|
|
(1, 1) 1 |
Enter Mr. Pleser. |
|
(Pleser) |Now, by your leave, gentlemen and ladies|: |
|
|
|
(Pleser) O niwed, cyn dw'r Noa. |
(1, 1) 60 |
Enter Traethydd. |
|
(Traethydd) Wel, rhyfedd gyment sydd ar gerdded, |
|
|
|
(Pleser) Ond oes ofn arna'i sefyll. |
(1, 1) 122 |
Exit. |
|
(Hlin) Y Mynegiad neu'r Prologue. |
|
|
|
(Mynegiad) Nid ydym ond egwan ddau ddynan diddonie. |
(1, 1) 218 |
Exit. |
(1, 1) 219 |
Enter Mr. Pleser, yn canu ar dôn elwir "Rodney". |
|
(Pleser) Trwy'ch cenad, clywch fi'n canu, |
|
|
|
(Pleser) Feddwl fod y farn. |
(1, 1) 269 |
Enter Mr. Gofid. |
|
(Gofid) Wel y mae drwg yma eto, pa beth ydyw'r mater? |
|
|
|
(Gofid) Ond na feddwl fy mod yn ymadel. |
(1, 1) 432 |
Exit. |
|
(Pleser) 'Rwy'n meddwl ac yn ofni |
|
|
|
(Pleser) Mae hono'n daith fwy doethach. |
(1, 1) 467 |
Exit. |
(1, 1) 468 |
~ |
(1, 1) 469 |
Enter Rondol Roundun, y Cybydd. |
|
(Rondol) Wel, y mae hyn yn aflwydd gerwin, |
|
|
|
(Rondol) Caf yn addas ryw newyddion. |
(1, 1) 519 |
Enter Sian Ddefosionol. |
|
(Sian) Wel, yma'r ydych chwi'n ymrodio? |
|
|
|
(Sian) Fe ddylid, chwi wyddoch, fyn'd bawb i weddi. |
(1, 1) 685 |
Exit. |
|
(Rondol) Gâd ollwng y wêdd sy'n aredig yr âr, |
|
|
|
(Rondol) Heddyw, mae rhai yn ei haeddu, |
(1, 1) 759 |
Enter Madam Rhagluniaeth yn canu "Gorddigan y Pibydd Coch." |
|
(Rhagluniaeth) Gwrandewch yn awr fawr a mân gân glân Ragluniaeth, |
|
|
|
(Rhagluniaeth) Gwynfyd fo'r dydd hwnw yn ei enw fe'n iawn. |
(1, 1) 793 |
Enter Mr. Rheswm Natur. |
|
(Rheswm Natur) Chwenycha' i'n 'nawr, a mawr yw 'mwriad, |
|
|
|
(Cân) Fe dderfydd gofid gydag e'. |
(1, 1) 914 |
Enter Madam Boddlondeb. |
|
(Boddlondeb) Pwy sydd yma'n taenu canu cwynion? |
|
|
|
(Boddlondeb) A hwn a'n barna ni yn y diwedd. |
(1, 1) 1080 |
Enter Mr. Rondol Roundun. |
|
(Rondol) Ol! syn imi f'areth, Sian a fu farw, |
|
|
|
(Rondol) Ni fydde ddim lliwiad llawer. |
(1, 1) 1115 |
Enter Mr. Pleser. |
|
(Pleser) Holo, Rondol, wr hylaw ar wndwn, |
|
|
|
(Pleser) Eich hunan, a dewch yno. |
(1, 1) 1216 |
Exit. |
|
(Rondol) Wel, dos di yno heddyw, |
|
|
|
(Rondol) Wall hyllig sefyll allan. |
(1, 1) 1266 |
Enter Anti Sal o'r South. |
|
(Sal) Gyda'ch cenad, fy meistr, i chwi'r wy'n ymostwn'. |
|
|
|
(Sal) |I will go away to see some other houses|. |
(1, 1) 1366 |
Exit. |
|
(Rondol) |Good bye, Madam, I wish you well|; |
|
|
|
(Rondol) Na ddar'fase'r dyn fyn'd yno. |
(1, 1) 1394 |
Enter Mr. Pleser. |
|
(Pleser) |Now, Mr. Rondol|, ewch er undyn |
|
|
|
(Rondol) |Early to-morrow I shall be married|. |
(1, 1) 1409 |
Exit. |
|
(Pleser) Cychwynwch yn chwryn, mi ddof ar eich ol, |
|
|
|
(Pleser) Ei faeddu'n dlawd rhyfeddol. |
(1, 1) 1435 |
Enter Mr. Gofid. |
|
(Pleser) Gwaed Sion ac Ifan, edr'wch lle mae Gofid, |
|
|
|
(Gofid) Ond lle dalio hwy'n dewis, a diawl yn eu diwedd. |
(1, 1) 1526 |
Exit. |
|
(Pleser) Wel chwi glywsoch hen ddiarhebion, |
|
|
|
(Pleser) Lle cwympo'r pren yr erys. |
(1, 1) 1546 |
Enter Mr. Rondol Roundun. |
|
(Rondol) Holo, |boys| fy 'neidie, ni fu erioed ffasiwn adeg, |
|
|
|
(Rondol) Eu gilydd gyda'u golud. |
(1, 1) 1586 |
Enter Mr. Pleser. |
|
(Pleser) |How now|, Mr. Rondol Roundiad? |
|
|
|
(Rondol) Neu dygyd a wneiff yr hen wein'dogion. |
(1, 1) 1644 |
Exit. |
|
(Pleser) Wel, gwir yw'r ddiareb ragorol, |
|
|
|
(Pleser) Fe dderfydd eich blas ar bleser. |
(1, 1) 1757 |
Exit. |
(1, 1) 1758 |
Enter Rondol y Cybydd. |
|
(Rondol) Dyma fine'ch ewythr Rondol, chwith i chwi wrando! |
|
|
|
(Gwirionedd) Derbyniwch ef yn fywiol bob un am ei fywyd. |
(1, 1) 2024 |
Exit. |
|
(Rondol) O! wyneb fy holl drueni, |
|
|
|
(Rondol) Gwybyddwch nad oes gwaith mewn bedde. |
(1, 1) 2079 |
Exit. |
(1, 1) 2080 |
Enter Mr. Pleser. |
|
(Pleser) Wel, yn enw Pal Isaac, dyma fine Pleser, |
|
|
|
(Pleser) Heb falchder diawl yn eu dilyn. |
(1, 1) 2090 |
Enter Mr. Gofid. |
|
(Gofid) Wel, dawnsio'r wyt ti, i ddal rhai yn 'runlle, |
|
|
|
(Pleser) Ymeth yn fwyn yr âf fine. |
(1, 1) 2193 |
Exit. |
|
(Gofid) Nid ydyw Gofid ond ail i gafod, |
|
|
|
(Gofid) Yn dwad i ddim yn y diwedd. |
(1, 1) 2213 |
Exit |