| (1, 0) 1 | Golygfa: Cegin tipyn yn hen ffasiwn mewn fferm fynyddig... | 
| (1, 0) 2 | Marged yn dod i'r gegin a bwced glo ac yn gweld llygoden fach. | 
| (1, 0) 3 | Mae'n rhoi sgrech a mynd i ben stôl a gweiddi: | 
| (Marged) Tom! | |
| (Marged) Reit, trap nawr strêt, fe fydda i yn cal 'nervous breakdown' os gwela i lygoden eto. | |
| (1, 0) 32 | Marged yn mofyn trap o'r cwpwrdd, a chaws oddi ar y ford. | 
| (Tom) O, fe rho i e i lawr fory. | |
| (Tom) Weles i eriod shwt ffys am lygoden. | |
| (1, 0) 37 | Tom yn mynd i roi y trap dan y cwpwrdd. | 
| (1, 0) 38 | Yn sydyn daw Wil y cymydog i mewn. | 
| (Wil) Hel... Helo. | |
| (Wil) Dala llygod? | |
| (1, 0) 42 | Wil yn rhoi pwt iddo fe â'r ffon a'r trap yn cau am fysedd Tom ac yntau'n bwrw'i ben o dan y cwpwrdd. | 
| (Tom) Aw, aw... | |
| (Marged) Os, os, mae cath i gal yma, ond 'dyw e'n dda i ddim, ddim ond i orwedd o fore hyd nos. | |
| (1, 0) 55 | Mae'n pwyntio at gwshin ar lawr. | 
| (Tom) {Yn codi ar ei draed.} | |
| (Marged) Fyddwch chi'n lico'r arian cystal â neb. | |
| (1, 0) 114 | Sŵn yn y bac. | 
| (1, 0) 115 | John y gwas yn rhedeg i mewn ar golli ei wynt. | 
| (John) {Yn chwythu ac atal arno.} | |
| (Wil) Dere mlan bachan. | |
| (1, 0) 126 | Y ddau'n mynd mas ar ras. | 
| (Tom) Wyt ti ishe help? | |
| (Marged) Ma' Wil yn darllen pob sothach yn y papure 'ma, a dim ond cynffon stori sydd gyda fe wastad, run peth â sydd gyda'r fuwch yna. | |
| (1, 0) 134 | Yn sydyn daw cnoc ar y drws. | 
| (1, 0) 135 | Tom yn neidio ar ei draed. | 
| (Tom) Ma' nhw yma, Marged, ma' nhw yma! | |
| (Tom) Ble mae'r gwn? | |
| (1, 0) 140 | Cnoc arall. | 
| (Marged) Tynnwch ych hunan at ych gilydd a ce'wch i'r drws. | |
| (Marged) Byddwch yn gall, ddyn. | |
| (1, 0) 145 | Tom yn aros a chlustfeinio, a'r bastwn yn barod i ymosod. | 
| (1, 0) 146 | Marged yn siarad â'r fisitors o'r golwg. | 
| (Tom) Os moto beics gyda nhw, Marged? | |
| (Tom) Yes, you might as well, in case. | |
| (1, 0) 181 | Tom yn cydio yn yr arian a Marged yn mynd â nhw o law Tom. | 
| (Marged) I won't be a minute with the tea now. | |
| (Marged) I won't be a minute with the tea now. | |
| (1, 0) 183 | Pawb yn eistedd, ac yn edrych ar ei gilydd. | 
| (Mrs. Bull) {Yn anghysurus ar y stôl bren.} | |
| (Tom) Well, Marged and me are Methodists. | |
| (1, 0) 207 | Marged yn dod â phedwar mwg te i'r ford a rock cakes. | 
| (Marged) Well, come on, come and have some tea. | |
| (Tom) O yes, wel, you must have a big head before you can go to Oxford. | |
| (1, 0) 219 | Marged yn pwtan Tom. | 
| (Mrs. Bull) Have you any children? | |
| (Tom) Wel, beth mae hi ise te, Marged? | |
| (1, 0) 239 | Marged yn sibrwd yn clust Tom fod hi am fynd i'r toilet. | 
