|
|
|
(Mari) {yn siarad wrthi ei hun} Wn i ddim be ddaw o honom ni 'rwan. |
|
|
(1, 1) 2 |
ACT I |
(1, 1) 3 |
~ |
(1, 1) 4 |
CARTREF MARI LEWIS. |
(1, 1) 5 |
BWRDD, TAIR CADAIR, CLOC, A RHAI DODREFN. |
(1, 1) 6 |
~ |
(1, 1) 7 |
Golygfa 1 |
(1, 1) 8 |
—Lle mae MARI LEWIS yn achwyn am y streicio, ac yn cwyno fod BOB yn cymeryd rhan. |
(1, 1) 9 |
—MARGED PITARS yn ymweld a MARI LEWIS. |
(1, 1) 10 |
—BOB yn dychwelyd o helynt y Glowyr, ac yn ymddiddan a'i fam. |
(1, 1) 11 |
—MARI LEWIS yn ofni'r canlyniadau. |
(1, 1) 12 |
—SERGEANT WILLIAMS yn dod i'r ty, ac yn cyflwyno'r wys i BOB. |
(1, 1) 13 |
—BOB yn garcharor. |
(1, 1) 14 |
—RHYS yn dychrynnu,—a'i fam yn wylo. |
|
(Mari) {yn siarad wrthi ei hun} Wn i ddim be ddaw o honom ni 'rwan. |
|
|
|
(Mari) Oni bai mod i'n gwybod b'le i droi, wn i ddim be wnawn i, na wn i yn wir. |
(1, 1) 25 |
(Enter Marged Pitars). |
|
(Marged) Sut yr ydach chi, Mari Lewis? |
|
|
|
(Mari) Nos da, a diolch i chi am alw. |
(1, 1) 39 |
Exit Marged Pitars. |
(1, 1) 40 |
Enter Bob. |
|
(Bob) Wel, mam, mae yn debyg eich bod wedi cael hanes yr helynt? |
|
|
|
(Bob) Beth bynnag fyddant, dydi ddim yn 'difar gen i mod i wedi gwneyd yr hyn nes i, a dase y dynion wedi cadw at fy nghyngor i, fuase'r ynfydwaith hwn ddim wedi ei wneyd. |
(1, 1) 69 |
Bob yn ceisio darllen papur newydd; Mari Lewis yn eistedd, a'i phen yn ei dwylaw. |
|
(Mari) Mi ges brofedigaeth fawr hefo dy dad, ond yr oedd yn dda gen i 'i weld o'n ffoi o'r ardal, er mai 'y ngwr i oedd o; ond wn i ddim be wnawn i daset ti yn gorfod ffoi rhag dwad i helynt. |
|
|
|
(Bob) 'Na i ddim, a 'na i mo'ch gadel chi chwaith, tra y caf aros. |
(1, 1) 72 |
Enter SERGEANT WILLIAMS. |
|
(Bob) {yn codi, gan roddi cadair i'r heddwas} Noson dda i chi, Sergeant; 'steddwch i lawr. |
|
|
|
(Sgt Williams) Rhaid i ni wneyd ein dyledswydd, wyddoch; ac fel y dywedais, yr wyf yn gobeithio y bydd popeth yn reit dydd Llun. |
(1, 1) 78 |
Enter Rhys. |
|
(Rhys) Mam!—— {yn gweld y Sergeant, ac yn tewi mewn syndod} |
|
|
|
(Bob) Mae fy nghydwybod i yn dawel. |
(1, 1) 83 |
MARI LEWIS yn eistedd yn sydyn ar gadair, ac yn rhoi eì phen ar y bwrdd, gan ddweyd yn floesg, "DYDD Y BROFEDIGAETH!" |
(1, 1) 84 |
~ |
(1, 1) 85 |
CURTAIN |
(1, 2) 86 |
CARTREF MARI LEWIS—ETO. |
(1, 2) 87 |
Y cloc ar 11 o'r gloch. |
(1, 2) 88 |
~ |
(1, 2) 89 |
Golygfa 2 |
(1, 2) 90 |
—Y teulu yn disgwyl Bob o'r jail. |
(1, 2) 91 |
—MARI LEWIS yn cerdded o ddeutu a'r brws llawr yn ei llaw. |
(1, 2) 92 |
