Parc-Glas

Ciw-restr ar gyfer Desc

(Maria) Oh.
 
(1, 0) 2 ACT UN
(1, 0) 3 Siop Fferm ddigon anniben ei golwg.
(1, 0) 4 Mae hi'n gynnar yn y bore ym mis Mai.
(1, 0) 5 Mae MARIA KAMROWSKA, merch leol, yn glanhau a pharatoi'r silffoedd.
(1, 0) 6 Daw EILIR LEWIS, perchenog y fferm drws nesaf i fewn.
(Maria) Oh.
 
(Eilir) Well, diawl eriôd, they won't be long then.
(1, 0) 62 Saib.
(Eilir) Well, yes then, passing I was and I thought I'd call in and... you know.
 
(Eilir) {Saib.} I remember once, I was by the side of the road down there -
(1, 0) 131 Clywir sŵn car yn arafu y tu allan.
(1, 0) 132 Mae EILIR yn gadael ei feddyliau ac yn mynd allan trwy'r drws i weld pwy sydd yno.
(Maria) Ah, they are here.
 
(Eilir) No it's not...
(1, 0) 137 EILIR yn mynd allan drwy'r drws.
(1, 0) 138 Saib.
(1, 0) 139 Sŵn drysau fan yn agor a chau.
(1, 0) 140 Clywir peth deialog o'r tu fas.
(Llais Eilir) Beth yw'r rheina sy' da ti de?
 
(Llais Gordon) Ym - o, ie, OK.
(1, 0) 156 Saib.
(Llais Eilir) Bant â ti de.
 
(Llais Gordon) O, ie, OK.
(1, 0) 159 Daw GORDON i fewn yn cario blwch, a golwg braidd yn swil arno.
(Gordon) Errm, I got these.
 
(Gordon) See you. {Saib.}
(1, 0) 169 Aiff GORDON allan.
(1, 0) 170 EILIR yn ei wylio o'r drws wrth iddo fynd.
(Eilir) You know him?
 
(Eilir) Paid ti â becso, boi bach, ddaw dydd y bydd maaaawr y rhai bychain.' {Chwerthin eto.}
(1, 0) 220 Clywir sŵn car yn agosáu.
(Maria) I think they are here.
 
(Eilir) {Edrych allan} Oh, yes, you're right too.
(1, 0) 224 Mae'r ddau yn edrych allan trwy'r drws yn tra bod y car tynnu lan ar y clos gerllaw.
(1, 0) 225 Ânt allan at y car, gan adael y llwyfan yn wag am funud.
(1, 0) 226 Clywir sŵn sgwrs gymysg y tu allan ar y clos.
(Llais Barbara) O, ma Eilir 'ma.
 
(Llais Maria) Hi.
(1, 0) 254 Daw GERALLT i fewn tra bod y sgwrsio'n dal i fynd yn ei flaen tu allan.
(1, 0) 255 Mae'n mynd draw at y cownter, yn codi'r bocs ac astudio'r label sydd arno.
(1, 0) 256 Daw MARIA at drothwy'r drws.
(Gerallt) Did they charge you for it today?
 
(Maria) Ahhh!
(1, 0) 271 Mae hi'n mynd nôl draw at y cownter, yn dechrau ail-afael yn ei gwaith, ac yn dawel ddiawlio GERALLT yn ei hiaith ei hun.
(Llais Jane) Gad 'ni weld beth ma' nhw 'di neud fan hyn 'de.
 
(Llais Jane) Gad 'ni weld beth ma' nhw 'di neud fan hyn 'de.
(1, 0) 273 Mae hi'n cyrraedd y drws ac yn edrych i fewn.
(1, 0) 274 Mae ANGHARAD gyda hi.
(Jane) Waw.
 
(Jane) Dw i'n gweld.
(1, 0) 326 Saib.
(Gerallt) {wedi gostwng ei lais ychydig} Na fe, sdim ishie i ni gadw mlân ambiti'r pethe ma nawr; 'n enwedig â fe biti'r lle ffor' hyn.
 
(Jane) Do.
(1, 0) 369 Daw MARIA a BARBARA i fewn.
(1, 0) 370 Mae MARIA'n ei thywys i edrych ar ddarn o'r llawr.
(Barbara) No, it's all right.
 
