i'r Brenin. |
|
(Absalom) Beth sydd yn uno cenedl, F'arglwydd Joab? |
|
|
|
(Absalom) A'r enw hwnnw—"Dinas y Brenin Mawr." |
(2, 1) 1152 |
O ddechrau ei sôn am Gaersalem fel Prifddinas Crefydd y mae'r lleill tan gyfaredd ei huodledd yn dechrau ei borthi'n frwd, ac yn torri allan. mewn cefnogaeth orfoleddus ar "Dinas y Brenin |
(2, 1) 1153 |
Mawr". |
(2, 1) 1154 |
O ddechrau ei gyfeiriadau at Deml, bu Solomon yn cymryd nodiadau ac yn cynllunio Teml ar ei dabled. |
|
(Dafydd) "Dinas y Brenin Mawr!" Fy mab ardderchog! |
|
|
|
(Dafydd) Ie, dos, gadfridog. |
(2, 1) 1264 |
Ymgryma i'r Brenin ac ymedy trwy borth yr ardd. |
(2, 1) 1265 |
Dyna'r meirch yng ngherbyd Absalom yn gweryru eto o weled gŵr yn dod i lawr llwybr yr ardd. |
(2, 1) 1266 |
Gwrendy Solomon a Meffiboseth yn eiddgar, gan edrych drwy'r porth. |
|
(Solomon) Fy mrawd Absalom, |
|
|
|
(Dafydd) Ymaith, y gweilch, mwynhewch awelon gwlad. |
(2, 1) 1280 |
Ymgryma'r ddau dywysog bach i'r Brenin gan wenu a phrysurant allan i'r cerbyd. |
|
(Absalom) {Yn atal Solomon er ei frys.} |
|
|
|
(Dafydd) Heb ddim o'r gwaddod chwerw sy yng nghwpan henaint. |
(2, 1) 1287 |
Daw Abisâg i'r neuadd trwy Borth y Brenin. |
(2, 1) 1288 |
Ar ei braich chwith fe ddwg fantell y brenin, ac yn ei llaw dde gwpan arian yn llawn gwin llysieuog, meddygol. |
|
(Abisâg) {Wedi ymgrymu.} |
|
|
|
(Abisâg) Pa Wyl yw honno? |
(2, 1) 1313 |
Rhed Ahimâs, mab Sadoc yr offeiriad, i mewn trwy Borth yr Ardd yn bennoeth. |
(2, 1) 1314 |
Gŵr ifanc hawddgar 20 oed ydyw, yn gwisgo math o kilt wen rhedegwr. |
(2, 1) 1315 |
Mae ei gorff yn lluniaidd, athletig; —corff pencampwr sy'n ymgodymu â llanciau Joab ac yn ym- |
(2, 1) 1316 |
ryson yn eu rhedegfeydd. |
(2, 1) 1317 |
Fe ddisgyn ar ei lin o flaen y Brenin. |
|
(Ahimâs) Henffych well i'r Brenin! |
|
|
|
(Abisâg) A dyma ddwfr. |
(2, 1) 1340 |
Cymer yniawr cwpanaid o ddwfr. |
(2, 1) 1341 |
Ymgryma ai y Brenin ac at Abisâg, ac yna yf. |
|
(Absalom) Dy enw yw Ahimâs? |
|
|
|
(Dafydd) Dowch, Abisâg a Hŵsai. |
(2, 1) 1383 |
Cyfyd y Brenin o'i orsedd i ddiosg ei goron a'i gosod ar y bwrdd vw chwith. |
(2, 1) 1384 |
Rhydd Abisâs y fantell amdano gan godi'r cwfl dros ei ben. |
|
(Dafydd) A threfnwch chwithau, |
|
|
|
(Dafydd) At bobol Hebron... Hyd yfory, ynteu! |
(2, 1) 1388 |
Cerdda allan trwy borth yr ardd â'i law ar ysgwydd Abisâg. |
(2, 1) 1389 |
Hebryngir hwy o'r tu ôl gan Hŵsai ac Ahimâs. |
(2, 1) 1390 |
Ymgryma Absalom ac Ahitoffel yn isel i'r Brenin ar ei ymadawiad. |
|
(Absalom) Duw gadwo'r Brenin. |
|
|
|
(Absalom) Duw gadwo'r Brenin. |
(2, 1) 1392 |
Wedi i'r Brenin gilio, cyfyd Ahitoffel y brenin-gwyddbwyll yn ei law oddi ar y clawr. |
|
(Ahitoffel) Ni ellir lladd y brenin. |
|
|
|
(Ahitoffel) {Cusana law'r Tywysog mewn gwrogaeth.} |
(2, 1) 1512 |
LLEN |
(2, 2) 1513 |
Yr un,—bythefnos yn ddiweddarach. |
(2, 2) 1514 |
Yn hwyr brynhawn. |
(2, 2) 1515 |
Cadwyni o flodau lliwus a gerlantau yn addurno'r neuadd. |
(2, 2) 1516 |
~ |
(2, 2) 1517 |
Gyfyd y llen ym miwsig a llonder dawns ddwyreiniol synhwyrus, ac y mae llawr y neuadd wedi ei glirio ar gyfer y Ddawns hon gan y Gordderchau o flaen y Brenin a'i westeion. |
(2, 2) 1518 |
O'r deg Gordderch, bydd rhai yn eistedd ar risiau'r esgynlawr tan ganu eu hoffer cerdd a'r gweddill yn |
(2, 2) 1519 |
dawnsio. |
(2, 2) 1520 |
Gyfodwyd y fainc hir i fyny ar yr esgynlawr, ar osgo, i'r dde o'r orseddfainc, a'r fainc fer i'r chwith. |
(2, 2) 1521 |
~ |
(2, 2) 1522 |
Fe eistedd y Brenin ar yr Orseddfainc; ac ar ei dde fe eistedd yn y drefn hon: Bathseba, Solomon, Meffiboseth a Hŵsai. |
(2, 2) 1523 |
Ar chwith ar y droedfainc Abisêg (gyda'r delyn); ac ar y fanc fer, Joab. |
(2, 2) 1524 |
Gerlantau am bennau pawb ond y Brenin. |
(2, 2) 1525 |
Ffiolau a chostrelau gwin gan y cwmni, a chaethferch yn gweini arnynt gan weled nad erys ffiol neb yn wag. |
(2, 2) 1526 |
Pawb yn eu dillad gŵyl. |
(2, 2) 1527 |
