|
|
|
(Robin) Ac yn fwy na hynny mae'r achos hwn yn garreg filltir yn hanes brwydr yr unigolyn. |
|
|
|
(Clerc) Doctor? |
(1, 0) 74 |
Mi rydw i wedi astudio'r person hwn yn ofalus iawn ─ mae o dan fy ngofal personol i yn yr ysbyty. |
(1, 0) 75 |
Ces diddorol iawn, iawn. |
(1, 0) 76 |
Elfennau o'r clefydau nosophobia, ffilophobia a ffrwadophobia'n perthyn iddo fo. |
(1, 0) 77 |
Eithriadol! |
(1, 0) 78 |
Meddwl plentyn er ei fod o yn tynnu at ei drigain. |
(1, 0) 79 |
Wedi ei fagu gan ei nain mae'n debyg, ─ er nad ydan ni'n siwr os oedd hi'n perthyn drwy waed. |
(1, 0) 80 |
Diddorol 'dach chi'n gweld. |
(1, 0) 81 |
Wedyn mi rydan ni wedi cael llawer o dystiolaeth gan gyn-athrawon, gan gyfoedion oedd yn yr ysgol hefo fo ─ a gwahanol aelodau o'i gymdeithas leol o... |
|
(Un o'r Gynulleidfa) {A'i fys ar ei dalcen.} |
|
|
|
(Un arall) Mi roedd hi'n hen bryd iddyn nhw fynd â fo i ffwrdd wir. |
(1, 0) 94 |
Felly mi garwn argymell fod y llys yn ystyried Samuel Jones yn ddiffygiol ei feddwl ac yn un nad yw'n gyfrifol am ei weithrediadau. |
|
(Clerc) Mae hynny'n golygu na chaiff o bledio na thyngu llw, na gofyn nac ateb unrhyw gwestiwn na'i gael yn euog na chael ei gosbi chwaith. |
|
|
|
(Clerc) Dwi'n gweld...diddorol iawn. |
(1, 0) 155 |
Os oedd meddwl abnormal Samuel yn deud ei fod o'n oer... |
|
|
(1, 0) 158 |
...yna mi fyddai'i gorff o'n wirioneddol oer. |
(1, 0) 159 |
Roedd hyn yn mynd yn ôl i'w blentyndod o mae'n debyg ─ diddorol wyddoch chi ─ ac mae o i'w weld drwy'i lencyndod o adeg y rhyfel hefyd diddorol iawn... |
|
(Clerc) {Yn rhedeg i ganol cylch y plant.} |
|
|
|
(P.C. Davies) Nage ddim boi bach ─ mi gest ti dy dro ar fy ôl i ddwytha... |
(1, 0) 215 |
Dwi heb gael tro ers lot... |
|
(P.C. Davies) Cau dy geg! |
|
|
|
(Inspector) Mi fydd pawb yn gorfod g'neud hynny toc, felly waeth dy fod ti ym mlaen y ciw ddim. |
(1, 0) 458 |
Isho ymuno a'r armi ia? |
(1, 0) 459 |
Wel, maen nhw'n cymryd rwbath ond iddyn nhw basio'r medical yn gynta ti'n gweld. |
(1, 0) 460 |
Rwan agor dy geg a deud "A". |
|
(Sami) A. |
|
|
|
(Sami) A. |
(1, 0) 462 |
Yr argian fawr, mi roedd hwnna'n swnio'n wag. |
(1, 0) 463 |
Tria fo eto. |
|
(Sami) Aaa. |
|
|
|
(Sami) Aaa. |
(1, 0) 465 |
Mm. |
(1, 0) 466 |
Wyt ti wedi gweld doctor o'r blaen, Sami? |
|
(Sami) Naddo, 'rioed. |
|
|
|
(Sami) Naddo, 'rioed. |
(1, 0) 468 |
Mae gen i lythyrau gan athrawon ysgol fan hyn ac un gan dy blismon pentra di ac yn ôl be' maen nhw'n ddeud, mi ddylat ti fod wedi gweld un ers blynyddoedd. |