(Jane) - Sdim hast, mae'n OK.
(1, 0) 392 Daw GERALLT i fewn â bagiau o'r car yn ei ddwylo.
(1, 0) 393 Mae EILIR yn ei ddilyn.
(Gerallt) 'Na lle ma'r rhein i gyd, t'wel.
 
(Jane) Sa i'n meddwl y galla i fynd mewn 'na 'to ta beth.
(1, 0) 402 Saib.
(Eilir) Wel, tra bo chi i gyd 'ma, 'de; a sori 'mod i'n torri ar draws eich, eich - digwyddiad chi, on i'n meddwl y bysech chi 'di câl bach o amser 'rôl cyrraedd getre erbyn hyn.
 
(Eilir) Ie; ie, OK.
(1, 0) 468 Mae'n mynd allan, a BARBARA yn ei ddilyn.
(1, 0) 469 Saib.
(Gerallt) Wel, y jiawl eriôd...
 
(Gerallt) {dan deimlad} - odd e'n hen ofid ar diawl i dy famgu, tra'i bod hi.
(1, 0) 494 Saib.
(1, 0) 495 Clywir sŵn car EILIR yn gyrru i ffwrdd.
(1, 0) 496 Ymhen rai eiliadau, daw BARBARA yn ôl i fewn.
(Barbara) Be' sy' mlân? {Does neb yn ei hateb.}
 
(Barbara) Sdim byd yn bod ar y syniad, jyst ishie bach o lwc sy' arnon ni.
(1, 0) 517 Mae ffôn ANGHARAD yn canu.
(Angharad) Helo... oh hi, ie... wel, OK, dere lan yn y fan.
 
(Angharad) Falle... {mae hi'n cerdded allan drwy'r drws; y sgwrs yn parhau}
(1, 0) 522 Mae BARBARA a GERALLT yn syllu ar ei gilydd am funud.
(1, 0) 523 Mae BARBARA yn codi'i hysgwyddau ato.
(Angharad) {daw ANGHARAD nôl i fewn}...OK, bye.
 
(Jane) Fan hyn fuodd e! {Mae hi yn ei dagrau nawr.}
(1, 0) 562 Daw MARIA i fewn.
(1, 0) 563 Mae hi'n sylwi ar JANE.
(Maria) Sorry, I didn't mean to -
 
(Barbara) Errm, yeah, OK.
(1, 0) 577 Saib.
(Angharad) Â i i'r tŷ i weitho dished i ni.
 
(Jane) Wdw, cariad, sdim ishie nhw arna i am un sbel.
(1, 0) 584 Mae JANE ac ANGHARAD yn cychwyn am y drws bach sy'n arwain tuag at y tŷ.
(Jane) Ond dw i 'di gadel 'y mag bach i yn y car.
 
(Barbara) Iawn.
(1, 0) 588 Mae BARBARA yn mynd y ffordd arall, am y drws mawr sy'n arwain nôl at y clos.
(1, 0) 589 Wrth iddi fynd drwyddo, mae'n cwrdd â PETER.
(Peter) O.
 
(Jane) Gad fi ddrychyd arnat ti.
(1, 0) 612 Mae hi'n edrych arno.
(1, 0) 613 Saib.
(1, 0) 614 Ti 'di newid.
(1, 0) 615 'Di heneiddo.
(1, 0) 616 You look a lot older.
(1, 0) 617 Crwt ysgol ôt ti pan es i o 'ma.
(1, 0) 618 A nawr wyt ti 'di tyddu.
(1, 0) 619 Wyt ti'n ddyn.
(Peter) {chwerthiniad bach nerfus} Ydw.
 
(Peter) Mewn Environmental Science.
(1, 0) 624 Saib.
(1, 0) 625 Mae JANE yn syllu arno.
(1, 0) 626 Yna mae hi'n estyn ato ac yn cyffwrdd â'i ben.
(Jane) Ma dy wallt di'n dechre teneuo, Peter.
 
(Peter) Stressing out, I guess.
(1, 0) 630 Saib.
(1, 0) 631 Yna mae JANE yn chwerthin yn uchel; os chwerthin yw hyn.
(1, 0) 632 Mae'n hi'n tawelu wedyn.
(Jane) Dere i'r tŷ 'da ni.
 