Y Brenin yn gwisgo mantell ysgafn liwus. |
(2, 2) 1528 |
Coron o flodau am ben Abisâg. |
(2, 2) 1529 |
Joab, wedi diosg ei lurig a'i helm, a'i gleddyf yng nghornel y neuadd, er ymlacio mewn |
(2, 2) 1530 |
gloddesi a gwin. |
(2, 2) 1531 |
Efallai ei fod ef a Hŵsai eisioes braidd "dan ddylanwad"; nid yn feddw ond bod eu gerlaniau wedi disgyn braidd ar osgo! |
(2, 2) 1532 |
~ |
(2, 2) 1533 |
Pawb o'r cwmni llawen yn cymeradwyo'n frwd ar derfyn y ddawns,—a'r dawns-wragedd yn encilio trwy Borth y Gwragedd. |
(2, 2) 1534 |
~ |
(2, 2) 1535 |
(Dyna'r agoriad delfrydol, ond oni cheir digon o adnoddau yn y cwmni i gyflwyno'r ddawns uchod, fe ellid cyflwyno rhan o ysbryd y peth gan un ddawnsreg yn unig i ganlyn record addas o fiwsig Dwyreiniol.) |
|
(Hŵsai) {Yn gweiddi'n frwd, er bod braidd yn floesg ei leferydd.} |
|
|
|
(Hŵsai) Ac Absalom ei fab! |
(2, 2) 1562 |
Yfant eto—ond nid Bathseba. |
(2, 2) 1563 |
Cuwch sydd ar ei hwyneb hi. |
|
(Joab) I goroni'n gwledd. |
|
|
|
(Abisâg) Y Brenin nid ysgogir byth... |
(2, 2) 1584 |
Yn ddisymwth torrir ar draws y salm gan lef gyffrous Cŵsi ynrhedeg drwy'r ardd tua'r neuadd. Fferrwyd y gân ar wefusau Abisâg a throes pawb tua'r porth. |
|
(Cŵsi) Brad! Brad!! Brad!!! |
|
|
|
(Cŵsi) Rhedais bob cam... Cyrhaeddant hwy 'mhen dwyawr. |
(2, 2) 1605 |
Cyffro mawr drwy'r Llys. |
(2, 2) 1606 |
Bathseba'n gafael am Solomon. |
(2, 2) 1607 |
Pawb ar eu traed ond y Brenin a Meffiboseth.} |
|
(Joab) Estyn fy arfau... Cân y Gloch Alarwm! |
|
|
|
(Joab) Tyn wrth ei rhaff nes clywo'r ddinas gyfan! |
(2, 2) 1610 |
Cyfyd Gŵsi i ufuddhau. |
(2, 2) 1611 |
Teifl Joab ddwfr oer tros ei wyneb i lwyr sobri, ar ôl bwrw i'r llawr yn ddirmygus y gerlant flodau |
(2, 2) 1612 |
a oedd am ei ben, a'i sathru'n ddig). |
|
(Dafydd) {Yn syfrdan.} |
|
|
|
(Dafydd) Ni roes Duw ddarllen wyneb. |
(2, 2) 1617 |
Wedi estyn ei arfau o'r gornel i Joab, a gadael ar Abisâg ei arwisgo, rhuthra Cŵsi trwy Borth yr Ardd, ac yna o'r golwg tyn wrth raff y Gloch Alarwm—tinciadau cyflym, cyffrous, haearnaidd. |
(2, 2) 1618 |
~ |
(2, 2) 1619 |
Feu hatebir gan Utgorn Alarwm o dŷ y Gwŷr o Gard. |
(2, 2) 1620 |
O'r pellter clywir sŵn cyffro a llefau'r ymgynnull. |
(2, 2) 1621 |
~ |
(2, 2) 1622 |
Dychwel Cŵsi i Borth yr Ardd â'i gleddyf yn ei law. |
(2, 2) 1623 |
Rhuthra'r Gordderchau i Borth y Gwragedd yn frawychus i wybod achos yr alarwm a'r cyffro, a safant yno'n un twr ofnus. |
|
(Dafydd) {Yn codi trwy ymdrech.} |
|
|
|
(Dafydd) O dan y sêr y byddi'n cysgu heno. |
(2, 2) 1630 |
Gwna'r Gordderchau le iddi basio rhyngddynt i Dŷ'r Gwragedd i'w chyrchu). |
(2, 2) 1631 |
Ymddengys Beneia trwy Borth yr Ardd tan lawn arfogaeth. |
|
(Beneia) {Wedi saliwt â'i gleddyf.} |
|
|
|
(Beneia) Fy Arglwydd Frenin, trefnaf y llu i'ch disgwyl. |
(2, 2) 1675 |
Ac wedi'r saliwt try ymaith ar ei sawdl. |
(2, 2) 1676 |
~ |
(2, 2) 1677 |
Dwg Solomon helm a tharian a chleddyf ei dad, ac erbyn hyn bydd wedi gadael ei gerlant yn stafell y brenin. |
(2, 2) 1678 |
Diosg y brenin ei fantell ysgafn, liwus, a'i gollwng ar yr orsedd. |
(2, 2) 1679 |
Cynorthwya Abisâg Solomon i arwisgo'i dad. |
|
(Dafydd) {Wrth newid ei goron am yr helm, a'i gosod ar y fantell, liwus ar yr orsedd.} |
|
|
|
(Hŵsai) Ath adael yno â chusan gŵr di-frad. |
(2, 2) 1709 |
Gwasga'r Brenin ei ysgwydd mewn gwerthfawrogiad o'i ffyddlondeb. |
(2, 2) 1710 |
~ |
(2, 2) 1711 |
Daw Bathseba trwy Borth y Gwragedd tan ddwyn mentyll cynhesach i'r Brenin a Solomon a hithau. Syrth ei llygad mewn syndod ar y goron a adawyd ar yr orsedd. |
|
(Dafydd) Yn barod, fy Mrenhines? Doeth y gwnaethost |
|
|
|
(Abisâg) Lle trig fy Mrenin, yno y trigaf i. |
(2, 2) 1725 |
Gorffwys llaw'r Brenin ar ei phen mewn bendith. |
(2, 2) 1726 |
Rhed Ahimâs i mewn trwy Borth yr Ardd a disgyn ar ei lin o flaen y Brenin. |
|
(Ahimâs) Cyfarch ffyddlonaf oddi wrth fy nhad Sadoc, |
|
|
|
(Abisâg) Ffarwel, Ahimâs. |