| (1, 0) 240 | Tom yn deall ac yn dweud. | 
| (Tom) O, o, I see what you mean now. | |
| (Tom) Garw byth. | |
| (1, 0) 265 | Pawb yn diflannu i fyny'r grisiau. | 
| (1, 0) 266 | TOM yn siarad a'i hunan yn y gegin, ac yn tanio'i bibell. | 
| (Tom) Fi wedi byw yn gysurus yma am ugain mlynedd, a mae rhyw shinanis fel hyn yn dod a ddim yn gysurus am hanner awr. | |
| (Tom) O'n i'n gwybod mai fel hyn y bydde hi. | |
| (1, 0) 269 | Sŵn rhywun yn dod i'r tŷ. | 
| (Tom) Helo, pwy sydd yna? | |
| (Mari) Fi wedi madel ag e, wedes i. | |
| (1, 0) 286 | Marged yn dod lawr stâr. | 
| (Marged) Mari fach, shwt wyt ti, o'n i ddim yn disgwyl dy weld ti heno. | |
| (Mari) Ma' fe wedi bod yn insyltio'r bwyd rwy'n neud, wedodd e echddo' mod i wedi llosgi'r sosejes, â heddi wedodd e na alle fe fyta y pwdin reis achos bod gormod o lwmpe ynddo fe. | |
| (1, 0) 296 | Mari yn llefen wrth ddweud y llinell olaf. | 
| (Tom) Lwmpe yn y pwdin! | |
| (Tom) Odd Huws y Banc yn gweud echddo wrtho fi bod e yn falch mai dim ond un groten sydd gyda fi. | |
| (1, 0) 306 | Mari yn llefen dros y lle. | 
| (Marged) Na fe, Tom, chi wedi ypseto hi nawr. | |
| (Tom) Drychwch yma... | |
| (1, 0) 319 | Cnoc ar y drws. | 
| (Marged) {Yn torri mewn.} | |
| (Marged) O pidwch dechre gwenwyno, a ce'wch i weld pwy sydd yn y drws yna. | |
| (1, 0) 322 | Tom yn mynd â hwyl ddrwg arno. | 
| (Tom) O, Dafydd bachan, dere mewn, dere mewn. | |
| (Marged) Ych trwbwl chi yw eich bod chi wedi cal ych sboelo fel hen fabi gyda'ch mamgu. | |
| (1, 0) 335 | Mae Tom yn torri mewn i'r ffrae. | 
| (Tom) {Yn tarannu.} | |
| (Mrs. Bull) Jeremy, Jeremy, come on. | |
| (1, 0) 362 | Jeremy yn dod lawr yn llusgo cesus ar 'i ôl wedi hanner gwisgo. | 
| (Marged) Na fe 'to, bai chi, Tom, yw hyn i gyd. | |
| (Tom) Yes, go on, hop it guick, before I turn Carlo out. | |
| (1, 0) 376 | Y ddou yn mynd a Tom yn gweiddi ar eu hôl nhw. | 
| (Tom) And next time you go on holiday, go to hell. | |
| (Tom) And next time you go on holiday, go to hell. | |
| (1, 0) 378 | Marged yn llefen ar ganol y llawr. | 
| (Tom) Edrych 'ma, Marged, paid ti dechre 'to. | |
| (Tom) {Tom yn tynnu y trap ar ei benlinie.} | |
| (1, 0) 387 | Wil drws nesa yn dod nôl yn sydyn a gweld Tom ar ei linie. | 
| (Wil) Rarswyd mowr, beth ych chi yn neud yma heno, chwarae cwato. | |
| (Tom) Marged! | |
| (1, 0) 404 | Marged yn dod o'r cefn. | 
| (Marged) Ie, beth chi ise? | |
| (Wil) Gwell byth yw hynny bachan. | |
| (1, 0) 436 | Marged yn dod â cot a hat i Tom. | 
| (Tom) Beth ti'n siarad, bachan? | |
| (Marged) Dere Wil, mae honna yn stori rhy hir heno. | |
| (1, 0) 449 | Pawb yn mynd o'r golwg. | 
| (1, 0) 450 | ~ | 
| (1, 0) 451 | DIWEDD |