(Jane) Surprise.
(2, 0) 637 ACT DAU
(2, 0) 638 Cae gwair wedi'i glirio.
(2, 0) 639 Bêls gwair ar wasgar.
(2, 0) 640 Noswaith braf yn hwyr ym mis Mehefin.
(2, 0) 641 Mae GORDON yn pwyso yn erbyn un o'r bêls ac yn chwarae gitâr tra bod MARIA ar y ffôn yn tecstio.
(Gordon) You should teach me some Polish songs.
 
(Maria) You think is not true?
(2, 0) 708 Clywir sŵn injan motor beic yn agosáu ac arafu.
(2, 0) 709 Tra bod GORDON yn straffaglu i roi ei gitâr i gadw yn ei gasyn, mae'r injan yn diffodd.
(2, 0) 710 Clywir llais yn galw rhywbeth o du fewn i'r helmet, ond nid yw'n ddealladwy.
(Gary) {wrth dynnu'r helmet o'i ben} Olreit, de?
 
(Gary) Neu falle ddou!
(2, 0) 739 Mae'n nhw'n ymadael, ac ymhen ychydig eiliadau clywir sŵn y beic yn tanio ac yn symud i ffwrdd.
(2, 0) 740 Saib.
(Gordon) Bolycs!
 
(Gordon) Bolycs!
(2, 0) 742 Mae'n dechrau cicio'r belen wair.
(2, 0) 743 Heb yn wybod iddo, mae EILIR wedi bod yn ei wylio.
(Llais Eilir) {oddiar y llwyfan} Oi, nawr 'de; be' sy' mlân 'da ti, 'de?
 
(Eilir) Ie; weden i.
(2, 0) 790 Mae GORDON yn straffaglu i ymadael.
(2, 0) 791 Allan.
(2, 0) 792 Mae EILIR yn canu i'w hunan {'Yr Arad Goch', efallai}.
(2, 0) 793 Tra'i fod wrthi, clywir lleisiau JANE a GERALLT ymhellach i ffwrdd.
(Eilir) {yn galw arnyn nhw} Oi oi!
 
(Eilir) {yn galw arnyn nhw} Oi oi!
(2, 0) 795 Saib.
(2, 0) 796 Mae ateb yn dod yn nid yw'r gynulleidfa'n ei glywed.
(Eilir) Shw' mae heno 'de? {Ateb.}
 
(Eilir) Ie, ond faint gewch chi am hwnnw yn 'diwedd?
(2, 0) 861 Daw ANGHARAD a PETER i fewn; hwythau wedi bod yn cerdded y caeau.
(Angharad) Helo, Eilir.
 
(Jane) It's lovely tonight, isn't it?
(2, 0) 1004 Saib eto.
(2, 0) 1005 Yn y tawelwch, fe ddaw sŵn o'r pellter; fel sŵn llinyn yn torri.
(2, 0) 1006 Mae'r atsain yn raddol ddistewi.
(2, 0) 1007 Saib.
(Angharad) Beth odd hwnna?
 
(Llais Gerallt) Be' chi'n neud lan ffor' hyn?
(2, 0) 1046 Clywir sŵn mwmial ateb o'r pellter.
(Jane) Odd e'n arfer gweitho lan 'ma.
 
(Llais Gerallt) {Mwmial.} Na, na, dowch 'da ni.
(2, 0) 1063 Clywir sŵn JIM yn mwmial siarad drwy'r amser.
(2, 0) 1064 Mae'n nhw'n ymddangos.
(2, 0) 1065 Mae GERALLT ac ANGHARAD yn tywys JIM yn ofalus.
(2, 0) 1066 Mae'r tri yn siarad ar draws ei gilydd.
(Llais Gerallt) Dished fach dwym, neith hi ddaioni i chi -
 
(Gerallt) - odyn, odyn - dere 'da ni, Jane -
(2, 0) 1084 Mae'n nhw'n diflannu i'r asgell.
(2, 0) 1085 Y sgwrs a'r mwmial yn mynd yn ei flaen.
(Jane) - o; OK, ie -
 
(Angharad) {Saib. Chwerthiniad bach.} I like it when you're like this, from the heart.
(2, 0) 1157 Saib.
(2, 0) 1158 Daw BARBARA i fewn, wedi cynhyrfu.
(Angharad) O, hiya.
 
(Peter) Draw i'r -
(2, 0) 1170 Mae'n symud i ffwrdd.
(2, 0) 1171 Saib.
(Angharad) Be' sy'n bod?
 