(2, 2) 1753 |
Croesa yntau ati a chymryd ei llaw gan syllu'n fud i'w llygaid. |
(2, 2) 1754 |
O'r pellter clywir eto'r Utgorn Alarwm. |
|
(Joab) Utgorn Beneia! Mae'r Gwŷr o Gard yn disgwyl. |
|
|
|
(Dafydd) Deuwch, ffyddloniaid Dafydd... Tua'r anial! |
(2, 2) 1758 |
Fe gychwyn Meffiboseth gydag ef ar ei ffyn baglau. |
(2, 2) 1759 |
Saif Dafydd gan edrych arno'n syn a sychu deigryn o'i lygaid. |
|
(Dafydd) {Â'i law ar ei ysgwydd.} |
|
|
|
(Dafydd) 'Roi-di mo'r anrheg imi, Meffiboseth? |
(2, 2) 1781 |
Estyn Meffiboseth gist fechan, gywrain, gerfiedig, oddi tan y fainc a'i rhoi yn nwylo Dafydd mewn distawrwydd. |
(2, 2) 1782 |
Mae'r dagrau'n treiglo i lawr gruddiau'r ddau. |
|
(Dafydd) Diolch, dywysog hoff... Rwy'n dweud "Nos da" |
|
|
|
(Meffiboseth) Ffarwel, fy Nhad! |
(2, 2) 1793 |
Wedi i'r Brenin ei basio i gyfeiriad Porth yr Ardd, fe ddisgyn Meffiboseth ar ei wyneb ar hyd y fainc gan guddio'i wyneb yn ei freichiau mewn ymdrech i atal llefain allan. |
(2, 2) 1794 |
Er ei fod yn beichio wylo, a'i ysgwyddau'n tonni gan ing, ni chlywn ddim cri o'i enau, ond ambell igian dwys. |
(2, 2) 1795 |
~ |
(2, 2) 1796 |
Fe â pawb allan ond Meffiboseth, sy'n dal i wylo ar ei wyneb ar y fainc. |
(2, 2) 1797 |
Y Brenin a Joab ar y blaen: Bathseba, Solomon a Hŵsai'n dilyn. |
(2, 2) 1798 |
Wrth fynd drwy'r Porth cyfyd Joab faner Dafydd o'i soced ger y Porth, a'i chario allan yn ddyrchafedig. |
(2, 2) 1799 |
Ennyd ar eu holau, Abisâg yn cario'r delyn. |
(2, 2) 1800 |
Ahimâs yn ei hebrwng. |
(2, 2) 1801 |
Wrth basio heibio i Meffiboseth rhoes hi ei llaw'n dyner ar eí ysgwydd mewn cydymdeimlad; eithr ni chododd ef mo'i ben. |
|
(Ahimâs) {Yn dyner wrth Abisâg ger y Porth, wedi i'r lleill gilio.} |
|
|
|
(Abisâg) Duw a'th warchodo nes cawn eto gwrdd. |
(2, 2) 1812 |
Yn dyner, ddiarwybod bron, am y tro cyntaf cusana yntau ei hwyneb estynedig tros ei hysgwydd. |
(2, 2) 1813 |
Dring ei llaw hithau mewn anwes al ei wallt. |
(2, 2) 1814 |
Yna try Ahimâs yr eneth â'i hwyneb ato. |
(2, 2) 1815 |
Yn ddisymwth gesyd hithau ei thelyn i lawr, ac y maent ym mreichiau ei gilydd mewn cusan hir. Gwahanant; cyfyd Abisâg y delyn ag ochenaid. |
(2, 2) 1816 |
Yna, mewn distawrwydd dwys, cerddant allan. law-yn-llaw fel plant. |
(2, 2) 1817 |
~ |
(2, 2) 1818 |
A'r llwyfan wedi bod yn wag am ennyd, oddieithr am Meffiboseth sy'n dal i wylo yn ddistaw ar ei wyneb ar y fainc, wedi ei lapio'i hun yn ei glog, dychwel Bathseba yn wyllt a llechwrus. |
(2, 2) 1819 |
Wedi, edrych o'i chwmpas yn ofnus, cerdda'n lledradaidd at yr orseddfainc heb i Meffiboseth ei chlywed; cifia gist y goron oddi yno, ac wedi ei chelu tan ei mantell llithra allan yn gyflym a |
(2, 2) 1820 |
distaw trwy'r ardd. |
(2, 2) 1821 |
~ |
(2, 2) 1822 |
Clywir Utgorn Beneia yn wan yn y pellter, yna wyla Meffiboseth ei ing allan fel un â'i galon bellach wedi torri. |
(2, 2) 1823 |
~ |
(2, 2) 1824 |
LLEN |
(2, 3) 1825 |
Yr un, mhen dwyawr, sef ar awr y machlud. |
(2, 3) 1826 |
~ |
(2, 3) 1827 |
Cyfyd y llen mewn disiawrwydd ar Meffiboseth wedi syrthio i gysgu ar y fainc yn ei ddagrau, a'i glog drosto. |
(2, 3) 1828 |
~ |
(2, 3) 1829 |
Mae yn y cysgod braidd gan fod yr haul ar oledd yn taflu pwll o oleuni oraens trwy Borth yr Ardd, a bydd hwnnw'n graddol droi yn bwll lliw gwaed ar drothwy'r neuadd. |
(2, 3) 1830 |
~ |
(2, 3) 1831 |
Rhuthra Absalom i'r neuadd trwy Borth yr Ardd mewn llawn arfogaeth, a'i gleddyf noeth yn estynedig. |
(2, 3) 1832 |
Fe'i dilynir gan Ahitoffel, wedi ymarfogi yntau, yn dwyn lluman Absalom yn ei law chwith a chleddyf |
(2, 3) 1833 |
estynedig yn ei law dde. |
(2, 3) 1834 |
~ |
(2, 3) 1835 |
Edrychant o'u cwmpas yn ochelgar. |
(2, 3) 1836 |
Gwelant y cwpanau gwin hyd lawr a phob argoel fod Dafydd a'i Lys wedi ffoi yn frysiog. |
(2, 3) 1837 |
~ |
(2, 3) 1838 |
Rhed Absalom i ystafelloedd dirgel y Brenin tra saif Ahitoffel i warchod Porth yr Ardd. |
(2, 3) 1839 |