—Yn mawr hyderu fod pawb yn credu fod BOB wedi ei anfon yno ar gam. |
(1, 2) 93 |
—MARI LEWIS a WIL BRYAN ar "Bregethu." |
(1, 2) 94 |
—MARGED PITARS {dan wau hosan} yn canmol Mr. Brown y Person. |
(1, 2) 95 |
—RHYS yn cau eí esgidiau. |
(1, 2) 96 |
—WIL BRYAN, weithiau'n eistedd, weithiau'n codi, yn traethu ar "Natur Eglwys," ac yn galw ei dad yn "gaffer," &c., a MARI LEWIS yn ei ddwrdio. |
(1, 2) 97 |
—Y "Q.P." a'r "looking glass." |
(1, 2) 98 |
—Amser trên BOB. |
(1, 2) 99 |
—Siom ei fod heb ddod. |
(1, 2) 100 |
—MARI LEWIS yn ddigalon. |
(1, 2) 101 |
—WIL BRYAN yn dadlu ei bod cystal a Job. |
(1, 2) 102 |
—MARGED PITARS yn deisyfu na bae Mr. Brown yno i'w chysuro, a MARI LEWIS yn eî hateb. |
(1, 2) 103 |
— WIL BRYAN yn chwilio am John Powell. |
(1, 2) 104 |
—BOB heb ddod. |
(1, 2) 105 |
—WIL yn mynd i aros efo RHYS LEWIS heno, ac adrodda wrtho fel 'roeddynt wedi colli sport. |
(1, 2) 106 |
—JAMES LEWIS yn galw heibio. |
(1, 2) 107 |
—Ei anfon i ffwrdd. |
(1, 2) 108 |
—BOB yn dychwelyd, a llawenydd mawr. |
|
(Mari) {ar draws ryw siarad yn y cwmni} Wyt ti'n siwr 'does dim d'eisio yn y shop heddyw? |
|
|
|
(Mari) Os rhedi di i Siop {gellir enwi siop rhywun yn yr ardal lle y perfformir "Rhys Lewis"} i nol gwerth tair ceiniog o'r peilliad gore, dimeiwerth o gapten soda, a chwarter o gyrans, fydda i dro yn 'i gneyd hi. |
(1, 2) 169 |
Exit RHYS, wedi ail ddweyd ei neges. |
|
(Mari) Wyt ti'n meddwl, William, y bydd Bob yn edrach yn go dda? |
|
|
|
(Wil) Fedra nhw ddim rhoi y County crop iddo fo, achos mi ddyffeia i nhw i dorri 'i wallt o yn fyrrach nag ydi o. |
(1, 2) 174 |
Re-enter Rhys. |
|
(Mari) Well i chi'ch dau fynd i'r relwe 'rwan i gyfarfod Bob. |
|
|
|
(Mari) Well i chi'ch dau fynd i'r relwe 'rwan i gyfarfod Bob. |
(1, 2) 176 |
Exit Rhys a Wil. |
|
(Mari) {yn paratoi bwyd} Marged, waeth i chi dynnu'ch pethe, ac aros yma i gael 'paned efo mi; mi fydd yn dda gan Bob eich gweld chi. |
|
|
|
(Mari) O, mae'n debyg fod Bob yn gorfod siarad gydag amryw ar ei ffordd o'r relwe, ond dyma nhw'n dwad—— |
(1, 2) 182 |
Re-enter Wil a Rhys. |
|
(Wil) {yn sefyll} Nyth caseg, Mari Lewis! |
|
|
|
(Wil) Ty'd, Rhys, gad i ni fynd i'r stesion, mae hi jest yn amser. |
(1, 2) 190 |
Exit Wil a Rhys. |
|
(Mari) Wel, do's mo'r help; fel hyn mae pethe i fod, a rhaid i ni ymostwng. |
|
|
|
(Mari) Mi fydda i'n ofni llawer iddo fo dy neyd di, Rhys, yr un fath a fo'i hun; ac eto, dydw i ddim yn meddwl fod dichell yn 'i galon o. |
(1, 2) 236 |
Re-enter Wil. |
|