(Barbara) Dw i'n credu wedes i 'ie'.
(3, 0) 1183 ACT TRI
(3, 0) 1184 Noswaith yn hwyrach yn yr haf.
(3, 0) 1185 Mae hi'n raddol dywyllu trwy gydol yr olygfa.
(3, 0) 1186 Ystafell yn y tŷ wedi'i haddurno ar gyfer parti o ryw fath.
(3, 0) 1187 Drws yn y cefn yn arwain at yr ardd; ar yr ochr chwith, drws yn arwain at ystafell arall, lle mae 'na gerddoriaeth yn chwarae a pheiriant karaoke.
(3, 0) 1188 Mae 'na fwrdd gyda bwffe a diodydd wedi'u gosod arni yn yr ystafell.
(3, 0) 1189 Ymddengys fod yna dipyn o fwyd ar ôl, a bod y rhan fwyaf o'r gwesteion eisoes wedi cymryd peth ohono, gan fod platiau gwag wedi'u defnyddio i'w gweld ar y bwrdd ac o gwmpas yr ystafell.
(3, 0) 1190 Gwelir BARBARA, a JANE weithiau, yn cerdded drwy'r lle yn ysbeidiol.
(3, 0) 1191 Ger y drws gwydr yn y cefn, saif BRIAN PENRHIW, ffermwr lleol, sy'n siarad yn uchel gyda grŵp o'i gyfeillion.
(Brian) {yng nghanol dweud jôc}...a so nawr 'co fe'n stopo'r cara a mâs ag e i ga'l gweld shwt olwg odd ar y gath.
 
(Jane) {yn cerdded rhyngddyn nhw i mewn i'r ystafell} Peidwch gadel i'r boi 'ma roi chi off eich bwyd, bois!
(3, 0) 1198 Daw ymatebion oddi wrth y gwrandawyr: 'Ha, ha...'; 'O na, wedi neud yn iawn am un nosweth, Jane...'; 'Gymrith hi fwy 'na ny!'; 'Diawl 'na, drycha ar 'i seis e'!', ac yn y blaen.
(3, 0) 1199 Mae JANE yn symud i ffwrdd oddi wrthyn nhw.
(Brian) Beth odd 'da fi, nawr?
 
(Brian) Be' mae'n drychyd fel?' So ma'r boi yn mynd 'Wel, diawl, rhwbeth fel hyn' -
(3, 0) 1206 BRIAN yn gorwedd ar ei hyd ar llawr gyda'i goesau ar led, a'i dafod allan: chwerthin brwd o blith ei griw o gyfeillion.
(3, 0) 1207 Rhywbryd yn ystod y cyfan, daw PETER, sydd braidd yn feddw, i fewn drwy'r drws ar y chwith a phigo bwydach o'r bwrdd bwffe.
(Brian) - a ma'r fenyw yn mynd, 'o, na na na, peidwch â bod mor disgusting.
 
(Brian) {mae'n codi ei freichiau yn yr awyr ac yn rhoi golwg o fraw ofnadwy wrth ddynwared y gath} - 'Fffyyyyyyyyyycin' Heeeel!'
(3, 0) 1211 Yn ystod y chwerthin sy'n dilyn y jôc, daw BARBARA i fewn i'r ystafell.
(Peter) A, Mrs Lewis!
 
(Barbara) Pryd wyt ti'n mynd i dyddu lan, y?
(3, 0) 1217 Â allan yn gyflym.
(3, 0) 1218 Saib.
(Brian) {sydd wedi clywed} O, Iysu bach... {Saib.}
 
(Brian) O, blydi reit 'fyd!
(3, 0) 1252 Yn ystod y sgwrs ganlynol, clywir MARIA o'r ystafell nesaf yn canu gyda'r peiriant karaoke: 'Eternal Flame' gan The Bangles, o bosib; sdim ots pa mor dda mae hi'n canu...
(Peter) Ie, ond mae e'n wir.
 
(Brian) {yn taro'i gan cwrw yn erbyn can PETER, ac yn yfed y cwbl, o bosib} Gwd boi achan.
(3, 0) 1265 Sŵn MARIA'n canu yn y cefndir.
(3, 0) 1266 Mae PETER yn dawel.
(3, 0) 1267 Saib.
(Brian) 'Na fe de, dw i off.
 