~ |
(2, 3) 1840 |
Dychwel Absalom trwy Borth y Brenin. |
|
(Absalom) {Yn gweinio'i gledd.} |
|
|
|
(Ahitoffel) Pan ffodd y lleill o ganol gwledd a gwin. |
(2, 3) 1851 |
Rhed Ahitoffel ato i fyny'r esgynlawr a'i ysgwyd i'w ddeffro, gan ei droi ar wastad ei gefn. |
(2, 3) 1852 |
Deil flaen ei gledd wrth ei wddf. |
|
(Ahitoffel) Deffro, y meddwyn swrth! |
|
|
|
(Absalom) Y dof yn frenin bellach. |
(2, 3) 1947 |
Bloedd llais unigol o'r stryd yn y pellter: Byw fyth fo'r Brenin Absalom! |
(2, 3) 1948 |
Tyrfa o'r dinasyddion yn ymateb: Hosanna! |
|
(Ahitoffel) 'Rwyt-ti'n frenin. |
|
|
|
(Ahitoffel) Eisoes yn serch Caersalem. Gwrando arnynt! |
(2, 3) 1951 |
Bloedd unigol arall: Gwyn fyd yr hwn sy'n dyfod yn enw'r Arglwydd. |
(2, 3) 1952 |
Y Dyrfa'n ymateb: Hosanna i Absalom! Hosanna i fab Dafydd! |
|
(Absalom) {Yn wawdlyd.} |
|
|
|
(Ahitoffel) Y dyrfa. |
(2, 3) 1961 |
Saif Hŵsai ym mhorth yr ardd ac ymgrymu tua'r orsedd. |
|
(Hŵsai) Henffych well i'n brenin mwy. |
|
|
|
(Hŵsai) Gad imi fod i'r Brenin Absalom. |
(2, 3) 1984 |
Deil Absalom ei law ato. |
(2, 3) 1985 |
Fe esgyn yntau at yr orsedd a phenlinio i'w chusanu. |
|
(Absalom) Croeso i'n plith, Gynghorwr. Eistedd yma. |
|
|
|
(Ahitoffel) Mae'n oerach yn yr ardd... |
(2, 3) 2150 |
Ymgryma Absalom ei ben mewn caniatâd. |
(2, 3) 2151 |
Ymgryma Ahitoffel iddo yntau ar y trothwy. |
(2, 3) 2152 |
Yna try ar ei sawdl a myned allan. |
|
(Absalom) {Wrth Hŵsai, wedi saib.} |
|
|
|
(Absalom) Ymlaen i fuddugoliaeth neu i fedd. |
(2, 3) 2211 |
Clywir ysgrech arswydus gan Meffiboseth ger Porth yr Ardd a rhuthra'r bachgen i mewn ar ei faglau trwy bwll coch y machlud, gan lefain eto, wedi ei ddychryn o'i synhwyrau bron. |
(2, 3) 2212 |
Fe ddisgyn â'i fasged ar risiau'r esgynlawr â'i wyneb mewn parlys o ofn. |
|
(Hŵsai) {Yn myned ato i'w gysuro ac eistedd gerllaw iddo ar y grisiau.} |
|
|
|
(Meffiboseth) Yn dallu fy llygaid... Rhedais i'w erbyn... O! |
(2, 3) 2219 |
Cyfyd Hiŵsai, ac o ystlysbost nesaf Porth yr Ardd fe edrych allan a gwêl yr hyn a ddychrynodd Meffiboseth. |
(2, 3) 2220 |
Delwir yntau dro, ac yna llefara. |
|
(Hŵsai) Nac edrych, arglwydd... Mae Ahitoffel |
|
|
|
(Hŵsai) Wedi ymgrogi wrth raff y Gloch Alarwm. |
(2, 3) 2223 |
Rhuthra Absalom i ystlysbost pellaf y porth ac edrych allan, a'r machlud gwaedlyd yn lliwio'i wedd. |
(2, 3) 2224 |
Am ennyd mae yntau'n fud. |
(2, 3) 2225 |
Yna llefara'n ddwys. |
|
(Absalom) "Mae'r chwarae trosodd," meddai, "a minnau'n gollwr." |
|
|
|
(Absalom) "Mae'r chwarae trosodd," meddai, "a minnau'n gollwr." |
(2, 3) 2227 |
Bloeddiadau'r dyrfa eto o bellter y stryd: Hosanna i Absalom! Hosanna i Fab Dafydd! |
|
(Absalom) {Yn ymgaledu.} |
|
|
|
(Absalom) Ymlaen, i fuddugoliaeth neu i fedd. |
(2, 3) 2231 |
LLEN |
(3, 1) 2232 |
Tri mis yn ddiweddarach, ar doriad dydd. |
(3, 1) 2233 |
~ |
(3, 1) 2234 |
Ar ben mur llydan dinas gaerog Mahanâim, rhwng y ddau borth. |
(3, 1) 2235 |
~ |
(3, 1) 2236 |
Yny rhan dde ôl o'r mur adeiladwyd Disgwylfa ar hanner cylch, megis tŵr isel, agored, canllawog, a dau ris yn esgyn iddo. |
(3, 1) 2237 |
Cyfyd luman-bren ohoni yn dwyn lluman—y Llew o Lwyth Jwda. |
(3, 1) 2238 |
~ |
(3, 1) 2239 |
Yn nes i flaen y llwyfan, ar yr ochr hon, y mae pen y grisiau cerrig sy'n disgyn i Borth Mawr y ddinas ac ystafell y Gwŷr o Gard. |
(3, 1) 2240 |
~ |
(3, 1) 2241 |
Ar eithaf chwith y llwyfan cyfyd Tŵr y Brenin o'r mur, a drws derw yn arwain i'w risiau troellog. |
(3, 1) 2242 |
Er bod copa'r tŵr hwn o'n golwg, heibio i'r faner sy'n cyhwfan arno, gallwn weled pan gyfyd y llen, y golau'n tywynnu trwy ffenestr ei lofft gyntaf, lle bu'r Brenin a Joab trwy'r nos yn trafod cynlluniau'r frwydr sydd ar ddyfod. |
(3, 1) 2243 |
~ |
(3, 1) 2244 |
Ar hyd cefn y llwyfan, o'r Ddisgwylfa i Dŵr y Brenin, rhed canllaw castellog y mur (|battlements|). |
(3, 1) 2245 |