(Wil) {wrth Rhys} Mi alwes i ddeyd wrth y gaffer acw mod i'n mynd i aros hefo ti heno. |
|
|
|
(Wil) Ddim yn mynd adre heno,—wedi deyd wrth y gaffer—— |
(1, 2) 245 |
MARGED PITARS a MARI LEWIS yn sgwrsio; WIL a RHYS yn cysgu. Cnoc ar y drws. |
|
(James) {wrth y drws} Wel, Mari, sut yr ydach chi ers talwm? |
|
|
|
(Wil) Be' ydach chi'n weld ar y nhrwyn i, yr angau pheasant gennoch chi? |
(1, 2) 252 |
Yn codi a'r procar yn ei law. |
(1, 2) 253 |
Mari Lewis yn ei atal. |
|
(Mari) William, taw y munud yma, gore i ti. |
|
|
|
(Mari) Well i chi fynd, mae rhywun arall yn siwr o ddwad—— |
(1, 2) 261 |
Enter Bob. |
|
(Bob) Holo! Gamekeeper, beth ydach chi eisio yma? |
|
|
|
(Bob) Holo! Gamekeeper, beth ydach chi eisio yma? |
(1, 2) 263 |
Bob yn cau 'r drws ar ei ol, wedi troi'r "gamekeeper " yn ddibris allan. |
|
(Bob) Wel, mam, sut yr ydach chi? |
|
|
|
(Bob) Wel, mam, sut yr ydach chi? |
(1, 2) 265 |
MARI LEWIS yn ddrylliog ei theimladau; RHYS yn crïo; Wil, yn defnyddio y "poker" ar ei fraich fel bwa ffidil, ac yn chwibiannu "When Johnny comes marching home," ac yn dawnsio yn llawn afiaeth yr un pryd. |
(1, 2) 266 |
~ |
(1, 2) 267 |
CURTAIN |
(2, 1) 268 |
ACT II |
(2, 1) 269 |
~ |
(2, 1) 270 |
Y TWMPATH |
(2, 1) 271 |
—CARTREF TOMOS A BARBARA BARTLEY. |
(2, 1) 272 |
~ |
(2, 1) 273 |
Pedair cadair a bord gron. |
(2, 1) 274 |
—Mainc grydd a man ddodrefn. |
(2, 1) 275 |
~ |
(2, 1) 276 |
Golygfa 1 |
(2, 1) 277 |
—Barbara yn y ty. |
(2, 1) 278 |
—Tomos yn sefyll wrth & fainc weiihao. |
|
(Tomos) Wyddost ti, Barbara, fod Rhys a Mari Lewis yn dod yma heno? |
|
|
|
(Tomos) Wel, dowch i mewn. |
(2, 1) 287 |
Enter MARI LEWIS a RHYS. |
|
(Tomos) Wel, dyma chi o'r diwedd. |
|
|
|
(Tomos) Hynny ydi, os daru o drawo arno fo, achos mae yno gymin o honyn nhw i fyny ene, onid oes? |
(2, 1) 293 |
Barbara yn paratoi te. |
|
(Mari) Am wn i, hwyrach i fod o, Tomos. |
|
|
|
(Barbara) Ewch a bwyd i'r ieir, Tomos. |
(2, 1) 310 |
Ceiliog yn canu. Dynwareder ef. |
|
(Tomos) Hylo, cobyn! wyt |ti| ene? |
|
|
|
(Tomos) Wel, wfft i'w c'lonne nhw, meddwn inne. |
(2, 1) 332 |
Ymgom gyffredin. |
|
(Mari) Bobol bach! mae hi yn amser y capel! |
|
|
|
(Tomos) Rhaid i ni hastio; rhaid iti adel y llestri, Barbara. |
(2, 1) 336 |
Tomos yn codi. |
(2, 1) 337 |
~ |
(2, 1) 338 |
CURTAIN |
(2, 2) 339 |
Golygfa 2 |
(2, 2) 340 |
—WIL BRYAN yn adrodd wrth RHYS LEWIS ei hanes yn glanhau y cloc, ac yn rhoddi cynghorion iddo ar bregethu. |
(2, 2) 341 |
—JAMES yn hysbysu RHYS fod ei dad wedi marw. |
|
(Rhys) Dacw Wil Bryan yn dwad. |