(Peter) Ie OK.
(3, 0) 1270 Mae BRIAN yn mynd; mae PETER yn crwydro i ran arall o'r ystafell.
(3, 0) 1271 Nid yw BARBARA a JANE yn ei weld pan ddônt i fewn.
(Jane) Digon o fwyd ar ôl.
 
(Jane) Dere nawr, magu bwcïod yw rhwbeth fel hyn -
(3, 0) 1299 Daw sŵn rhywbeth yn torri o'r ardd, a chwerthin mawr.
(Barbara) Beth odd hwnna -
 
(Barbara) Beth odd hwnna -
(3, 0) 1301 Mae hi'n mynd allan.
(3, 0) 1302 Clywir peth twrw a chwerthin.
(Gary) {yn dod i fewn i nôl can arall o gwrw, ac yn chwerthin} Ha, ha, ffyc's sake, Gordon 'di torri pot mâs yn 'r ardd -
 
(Jane) - bydde fe'n well i ti beido -
(3, 0) 1324 Aiff BARBARA drwodd yn cario'r brws.
(Jane) Dyn ni 'm yn gwbod ar hyn o bryd.
 
(Peter) If he had stayed instead of...
(3, 0) 1430 Saib.
(3, 0) 1431 Mae JANE yn syllu arno.
(3, 0) 1432 Yna, yn sydyn, mae hi'n ei daro yn ei wyneb.
(3, 0) 1433 Aiff PETER allan heb ddweud gair.
(3, 0) 1434 Mae Jane yn eistedd ar bwys y bwrdd bwyd.
(3, 0) 1435 O'r distawrwydd, daw sŵn rhywun [GORDON] yn canu 'Love Me Tender' ar y peiriant karaoke.
(Maria) {yn dod i fewn} Oh my God, Jane; is Gordon!
 
(Maria) He sings for me!
(3, 0) 1438 Mae hi'n drysu rhwng gwawd a gwefr; mae MARIA yn gwrando arno, yn chwerthin ar brydiau, ond weithiau hefyd yn symud i'r gerddoriaeth.
(3, 0) 1439 Yng nghanol y gân, daw BARBARA i fewn.
(Barbara) Ma hynna'n neis.
 
(Barbara) Gordon, oh my God, cer ma's o fan 'na nawr!
(3, 0) 1447 Daw'r gân i ben yn sydyn, a chlywir sŵn yr helynt am beth amser cyn iddo ddistewi gyda GORDON yn amlwg wedi gadael.
(Maria) Oh!
 
(Maria) He was singing!
(3, 0) 1451 Daw nifer o'r gwesteion i fewn o'r ardd, lle mae'r helynt nawr yn digwydd.
(3, 0) 1452 Maent yn cynnwys GARRY a BRIAN.
(3, 0) 1453 Mae'n nhw'n gwylio'r hyn sy'n digwydd yn yr ardd o hyd.
(Brian) Yffarn dân, bois, bryd i ni gwato weden i!
 
(Jane) Babs!
(3, 0) 1465 Daw ANGHARAD i fewn.
(Angharad) God, alla i 'm watcho hyn!
 
(Brian) Ta-ra, bach.
(3, 0) 1487 Mae e'n llwyddo i gael GARRY i adael gydag e.
(3, 0) 1488 Wrth iddyn nhw fynd allan trwy'r drws tua'r chwith, mae'n nhw'n cwrdd ag EILIR.
(Eilir) Ych chi off, bois?
 
(Brian) Hwyl i ti, boi.
(3, 0) 1494 Mae'n nhw'n mynd allan.
(Angharad) Beth ddigwyddodd?
 
(Jane) Â i i ga'l gweld nawr.
(3, 0) 1526 Mae hi'n mynd allan eto tuag at yr ardd.
(3, 0) 1527 Mae ANGHARAD ar ei phen ei hunan am funud.
(3, 0) 1528 Mae hi'n cerdded o amgylch am gwpwl o eiliadau.
(3, 0) 1529 Wedyn, mae'n tynnu ei ffôn o'i phoced, ac yn darllen neges destun.
(3, 0) 1530 Mae hi'n synnu at yr hyn mae hi'n darllen ac yn gwneud galwad ffôn.
(Angharad) Ble wyt ti? {Saib fer.}
 
(Angharad) She, she hit you?
(3, 0) 1535 Saib.
(3, 0) 1536 Mae hi'n gwrando ar y llais ar ochr arall y llinell.
(Angharad) OK.
 