Yn y gornel a ffurfir rhwng y canllaw castellog a Thŵr y Brenin saif y delyn, a chostrel win a ffiolau gerbron eisteddfa faen. |
(3, 1) 2246 |
~ |
(3, 1) 2247 |
Yr ydym ni yn y gynulleidfa fel pe baem yn edrych i fyny i'r mur o'r tu mewn i'r ddinas. |
(3, 1) 2248 |
Gan hynny, ni allwn weled y wlad tu hwnt i'r mur,—dim ond yr wybren. |
(3, 1) 2249 |
Yn ystod y chwarae bydd yn hanfodol i liwiau'r wybren honno newid o doriad dydd hyd ddyfodiad nos; gan hynny, rhaid wrth seiclorama wedi ei goleuo'n briodol. |
(3, 1) 2250 |
~ |
(3, 1) 2251 |
Cyfyd y llen ar olygfa o ddistawrwydd ar doriad dydd. |
(3, 1) 2252 |
Y mae'r Capten Beneia ar ei ddisgwylfa'n edrych allan, a'i lantern gyneuedig ar y canllaw gerllaw iddo. |
(3, 1) 2253 |
Wrth ben y grisiau cerrig o'r Porth Mawr saif Cŵsi tan arfau. |
(3, 1) 2254 |
Yn y gornel gerllaw'r delyn, â'i lantern ar lawr o'i blaen, fe eistedd Abisâg a'i phen ar fynwes ei chariad Ahimâs. |
(3, 1) 2255 |
~ |
(3, 1) 2256 |
Wrth weled bod y wawr wedi torri a'i bod hi bellach yn dyddhau'n gyflym, fe gymer Beneia ei lantern a chroesi at ddrws Tŵr y Brenin. |
(3, 1) 2257 |
Tery ar hwnnw'n drwm deirgwaith â charn ei gleddyf noeth. |
(3, 1) 2258 |
~ |
(3, 1) 2259 |
Yn nechrau'r olygfa sy'n dilyn bydd hi'n goleuo yn lled gyflym. |
|
(Beneia) Fy Arglwydd Frenin!... Fy Nghadfridog Joab! |
|
|
|
(Beneia) Galwaf, yn ôl eich gair... Mae'n doriad dydd. |
(3, 1) 2262 |
Symud y goleuni o ffenestr y Tŵr i'w risiau troellog fel y daw'r Brenin a Joab i lawr â lanternau yn eu dwylo. |
(3, 1) 2263 |
Ymwahana Ahimâs ac Abisâg â chusan hir, ac fe saif Ahimâs gerllaw Cŵsi i dderbyn y Brenin â saliwt. |
(3, 1) 2264 |
~ |
(3, 1) 2265 |
Ymddengys y Brenin a Joab gan ddwyn lanternau. |
(3, 1) 2266 |
Bydd Joab yn cario hefyd tan ei fraich chwith sgrôl ac arni fath o blan neu fap o faes y frwydr. |
|
(Dafydd) Dydd da, fy Nghapten. |
|
|
|
(Dafydd) Dydd da, fy Nghapten. |
(3, 1) 2268 |
Mae llais y Brenin erbyn hyn yn gadarn, ei osgo'n fywiog, ei feddwl yn llym, a'i eiriau'n bendant. |
|
(Beneia) Henffych well, fy Mrenin. |
|
|
|
(Dafydd) Oddi yma, ac awn drosto'r ganfed waith. |
(3, 1) 2314 |
Egyr Joab y plan allan ar ganllaw'r mur a phwyntio oddi wrtho brif nodweddion yr olygfa a welant. |
|
(Joab) Rhyngom a'r afon dacw Fforest Effraim, |
|
|
|
(Dafydd) Seiniwch yr utgorn! |
(3, 1) 2356 |
O'i Ddisgwylfa amneidia Beneia i lawr ar Ringyll y Gwŷr o Gard o'n golwg wrth y Porth Mawr, a seinia hwnnw'r Reveille Hebreig i holl filwyr y brenin y tu fewn a'r tu allan i'r ddinas. |
(3, 1) 2357 |
Atebir gan wahanol utgyrn pell ac egwan o wahanol gyfeiriadau, a chlywir sŵn byddin yn deffro ac ymharneisio. |
|
(Joab) Ffarwel, fy Mrenin. |
|
|
|
(Dafydd) Gad iddynt gysgu, tra bo cwsg i'w gael. |
(3, 1) 2379 |
Esgyn Dafydd i'r Ddisgwylfa a chyfyd y fyddin fanllef fawr o'i ganfod yno, banllef yn terfynu â'r floedd "Duw gadwo'r Brenin." |
(3, 1) 2380 |
Amneidia'r Brenin â'i law am ddistawrwydd ac yna annerch ei wŷr. |
|
(Dafydd) Diolch, fy milwyr dewr... Y nef a'ch gwared |
|
|
|
(Dafydd) Ymlaen i'r fuddugoliaeth fawr! Ymlaen! |
(3, 1) 2391 |
Banllef fawr eto, "Dafydd am byth!", "Ymlaen i'r fuddugoliaeth fawr!", "Ymlaen!" |
(3, 1) 2392 |
~ |
(3, 1) 2393 |
Disgyn Dafydd o'r Ddisgwylfa wedi codi'r lluman brenhinol o'i soced yno, ac fe'i cyflwyna i ofal Ahimâs. |
|
(Dafydd) I'th ofal, Ahimâs, yn awr cyflwynwn |
|
|
|
(Joab) Dowch, Ahimâs a Chŵsi! Glynwch wrthyf! |
(3, 1) 2406 |
Gan fartsio rhwng y ddau i lawr y grisiau am y Porth. |
(3, 1) 2407 |
Wedi saliwtio'r Brenin troant hwythau ill dau i ddilyn eu Cadfridog. |
(3, 1) 2408 |
~ |
(3, 1) 2409 |
Rhed Abisâg trosodd at Ahimâs i ben y grisiau gan rwygo ymaith y broets aur sydd ar ei bron a'i hestyn iddo. |
|
(Abisâg) Gwisg hon yn arwydd rhyngom yn y frwydyr, |
|
|
|
(Ahimâs) Abisâg! |
(3, 1) 2414 |
Cyn gynted ag y cyrhaedda'r Cadfridog i'r Porth Mawr, clywir llef utgyrn, gweryriad meirch yn y cerbydau rhyfel, bloeddio gorchmynion milwrol o bell, ac yna sŵn pib a drwm a martsio pell wrth i'r llu gychwyn tua'r frwydr. |