|
|
|
(Wil) 'Rwyt ti am fod yn bregethwr, yn 'dwyt ti. |
(2, 2) 411 |
RHYS yn ysgwyd ei ben. |
|
(Wil) Waeth i ti heb ysgwyd dy ben, pregethwr fyddi di. |
|
|
|
(Wil) Give us thy paw, and wire in, old boy. |
(2, 2) 450 |
Exit WIL BRYAN. Enter JAMES. |
|
(James) Holo, Rhys! |
|
|
|
(James) {RHYS yn ceisio pasio.} Aros! thales di ddim am y newydd eto. |
(2, 2) 479 |
RHYS yn taflu darn o arian iddo, ac yn ymadael. |
|
(James) Dau swllt! |
|
|
|
(James) Ho! Dase'i le fo hefo Abel gen i, nid dau swllt faswn i yn fedru roi i mherthynasau. |
(2, 2) 482 |
Exit JAMES. |
(2, 2) 483 |
~ |
(2, 2) 484 |
CURTAIN |
(2, 3) 485 |
Y TWMPATH—ETO. |
(2, 3) 486 |
~ |
(2, 3) 487 |
Golygfa 3 |
(2, 3) 488 |
~ |
(2, 3) 489 |
TOMOS BARTLEY ar y fainc grydd; hen esgudiau o'i ddeutu. |
(2, 3) 490 |
MISS HUGHES yn eistedd, a BARBARA yn glanhau. |
|
(Miss Hughes) Mae Rhys yn hir iawn yn dwad. |
|
|
|
(Tomos) Wel, y troed arall sy gynoch chi, tw bi shwar! |
(2, 3) 511 |
Enter Rnys, i eistedd yn ymyl Tomos. |
|
(Tomos) Wel, y machgen i, ddoist ti? |
|
|
|
(Tomos) Nos dawch. |
(2, 3) 598 |
RHYS yn ffarwelio â ToMos, a Miss HUGHES â BARBARA. |
(2, 3) 599 |
~ |
(2, 3) 600 |
CURTAIN |
(2, 4) 601 |
TY ABEL HUGHES. |
(2, 4) 602 |
~ |
(2, 4) 603 |
Golygfa 4 |
(2, 4) 604 |
—Lle mae Rhys mewn penbleyh beth i'w wneyd gyda'r Pregethu, ac yn penderfynu y mater. |
(2, 4) 605 |
—Miss HUGHES yn boddloni i'w gyngor i osod y busnes. |
(2, 4) 606 |
—Dyfodiad WIL BRYAN. |
(2, 4) 607 |
—Yn dychrynnu MISS HUGHES. |
(2, 4) 608 |
—Hanes y Seiat gan WIL BRYAN. |
(2, 4) 609 |
—MISS HUGHES yn cysgu. |
(2, 4) 610 |
—WIL yn troi y cloc, ac yn deffro MISS HUGHES er cael ymwared a hi. |
(2, 4) 611 |
—WIL yn adrodd wrth RHYS hanes yr helynt yn ei gartref. |
(2, 4) 612 |
—Am ei gloewi hi. |
(2, 4) 613 |
—Y ffling. |
(2, 4) 614 |
—Y ffarwel. |
(2, 4) 615 |
~ |
(2, 4) 616 |
Rhys yn siarad ag ef ei hun yn y Parlwr. |
|
(Rhys) Wel, mae yr amgylchiad oeddwn wedi ei hir ddisgwyl wedi pasio. |
|
|
|
(Rhys) Erbyn byddaf wedi talu rhyw ychydig bethau, a phrynnu rhai ereill, fydd gen i ddim ond digon i dalu fy nhren i'r Bala. {yn dal ei arian yn ei law} |
(2, 4) 635 |
Enter MISS HUGHES. |
|
(Miss Hughes) Yr ydw i'n mynd i gadw 'rwan, Rhys. |
|
|
|
(Miss Hughes) Nos da, Rhys. |
(2, 4) 660 |
Enter WIL BRYAN, gan fynd ar draws MISS HUGHES, nes syrthio y ganwyll. |
|
(Wil) Ddaru chi ddim dychryn, Miss Hughes, gobeithio? |
|
|
|
(Wil) Mi wn i. |
(2, 4) 675 |