(Angharad) OK.
(3, 0) 1538 Mae'r alwad drosodd.
(3, 0) 1539 Mae hi ar ei phen ein hun eto am funud, yn anghrediniol.
(3, 0) 1540 Daw GERALLT a JANE i fewn.
(3, 0) 1541 Mae GERALLT wedi bod yn yfed.
(Gerallt) {wrth weld yr ystafell} Aaaa, neis iawn bois bach...
 
(Gerallt) Pan ddeith e.
(3, 0) 1560 Saib.
(3, 0) 1561 Daw BARBARA i fewn, a sefyll wrth y drysau sy'n mynd allan i'r ardd.
(3, 0) 1562 Mae GERALLT yn mynd draw at y bwrdd ac yn codi rhyw damaid o rywbeth a'i fwyta.
(Angharad) O, blydi hel, dw i'n mynd mâs i ôl e.
 
(Angharad) O, blydi hel, dw i'n mynd mâs i ôl e.
(3, 0) 1564 Aiff ANGHARAD allan.
(Gerallt) {ar ôl saib} Ffiles i ga'l 'da nhw i fentyg mwy i ni.
 
(Gerallt) Ddim cweit, 'nag e.
(3, 0) 1589 Clywir sŵn EILIR yn dod nôl i fewn drwy'r gegin.
(Barbara) Beth 'de; gwedwch wrthon ni!
 
(Jane) Paid â gweiddi, Babs. {Saib.}
(3, 0) 1592 Daw EILIR i fewn.
(3, 0) 1593 Mae'n edrych arnyn nhw am eiliad.
(Eilir) So; chi'n gwbod 'de, ych chi?
 
(Eilir) - bach yn gefen iddo fe, na 'i gyd.
(3, 0) 1621 Saib.
(3, 0) 1622 Daw ANGHARAD i fewn yn ystod y distawrwydd anesmwyth.
(Angharad) O, co chi.
 
(Barbara) Och chi 'di dechre ifed cyn mynd i'r banc, Wncwl Ger?
(3, 0) 1626 Saib.
(3, 0) 1627 Ni all GERALLT ateb.
(Barbara) O blydi hel!
 
(Gerallt) Sawl gwaith sy' rhaid i fi weud -
(3, 0) 1647 Yng nghanol y gweiddi a'r cweryla, mae JANE wedi symud draw ta y bwrdd.
(3, 0) 1648 Mae hi'n codi plât sy'n cario Black Forest Gateau cyfan, a'i luchio ar y llawr.
(3, 0) 1649 Distawrwydd.
(Angharad) Mam!
 
(Gerallt) Bydd ddim rhaid iddi fynd yn acsiwn 'ma.
(3, 0) 1696 Saib hir.
(3, 0) 1697 Mae BARBARA yn cerdded i ganol yr ystafell i gyfeiriad EILIR, yn tynnu'r fodrwy ddyweddïo oddi ar ei bys, a'i daflu i'r llawr yn nghanol y gateau.
(3, 0) 1698 Aiff allan tuag at yr ardd.
(Eilir) Fel 'na ma'i deall hi, 'de.
 
(Eilir) Fel 'na ma'i deall hi, 'de.
(3, 0) 1700 Mae'n camu draw at y gacen slwtj a chodi'r fodrwy allan ohoni.
(3, 0) 1701 Mae'n ei gosod yn ei geg i'w glanhau, ac yna'n ei thynnu allan.
(Eilir) Hm.
 
(Eilir) Not bad.
(3, 0) 1704 Aiff allan drwy'r dws arall.
(4, 0) 1705 ACT PEDWAR
(4, 0) 1706 Bore braf ym mis Medi.
(4, 0) 1707 Mae'r siop wedi'i wacáu, a'r cynnyrch sy'n weddill wedi'i osod mewn blychau yn barod i'w gasglu.
(4, 0) 1708 Mae ambell liain llwch wedi'i gosod dros y silffoedd a welwyd yn Act 1, mewn ymdrech ddigon aneffeithiol i awgrymu gofal.
(4, 0) 1709 Mae ANGHARAD a BARBARA wrthi yn helpu i glirio a sgubo'r lle.
(4, 0) 1710 Saif PETER ar un ochr, braidd yn ansicr ynglŷn â beth i'w wneud yn y sefyllfa bresennol.
(Angharad) Sdim ishie i ti fynd i ryw drwbwl mowr, Babs.
 