(3, 1) 2415 |
~ |
(3, 1) 2416 |
Fe esgyn Dafydd eto i'r Ddisgwylfa, a sefyll yno â'i ddwylo'n estynedig mewn bendith dros ei filwyr wrth iddynt ymdeithio i ffwrdd. |
(3, 1) 2417 |
~ |
(3, 1) 2418 |
Fel y gwanhao'r sŵn yn y pellter, y mae'r Brenin yn gwegian. |
(3, 1) 2419 |
Daeth yr adwaith arno, gorff ac ysbryd, a buasai wedi syrthio yn ei wendid oni bâi fod Beneia ac Abisâg wedi sylwi arno a rhedeg mewn pryd i'w gynorthwyo a'i roddi i eistedd ar risiau'r |
(3, 1) 2420 |
Ddisgwylfa. |
(3, 1) 2421 |
Yna rhed Abisâg i'r gornel gyferbyn i gyrchu cwpanaid o win a'i godi at ei wefusau, tra bo Beneia'n cynnal ei ben. |
(3, 1) 2422 |
Dadebra'r Brenin, ond y mae ei lais bellach yn wan a chrynedig. |
|
(Dafydd) {Yn y distawrwydd.} |
|
|
|
(Beneia) Ar unwaith... Tyred, arglwydd, gorffwys bellach. |
(3, 1) 2454 |
Gan bwyso'n drwm ar fraich Beneia fe â'r Brenin i fyny'r grisiau troellog i'w ystafell wely. |
(3, 1) 2455 |
Wrth basio Abisâg fe orffwys ei law ennyd ar ei hysgwydd mewn diolch â chysgod o wên ar ei wyneb gwelw. |
(3, 1) 2456 |
Mae ffenestr yr ystafell wely yn agored. |
(3, 1) 2457 |
~ |
(3, 1) 2458 |
Cyweiria Abisâg y delyn gan eistedd yn y gornel dde tan y ffenestr. |
(3, 1) 2459 |
Cyn ei bod wedi dechrau canu, fe ddychwel Beneia i ddrws y tŵr, ac wedi ei gau ar ei ôl fe guchia'n wawdlyd i gyfeiriad ffenestr y Brenin. |
(3, 1) 2460 |
~ |
(3, 1) 2461 |
Sieryd tan ei anadl gan ddynwared yn goeglyd orchymyn olaf y Brenin ynghylch Absalom. |
|
(Beneia) "Bydd esmwyth er fy mwyn wrth Absalom." Baw! |
|
|
|
(Beneia) Pe bawn i'n Joab, fe gâi'r llanc "esmwythyd"! |
(3, 1) 2468 |
Ni thâl Abisâg ragor o sylw iddo ond cymryd y delyn i'w chôl a chanŵn dawel gyda'r tannau. |
|
(Abisâg) {Yn canu.} |
|
|
|
(Abisâg) Yn hedd ei babell glyd. |
(3, 1) 2494 |
Ac mor dawel â diweddglo'r salm, a'r wybren erbyn hyn yn las ddigwm«wl, yn araf fe gaeir y |
(3, 1) 2495 |
~ |
(3, 1) 2496 |
LLEN |
(3, 2) 2497 |
Yr un, ar ôl machludiad haul yr un diwrnod. |
(3, 2) 2498 |
Dim ond am funud neu ddau y gostyngwyd y Llen y iro yma, er dynodi pasio'r oriau "o godiad haul hyd fachlud hwn." |
(3, 2) 2499 |
~ |
(3, 2) 2500 |
Ar sedd o faen yn y gornel rhwng y Tŵr a chanllaw'r mur, y mae Abisâg wedi syrthio i gysgu ger ei thelyn, ar ôl straen a blinder ei hir syllu allan am redegwr o'r frwydr, ond deil llygaid profiadol y Gapten Beneia i graffu tua'r gorwel o hyd o'r Ddisgwylfa. |
(3, 2) 2501 |
O bryd i bryd mae'n cysgodi ei lygaid blin â'i law gan fod y goleuni ar oledd o'r Gorllewin. |
(3, 2) 2502 |
~ |
(3, 2) 2503 |
Llithrodd y Brenin i drymgwsg lluddedig yn ei stafell wely o'r pryd y bu clywed Salm y Bugail fel balm i'w ysbryd blin ar ôl teirnos ddi-gwsg. |
(3, 2) 2504 |
~ |
(3, 2) 2505 |
Mae hi'n ddistaw iawn, ond torrir ar y distawrwydd gan ochenaid uchel, flinedig, y Capten wrth ymestyn a dylyfu gên. |
(3, 2) 2506 |
Wrth y sŵn deffry Abisâg, a llamu ar ei thraed a syllu'n eiddgar dros ganllaw'r mur, tua'r gorwel. |
|
(Abisâg) Welaist-ti rywbeth eto? Oes rhyw arwydd? |
|
|
|
(Beneia) Negesydd ydyw!... Galw ar y Brenin |
(3, 2) 2554 |
Rhed Abisâg i fyny grisiau'r Tŵr i ddeffro'r Brenin. |
(3, 2) 2555 |
Geilw Beneia ar Geidwad y Porth i lawr y grisiau gyferbyn. |
|
(Beneia) Geidwad y Porth! |
|
|
|
(Beneia) A galw'r Gwŷr o Gard. |
(3, 2) 2562 |
Daw'r Brenin allan ar y mur ag Abisâg yn ei ddilyn. |
|
(Dafydd) {Gan edrych dros y canllaw castellog.} |
|
|
|
(Beneia) Buddugoliaeth! |
(3, 2) 2592 |
Cyffro mawr a banllefau llawen o'r Porth. |
(3, 2) 2593 |
Rhed Ahimâs i fyny'r grisiau â lluman y Brenin yn oblygedig tan ei fraich. |
(3, 2) 2594 |
Erbyn hyn nid yw'n gwisgo helm nac arfau. |
(3, 2) 2595 |
Fe ddisgyn ar lin o flaen y Brenin, a saif ris yn uwch nag ef, ar yr esgynlawr. |
|
(Ahimâs) Heddwch, fy Arglwydd Frenin! Bendigedig |
|
|