Troi y cloc, wedi boddloni ei hun fod Miss Hughes yn cysgu, o 11 pm i 1 am, yna tery ei law ar y bwrdd. |
|
(Miss Hughes) {yn edrych ar y cloc} Dear me! fel mae yr amser yn mynd wrth ddarllen. |
|
|
|
(Wil) Good night, Miss Hughes, happy dreams. |
(2, 4) 687 |
Exit MISS HUGHES. |
|
(Wil) Bravo! |
|
|
|
(Wil) ~ |
(2, 4) 754 |
CURTAIN |
(3, 1) 755 |
ACT III |
(3, 1) 756 |
~ |
(3, 1) 757 |
YMWELIAD TOMOS BARTLEY A'R BALA. |
(3, 1) 758 |
~ |
(3, 1) 759 |
Golygfa 1 |
(3, 1) 760 |
—Llety Rhys. |
(3, 1) 761 |
—TOMOS wedi cyd-deithio â'r students o Gorwen i'r Bala.—taro ar MR. WILLIAMS, cyd-letywr Rhys. |
(3, 1) 762 |
—RHYS yn dychwelyd o's gyhoeddiad, ac yn synnu wrth gyfarfod Tomos. |
(3, 1) 763 |
—Trawsfynydd. |
(3, 1) 764 |
—Hanes Morgan Llwyd. |
(3, 1) 765 |
—Tomos yn dweyd ei farn am y Bala, ac yn mynd am dro. |
(3, 1) 766 |
—WILLIAMS eisieu ei smyglo i'r class ŷr Coleg. |
(3, 1) 767 |
—RHYS LEWIS yn derbyn dau lythyr pwysig. |
(3, 1) 768 |
~ |
(3, 1) 769 |
Enter WILLIAMS a TOMOS, a'i goler a's umbrella mawr, a'i barseli. |
|
(Williams) Wel, dyma ni o'r diwedd, Mr. Bartley. |
|
|
|
(Williams) 'Steddwch i lawr. |
(3, 1) 775 |
Tomos yn dal y parseli. |
(3, 1) 776 |
Enter y LETYWRAIG. |
|
(Williams) Dyma Mrs. Jones, gwraig y ty lodging. |
|
|
|
(Tomos) Stwff wedi 'i besgi ar datws a blawd haidd, welwch chi. |
(3, 1) 783 |
Y LETYWRAIG yn ceisio cymeryd y parseli, TOMOS yn ei hatal. Exit LLETYWRAIG. |
|
(Tomos) A dene wraig y ty? |
|
|
|
(Williams) {yn edrych drwy'r ffenestr} Dyma Rhys yn dwad. |
(3, 1) 792 |
Enter Rhys. |
|
(Tomos) Wel, fachgen? |
|
|
|
(Tomos) Ond 'does dim harm yn y peth-ynddo'i hun, yn ol y meddwl i; a mi fyddwn yn wastad yn deyd fod Abel Hughes yn rhy strict efo hynny. |
(3, 1) 877 |
Tomos yn tynnu y fowl a'r bacyn i Rhys. |
|
(Rhys) Diolch yn fawr i chwi, Tomos; a diolchwch i Barbara. |
|
|
|
(Tomos) Rydw i 'n cychwyn. |
(3, 1) 890 |
Exit Touos. Plant yn chwerthin oddi allan, a Tomos i'w glywed yn dweyd, "Welsoch chi erioed ddyn o'r blaen, blant?" |
|
(Williams) {Wedi ymlâdd yn chwerthin.} Rhys anwyl, dyma'r original mwya weles i 'rioed â'm llygaid. |
|
|
|
(Rhys) Yr oeddwn ar fedr cynnyg pum swllt i ti am ddwad i gymeryd peth o'r cywilydd. |
(3, 1) 906 |
Y LETYWRAIG yn estyn dau lythyr. |
(3, 1) 907 |
Williams yn eu cymeryd. |
|
(Williams) Rhys Lewis sydd ar y ddau. |
|
|
|
(Williams) Hwde, Rhys, dau fil, mi wn. |
(3, 1) 910 |
Rhys yn darllen un dan wenu. |
|
(Williams) Pa newydd oddiwrth Mary Jane? |
|
|
|
(Williams) Gwraig reit dda. |
(3, 1) 920 |