(Barbara) A dw i'n gwbod ble 'fyd.
(4, 0) 1742 Mae'r ddwy yn chwerthin am foment.
(4, 0) 1743 Peter yn edrych braidd yn anesmwyth.
(4, 0) 1744 Mae ffôn ANGHARAD yn canu eto.
(Barbara) Cachgwn.
 
(Angharad) Ha.
(4, 0) 1750 Mae BARBARA yn chwerthin eto, ond gellir clywed chwerwedd ynddo.
(4, 0) 1751 Saib.
(Angharad) Ddylset ti ga'l un ti'n gwbod.
 
(Barbara) {gan edrych i fyw llygaid ei chwaer} Dw i'n gwbod. {Â allan.}
(4, 0) 1778 Mae ffôn ANGHARAD yn canu eto.
(Angharad) O, blydi hel...
 
(Angharad) Ôs - ôs, ma un 'dag e - ie, ond allech chi roi ring iddo fe lawr yn Rhyd-y-Cefen, 'fyd -
(4, 0) 1789 Wrth iddi siarad mae GERALLT yn dod mewn drwy'r drws yn frysiog ac o fewn dim i daro i mewn iddi.
(4, 0) 1790 Mae'n cerdded heibio iddi'n ddiamynedd ac yn mynd draw at rai o'r blychau ar y llawr.
(4, 0) 1791 Mae yntau ar y ffôn, ac yn siarad yn reit uchel.
(4, 0) 1792 Mae ANGHARAD ac yntau'n siarad ar draws ei gilydd, nes ei bod hi'n cael digon ar geisio cystadlu â'i lais ef, ac yn crwydro allan drwy'r drws.
(Angharad) - ody, ody, ond 'na fe. {Saib.}
 
(Gerallt) Cheers.
(4, 0) 1812 Mae'n diffodd a rhoi'r ffôn i lawr.
(4, 0) 1813 Mae'n edrych o'i gwmpas.
(4, 0) 1814 Ymhen ychydig, fe ddaw ANGHARAD yn ôl i fewn.
(Angharad) Sori, on i'n siarad â Margaret, Y Garn.
 
(Angharad) Sneb 'di weld e ar hyd lle, o's e?
(4, 0) 1819 GERALLT yn siglo'i ben.
(Angharad) Gobeitho bod e 'm 'di bwrw lan am ffor' 'yn 'to.
 
(Gerallt) 'S da ni'm amser i fynd i whilio hwnna nawr.
(4, 0) 1824 Daw JANE a BARBARA i fewn o gyfeiriad y tŷ.
(4, 0) 1825 Mae BARBARA'n cario'r hoover.
(Jane) {yn ddigon ysgafn} Drychwch beth ffinjodd Babs!
 
(Gerallt) Dowch te, bois.
(4, 0) 1861 Mae JANE yn agor y botel.
(4, 0) 1862 Bloeddiadau, ychydig yn wantan.
(Jane) Dere 'te, Anj; ti odd moyn e gynta'.
 
(Angharad) OK, OK...
(4, 0) 1869 Mae hi'n yfed; yna'n dal ei llaw dros ei cheg am foment.
(4, 0) 1870 Saib.
(Jane) Wel?
 
(Jane) It has.
(4, 0) 1889 Ymddengys EILIR wrth y drws.
(4, 0) 1890 Yn raddol, mae'r lleill yn sylwi ei fod yno.
(Eilir) Shwmai bois.
 
(Angharad) Mae'n iawn -
(4, 0) 1916 Mae JANE ac ANGHARAD wedi mynd.
(4, 0) 1917 Mae EILIR a PETER yn syllu ar ei gilydd am foment.
(Peter) {gan gynnig} Er - Champagne?
 
(Eilir) All under control, gwboi.
(4, 0) 1975 Saib.
(4, 0) 1976 Daw JANE yn ôl i fewn.
(Jane) Ie, wel.
 
(Eilir) 'Na i - 'na i dreial siarad â hi cyn bod hi'n mynd off 'de.
(4, 0) 2027 Clywir sŵn car yn arafu ac tynnu mewn y tu allan.
(Jane) {gan edrych allan drwy'r drws} Pwy sy' 'ma nawr 'de?
 