|
(Dafydd) Ai diogel Absalom fy mab? |
(3, 2) 2608 |
Ni all Ahimâs edrych yn llygaid y Brenin wrth ateb y cwestiwn, ac y mae'n rhy addfwyn i adrodd y caswir wrtho). |
|
(Ahimâs) Ar awr y fuddugoliaeth, 'roedd cythrwfl |
|
|
|
(Ahimâs) Dy delynores fwyn yn briod im. |
(3, 2) 2625 |
Am funud syfrdanwyd y Brenin gan gais mor annisgwyl, fel un na ddaeth i'w amgyffred fod carwriaeth rhwng y ddau, nac y gallai ei delynores fod wedi ymddiddori mewn dyn ifanc. |
|
(Dafydd) {Tan yr ergyd.} |
|
|
|
(Cŵsi) Buddugoliaeth! |
(3, 2) 2652 |
Cyffro eto islaw a banllefau llawen. |
(3, 2) 2653 |
Rhed Cŵsi i fyny'r grisiau a disgyn ar ei lin o flaen y Brenin yn yr un fan ag y buasai Ahimâs yn penlinio. |
(3, 2) 2654 |
Y mae ei gleddau (|scimitar|) o hyd yn ei ddeheulaw. |
|
(Cŵsi) Gwrando fy nghenadwri innau, arglwydd; |
|
|
|
(Cŵsi) Sydd heno'n gelain gegrwth... |
(3, 2) 2666 |
Try'r Brenin oddi wrtho wedi ffieiddio, a cherdda heibio i Ahimâs ac Abisâg gan syllu allan i'r cyfnos dros ganllaw'r mur mewn distawrwydd a'i gefn atom. |
(3, 2) 2667 |
Toc gwelwn ei ysgwyddaw'n dechrau tonni, ac o'r diwedd, dyn hi'r gri galonrwygol. |
|
(Dafydd) O, fy mab! |
|
|
|
(Dafydd) O Absalom, fy mab! O Absalom! |
(3, 2) 2670 |
Yn ddall gan ddagrau, fe ymlwybra trwy'r ddôr am Dŵr y Brenin a'i thynnu'n dynn ar ei ôl. |
(3, 2) 2671 |
Eithr clywn o hyd trwy ffenestr ei stafell ei gri ingol wrth ddringo'r grisiau ac wrth ei fwrw ei hun ar y gwely. |
|
(Dafydd) Na buaswn farw drosot-ti, fy mab! |
|
|
|
(Dafydd) Na buaswn farw drosot-ti, fy mab! |
(3, 2) 2673 |
Tosturi mawr sydd yn llygaid Ahimâs ac Abisâg. |
(3, 2) 2674 |
Gydiant yn ei gilydd mewn cydymdeimlad dwys. |
(3, 2) 2675 |
Gwên lwynogaidd, fodlon, sydd ar wyneb Beneia ar ei Ddisgwylfa. |
(3, 2) 2676 |
Deil Gŵsi i rythu i gyfeiriad y ddôr gaeêdig gan fethu dirnad pam yr oedd yn rhaid i'w eiriau plaen am ddiwedd bradwr gyffroi cymaint ar y Brenin. |
|
(Cŵsi) {Gan godi ar ei draed o'r diwedd.} |
|
|
|
(Cŵsi) Ac felly y darfyddo am bob bradwr! |
(3, 2) 2713 |
Clywir llais Dafydd elo'n llefain trwy'r ffenestr fel un a fu'n gwrando yntau ar y stori. |
|
(Dafydd) O, fy mab Absalom! Absalom, fy mab! |
|
|
|
(Cŵsi) {Prysura ymaith i lawr y grisiau de.} |
(3, 2) 2722 |
O'r pellter, yn raddol clywn y fyddin fuddugoliaethus yn dynesu yn sain utgyrn, pibau a drymiau... Erbyn hyn mae hi'n nosi. |
(3, 2) 2723 |
Cipia Beneia luman y Brenin o law Ahimâs a'i osod eto yn ei soced ar y Ddisgwylfa). |
|
(Beneia) Baner y Llew a fo'n croesawu'n harwyr |
|
|
|
(Beneia) Baner y Llew fel y bo i'w gweld o bell. |
(3, 2) 2730 |
Estynnir ffacl gyneuedig iddo. |
(3, 2) 2731 |
Gesyd yntau hi i sefyll mewn soced arall ar flaen y Ddisgwylfa fel y bo'i fflam yn goleuo Baner y Brenin. |
(3, 2) 2732 |
Banllef gan y fyddin o'r pellter wrth ei gweled. |
(3, 2) 2733 |
Wrth glywed y fanllef orfoleddus honno, fe lefa'r Brenin eto â'i galon ar dorri. |
|
(Dafydd) O, fy mab Absalom! Absalom, fy mab! |
|
|
|
(Abisâg) A'i alar am e ifab... Rhed, Ahimâs. |
(3, 2) 2744 |
Y mae awgrym ei gariad yn ddigon iddo. |
(3, 2) 2745 |
Rhed allan. |
(3, 2) 2746 |
Deil sŵn yr utgyrn, a'r pibau a'r drymiau i gynyddu o hyd fel y daw'r fyddin yn nes, nes; a deil yr wybren i dywyllu. |
(3, 2) 2747 |
Wrth glywed y rhialtwch dyna'r Brenin yn llefain yn uwch eto. |
|
(Dafydd) {Drwy'r ffenestr.} |
|
|
|
(Abisâg) Rhaid imi ddiffodd fflam y ffaglen yna! |
(3, 2) 2765 |
Rhwng ei chydymdeimlad angerddol â phoen y Brenin a'i ffyrnigrwydd at ddideimladrwydd Beneia, fe ruthra'n hanner-gorffwyll i fyny grisiau'r Ddisgwylfa, eithr rhwystrir hi gan y Capten. |
(3, 2) 2766 |
Hyrddia'r eneth ei hun yn ofer yn erbyn grym cyhyrog y Swyddog, mewn ymdrech angerddol. |
(3, 2) 2767 |
A hwythau'n siglo'n enbyd ar y grisiau yn yr ymrafael, yn sydyn hollol distawa pob sŵn y tu allan |
(3, 2) 2768 |
i'r muriau,—mor sydyn yn wir nes peri i'r ddau ymatal a thorri ymaith oddi wrth ei gilydd mewn syndod. |