Rhys yn darllen y llythyr arall ac yn gwelwi. |
|
(Williams) Pam mae dy wedd yn newid,—pa newydd drwg? |
|
|
|
(Tomos) 'Rydach chi'n hir iawn. |
(3, 1) 926 |
CURTAIN |
(3, 2) 927 |
YSTAFELL YN Y COLEG |
(3, 2) 928 |
~ |
(3, 2) 929 |
Golygfa 2 |
(3, 2) 930 |
—Map. |
(3, 2) 931 |
—Blackboard. |
(3, 2) 932 |
—Myfyrwyr yn eistedd ynghyd. |
(3, 2) 933 |
—Ymweliad TOMOS BARTLEY. |
(3, 2) 934 |
—Lle mae y myfyrwyr yn croesawu TOMOS, ac yntau ar gais taer y PRIFATHRAW, yn eu hannerch. |
(3, 2) 935 |
~ |
(3, 2) 936 |
Enter TOMOS, WILLIAMS, a RHYS. |
(3, 2) 937 |
Cheers. |
|
(Williams) {wrth y myfyrwyr} Mr. Tomos Bartley, foneddigion, cyfaill Mr. Rhys Lewis. |
|
|
|
(Tomos) Ydi o yn biwpyl techar? |
(3, 2) 944 |
Enter yr ATHRAW. |
|
(Athraw) Where did we leave off? |
|
|
|
(Athraw) We shall begin here. |
(3, 2) 952 |
Un o'r myfyrwyr yn darllen tra y graddol gysga TOMOS. |
|
(Athraw) 'That is very good, and you are a great credit to the schoolmaster who taught you to read. |
|
|
|
(Tomos) Diolch yn fawr iawn i chwi, syr, a ph'nawn da 'rwan. |
(3, 2) 1003 |
Exit TOMOS, RHYS, a WILLIAMS,— TOMOS yn troi yn ol. |
|
(Tomos) Begio'ch pardwn, syr, oes gynnoch chi ddim ffasiwn beth a matsien yn y'ch poced? |
|
|
|
(Tomos) Wn i ddim sut y dois i oddi cartre heb yr un. |
(3, 2) 1006 |
Athraw yn chwilio yn ei logell am un, gan fwynhau'r cymeriad gwreiddiol. |
(3, 2) 1007 |
~ |
(3, 2) 1008 |
CURTAIN |
(4, 1) 1009 |
ACT IV |
(4, 1) 1010 |
~ |
(4, 1) 1011 |
YN BIRMINGHAM |
(4, 1) 1012 |
~ |
(4, 1) 1013 |
Golygfa 1 |
(4, 1) 1014 |
—Ar yr heol. |
(4, 1) 1015 |
—Lle mae RHYS LEWIS ar ymweliad a'r Carchar. |
(4, 1) 1016 |
—Yn clywed yr hen "Gaersalem" yn cael ei chanu ar yr heol. |
(4, 1) 1017 |
—Yn cyfarfod WIL BRYAN, ac yn mynd gydag ef î weld 65 Gregg Streel. |
|
(Rhys) {wrtho ef ei hun} Dyna'r gorchwyl ene drosodd, ac mae'n dda gen i mod i wedi dwad yma. |
|
|
|
(Rhys) Mi gaf weld,—mae y chwibianwr yn dwad ffordd yma. |
(4, 1) 1023 |
Cwrdd a'u gilydd yn y stryd. |
|
(Wil) Wel, yr hen ganfed! |
|
|
|
(Wil) Tyrd. |
(4, 1) 1040 |
Exit o'r stryt. |
(4, 1) 1041 |
Enter y'r crib. |
(4, 2) 1042 |
CRIB WIL BRYAN |
(4, 2) 1043 |
~ |
(4, 2) 1044 |
Bwrdd bach, dwy gader, bocs i ddal desgil olchi, a llian ymsychu. |
(4, 2) 1045 |
~ |
(4, 2) 1046 |
Golygfa 2 |
(4, 2) 1047 |
—Lle mae RHYS yn adrodd beth welodd yn y Carchar. |
(4, 2) 1048 |
—WIL yn dweyd fath letywraig oedd ganddo. |
(4, 2) 1049 |
—Yn adrodd ei hanes ar ol gadael cartref. |
(4, 2) 1050 |
—RHYS yn dweyd ei fod wedi cael galwad gan ei hen eglwys. |