(Jane) Ti'n gwbod shw' ma fe.
(4, 0) 2105 Daw BARBARA i fewn.
(Barbara) Mam, beth o't ti'n gadel y crwt 'na miwn i'r tŷ?
 
(Jane) Dw i'n mynd i ga'l gweld be' sy'n digwydd.
(4, 0) 2111 Allan yn gyflym.
(4, 0) 2112 Wrth ei bod hi'n gadael, daw GERALLT i fewn trwy'r drws arall.
(Jane) Ger, der' 'da fi; dere 'da fi nawr!
 
(Gerallt) Be' sy' mla'n -?
(4, 0) 2115 Mae JANE yn amneidio'n wyllt ato.
(4, 0) 2116 Mae'n rhythu ati, yna'n gweld bod BARBARA ac EILIR yno.
(4, 0) 2117 Mae'n deall y sefyllfa o'r diwedd, ac yn dilyn JANE.
(Eilir) Ie, wir.
 
(Eilir) Am, ti'n gwbod... wel, pethe.
(4, 0) 2153 Mae'n hi'n aros, ac yn syllu tuag ato.
(Eilir) Ie.
 
(Eilir) Ie.
(4, 0) 2155 Mae EILIR yn mynd allan.
(4, 0) 2156 Mae BARBARA yn araf suddo i'w chwrcwd, yn dal i afael ar yr Hoover.
(4, 0) 2157 Mae'n hi'n crïo.
(4, 0) 2158 Ar ôl peth amser, daw JANE yn ôl i fewn.
(Jane) O, Babs, 'y mach i...
 
(Barbara) - o'n i jyst ishie perthyn!
(4, 0) 2166 Daw GERALLT ac ANGHARAD i fewn, PETER yn dilyn.
(Gerallt) Be' sy mla'n?
 
(Barbara) Peidwch â ffysan.
(4, 0) 2183 Daw MARIA a GORDON i fewn; mae golwg hapus iawn ar wyneb GORDON.
(Maria) I lock the house for you.
 
(Barbara) Bye.
(4, 0) 2210 Aiff MARIA a GORDON allan.
(Gerallt) Blydi hel.
 
(Jane) Geith e wared o'nyn nhw.
(4, 0) 2219 Sŵn ceir y tu allan.
(4, 0) 2220 Wrth fod MARIA a GORDON yn gadael, mae'r tacsi wedi cyrraedd.
(Angharad) Ma fe 'ma.
 
(Jane) Sdim ishie i chi fynd â'r rheina i gyd ych hunen!
(4, 0) 2235 Mae PETER, ANGHARAD a BARBARA yn cario'r bagiau allan.
(Peter) Mae'n OK.
 
(Peter) Mae'n OK.
(4, 0) 2237 Dim ond GERALLT a JANE sydd ar ôl.
(Jane) Ma'n nhw 'di mynd â'r cwbl.
 
(Gerallt) 'Nghawlach i yw e i gyd. {mae dagrau yn ei lygaid yntau}
(4, 0) 2251 Maent yn cofleidio'i gilydd am foment.
(4, 0) 2252 Yna mae GERALLT yn torri i ffwrdd.
(4, 0) 2253 Iawn.
(4, 0) 2254 Pffffwwww.
(4, 0) 2255 Ma pethe 'da ni i neud.
(4, 0) 2256 Bryd i ni glatsho bant â 'i!
(4, 0) 2257 Dere.
(Jane) Ie.
 
(Jane) Ie.
(4, 0) 2259 Ânt allan.
(4, 0) 2260 Clywir sŵn yr allwedd yn troi yn y drws.
(4, 0) 2261 Sŵn siarad, ffarwelio, ac wedyn, ymhen munud, y tacsi'n gadael.
(4, 0) 2262 Saib fer.
(4, 0) 2263 Yn sydyn, mae'r drws nesaf at y tŷ yn agor.
(4, 0) 2264 Daw JIM i fewn.
(Jim) Ie, diawch, na ni 'fyd.
 
(Jim) {Ac yn taflu'r lliain dros ei ben i orchuddio'i hun.}
(4, 0) 2281 Saib eto.
(4, 0) 2282 Yn y tawelwch, fe ddaw sŵn o'r pellter; fel sŵn llinyn yn torri.
(4, 0) 2283 Mae'r atsain yn raddol ddistewi.