(3, 2) 2769 |
Rhed Abisâg i'w lle arferol wrth y canllaw a syllu allan. |
|
(Abisâg) {Wrth sylweddoli achos y distawrwydd.} |
|
|
|
(Abisâg) Diolch i Dduw, fe lwyddodd Ahimâs. |
(3, 2) 2782 |
Yn sydyn clywir llais grymus Joab yn gweiddi'n chwyrn o waelod grisiaw'r Porth, a daw'r Cadfridog i fyny'n frochus â ffagl gyneuedig yn ei law chwith. |
(3, 2) 2783 |
Y mae rhwymyn gwyn o amgylch clwyf y saeth ar ei glun, ac y mae braidd yn gloff eu gerddediad. |
|
(Joab) Pe le mae'r Brenin?... Pe le mae ffrind y bradwyr? |
|
|
|
(Joab) Rhaid imi weld y Brenin. |
(3, 2) 2801 |
Ymddengys Bathseba a Solomon yn eu mentyll gorau a'u tlysau ym mhen y grisiau o'r Porth. |
(3, 2) 2802 |
Cŵsi sy'n eu hebrwng gan ddwyn ffagl o'u blaen. |
(3, 2) 2803 |
Ymgryma pawb. |
(3, 2) 2804 |
O dan fraich Bathseba y mae Cist y Goron, a wnaed gan Meffiboseth. |
|
(Joab) Fy Mrenhines, |
|
|
|
(Bathseba) Dos, galw arno. |
(3, 2) 2810 |
Croesa Joab at y Tŵr, ac â charn ei gledd dyry dair ergyd drom ac araf ar y ddôr dderw. |
(3, 2) 2811 |
Gwrendy pawb yn astud, ond nid oes ateb. |
(3, 2) 2812 |
Rhydd Joab dair ergyd drom arall. |
(3, 2) 2813 |
Yna fe symud i weiddi tan ffenestr y Brenin. |
|
(Joab) Agor, O Frenin! Mater bywyd yw! |
|
|
|
(Joab) Agor, O Frenin! Mater bywyd yw! |
(3, 2) 2815 |
Yn araf agorir y drymddor, ac yno saif Brenin Israel,—yn hen ŵr loredig a chystuddiedig ei ruddiau a'i enau'n segian, a'i lygaid yn wag a phŵl. |
(3, 2) 2816 |
Mae'n sioc i bawb ohonynt ei weled. |
(3, 2) 2817 |
Eithr nid digon yr olwg druenus arno i'w arbed rhag cerydd Joab yn ei ddigofaint. |
|
(Joab) Beth ydyw hyn?—Dy fyddin di'n dychwelyd |
|
|
|
(Joab) Tyrd, yn awr. |
(3, 2) 2853 |
Fe'i cynhelir gan Joab i fyny'r grisiau i'r Ddisgwylfa lle saif rhwng y ffagl oleuedig a'r faner. |
(3, 2) 2854 |
Gedy Joab ef yno fel delw lonydd o dristwch, a daw i lawr ei hun hyd ganol canllaw'r mur. |
(3, 2) 2855 |
Rhyngddo a grisiau'r Ddisgwylfa saif Beneia. |
(3, 2) 2856 |
Rhwng Tŵr y Brenin a chanllaw'r mur saif Abisâg a braich.Ahimâs yn dynn am ei hysgwyddau i'w chynnal. |
(3, 2) 2857 |
Ger grisiau'r Porth saif Cŵsi, a'i ffagl yn goleuo Bathseba a Solomon ar y gris. |
(3, 2) 2858 |
Gwaedda Joab ar y fyddin dros ganllaw castellog y mur, â ffagl yn ei law chwith ynlau. |
|
(Joab) Ffyddloniaid Dafydd, wele daeth eich Brenin |
|
|
|
(Joab) Parod yn awr?... Ymlaen! |
(3, 2) 2876 |
Gyda'r gorchymyn "Ymlaen" mae'n chwifio'i ffagl yn uchel: clywir taranfloedd o gymeradwyaeth, a chwery'r utgyrn a'r pibau a'r drymiau fiwsig yr orymdaith. |
(3, 2) 2877 |
~ |
(3, 2) 2878 |
Try'r wybren (ar y seiclorama) yn fflamdanllyd gan y miloedd ffaglau buddugoliaethus. |
(3, 2) 2879 |
~ |
(3, 2) 2880 |
Fel y daw corff y fyddin yn agos, fe arwain Bathseba Solomon at y canllaw gerllaw Beneia, a Chŵsi yn dal i'w goleuo o hyd. |
(3, 2) 2881 |
Gesyd y Frenhines y gist addurnedig ar lawr wrth y canllaw a thynnu Coron Israel allan ohoni. |
(3, 2) 2882 |
Yna, fe rydd Beneia help i Solomon ddringo ar ben y gist a chwyfio'i law ar y milwyr wrth iddynt fartsio i mewn drwy'r Porth. |
(3, 2) 2883 |
Yn sydyn, deil y Frenhines Goron Israel i fflachio uwchben ei mab. |
(3, 2) 2884 |
~ |
(3, 2) 2885 |
Wrth weled hynny fe gyrraedd gorfoledd y fyddin ei crescendo, a chlywn y banllefau croch. |
|
(Banllefau) {Ad lib, hyd gwymp y Llen.} |
|
|
|
(Banllefau) Solomon! Solomon! Solomon! |
(3, 2) 2888 |
Yn y gorfoledd newydd hwn mid oes neb bellach yn cofio am Ddafydd, Pêr-ganiedydd Israel gynt a'i gwaredwr rhag y Philistiaid, na neb yn edrych arno ond Ahimâs ac Abisâg. |
(3, 2) 2889 |
~ |
(3, 2) 2890 |
Pan ddisgyn y Llen, fe saif y Brenin yno'n ffigur unig, crymedig, pathetig, nad yw'r holl rialtwch hwn yn golygu dim iddo, am fod ei galon wedi ei chladdu yng ngwaelod ffos ddofn o dan y coed yng nghanol Fforest Effraim. |
(3, 2) 2891 |
~ |
(3, 2) 2892 |
LLEN |