(4, 2) 1051 |
—WIL BRYAN yn dechreu dwad yn ei ol. |
(4, 2) 1052 |
—Cynnwrf wrth y drws. |
(4, 2) 1053 |
—Eu trybini yn 65 Gregg Street. |
(4, 2) 1054 |
—Cynllunio os cymerid hwy yn garcharorion. |
(4, 2) 1055 |
—Yr heddgeidwad yn dod i'r ty. |
(4, 2) 1056 |
—SERGEANT WILLIAMS yn hysbysu ei hun. |
(4, 2) 1057 |
—Cydgyfarfyddiad hapus. |
(4, 2) 1058 |
—WIL BRYAN yn dwad yn ei ol. |
|
(Wil) Dyma'r crib iti. |
|
|
|
(Wil) Dacw le i ti 'molchi yn y fan yna, achos chei di ddim byta yn y nhy i heb molchi, a tithe wedi bod yn handlo corff y son of a gun ene. |
(4, 2) 1076 |
RHYS yn ymolchi, ac yn synnu ynddo ei hun dlodi'r crib.} |
|
(Wil) Wel, mi welaf fod ti'n cymeryd stoc. |
|
|
|
(Wil) Hwyrach na choeli di mona i; ond mi gymra fy llw, yr ydw i yn credu fod Wil Bryan yn dechreu dwad yn ei ol. |
(4, 2) 1137 |
Cyffro wrth y drws. |
|
(Wil) {yn synn} Beth oedd y swn yna, dywed? |
|
|
|
(Wil) Dim peryg! |
(4, 2) 1151 |
Enter SERGEANT WILLIAMS yn ddirgel. |
|
(Sgt Williams) {yn ddistaw} Here are my men as safe as rats in a trap. |
|
|
|
(Wil) Wel, paid a synnu os bydd yours truly yn troi adref yn fuan, achos rydw i yn mawr gredu fod Wil Bryan yn dwad yn ei ol. |
(4, 2) 1197 |
Sefyll ar eu traed. |
(4, 2) 1198 |
~ |
(4, 2) 1199 |
CURTAIN |
(4, 3) 1200 |
Y TWMPATH |
(4, 3) 1201 |
~ |
(4, 3) 1202 |
Golygfa 3 |
(4, 3) 1203 |
—Lle mae Rhys Lewis yn ymweld a'r teulu. |
(4, 3) 1204 |
—THOMAS BARTLEY yn gwneyd te a BARBARA yn llegach yn y gornel. |
(4, 3) 1205 |
—WIL BRYAN a SUS yn dilyn. |
(4, 3) 1206 |
—Ymgom. |
(4, 3) 1207 |
—WIL yn mynd i briodi, ac o'r diwedd wedi dwad yn ei ol. |
|
(Tomos) Rhaid i ti styrio, Barbara, a dwad i'r capel heno. |
|
|
|
(Tomos) Wyst ti be, Rhys, mae 'i gweld hi yn sal fel hyn yn codi hireth arna i am Seth. |
(4, 3) 1217 |
ToMos yn paratoi te. |
|
(Rhys) Wel, yr ydw i yn disgwyl y cawn ni gyfarfod Seth eto. |
|
|
|
(Tomos) Rhaid iti aros i gael paned o de efo fi, os gnei di fy sgiwsio i yn i neyd o,—feder Barbara ddim symud. |
(4, 3) 1225 |
Cnoc ar y drws. |
|
(Tomos) Edrych pwy sydd yna, Rhys. |
|
|
|
(Tomos) Edrych pwy sydd yna, Rhys. |
(4, 3) 1227 |
WIL a SUS wrth y drws. |
|
(Wil) Found at last. |
|
|
|
(Wil) Ond waeth hynny na chwaneg, mi ddaliodd Sus ati nes y bu raid i mi o'r diwedd throw up my colours, and make an unconditional surrender, ac y mae yn dda gen i ddeyd wrthoch i gyd heno, fod WIL BRYAN O'R DIWEDD WEDI DWAD YN EI OL. |
(4, 3) 1267 |
CURTAIN |
(4, 3) 1268 |
~ |
(4, 3) 1269 |
DIWEDD |