(1, 0) 469 |
Be' ydi dy broblem di, Sami? |
|
(Sami) Dim byd... dim byd, dwi'n iawn. |
|
|
|
(Sami) Dim byd... dim byd, dwi'n iawn. |
(1, 0) 471 |
Be' wyt ti'n da yn fa'ma 'ta? |
|
(Sami) Isho mynd i'r armi. |
|
|
|
(Sami) Isho mynd i'r armi. |
(1, 0) 473 |
Methu cael job, ia? |
|
|
(1, 0) 475 |
Agor dy grys. |
|
(Sami) {Camu'n ôl mewn dychryn.} |
|
|
|
(Sami) Na... na wna. |
(1, 0) 478 |
Paid a dychryn. |
(1, 0) 479 |
Dim ond gofyn i ti agor dy grys wnes i. |
(1, 0) 480 |
Dim ond eisiau testio curiadau dy galon di 'rydw i. |
(1, 0) 481 |
Rwan agor... |
|
(Sami) Na wna'. |
|
|
|
(Sami) 'Wna' i ddim. |
(1, 0) 484 |
Ond pam? |
(1, 0) 485 |
Be 'di'r matar? |
|
(Sami) Mi faswn i'n oer wedyn yn baswn. |
|
|
|
(Sami) Mi faswn i'n oer wedyn yn baswn. |
(1, 0) 487 |
Oes gen ti ofn bod yn oer 'ta? |
|
(Sami) {Yn grynedig gan grebachu i gornel dde'r llwyfan.} |
|
|
|
(Sami) 'Gen i ofn bod yn y gornel hefyd achos dwi'n unig yn y gornel a mae rhywun yn oer os ydi o ar ei ben ei hun. |
(1, 0) 492 |
Hym. |
(1, 0) 493 |
Diddorol iawn. |
(1, 0) 494 |
Mi rwyt ti'n ges arbennig iawn. |
(1, 0) 495 |
'Does 'na ddim lle i rai fel ti yn yr armi wrth gwrs, ond mi rwyt ti'n ddiddorol iawn. |
|
(Catherine) 'Esu, 'dwi 'di ca'l llond bol o'r hen le 'ma. |
|
|
(1, 0) 682 |
Dyma ti Sami, gwisga hon. |
|
(Sami) Ond mae hi'n wyn. |
|
|
|
(Sami) Ond mae hi'n wyn. |
(1, 0) 684 |
Wrth gwrs ei bod hi ─ mae popeth yn wyn mewn 'sbyty. |
(1, 0) 685 |
Rwan gwisga hi... |
|
|
(1, 0) 687 |
Mi gei di berffaith hedd a chwarae teg i wella yn fan'ma ti'n gweld. |
(1, 0) 688 |
Mi gei di lonydd... |
|
|
(1, 0) 690 |
Mi fydd y nyrsus yn edrych ar dy ol di ─ yn rhoi bwyd i ti, yn dy folchi di, yn newid dy ddillad di ac mi fydda inna'n trio dy wella di. |
(1, 0) 691 |
Fydd dim rhaid i ti wneud dim byd, na phoeni am ddim byd. |
(1, 0) 692 |
Rwan gorwedd i lawr yn dy wely... |
|
|
(1, 0) 694 |
... gad lonydd i ni wneud y cyfan. |
(1, 0) 695 |
Cofia paid â phoeni, a phaid â meddwl. |
|
(Sami) Ond... ond mae pob man yn wyn. |
|
|
|
(Clerc) Ewch 'mlaen efo'ch adroddiad, doctor. |
(1, 0) 720 |
Ie, wel ar ôl cyfnod y rhyfel 'roedd yn amhosibl i'r claf gael gwaith wrth gwrs. |
(1, 0) 721 |
Doedd ganddo fo ddim cymwysterau na thestimonials ac mi roedd pobl yn sylwi fod rhywbeth o'i le arno fo. |
(1, 0) 722 |
Ac yn y diwedd mi ddaethon nhw ag o atom ni i'r ysbyty... |
|
(Sami) {Yn ei gwman o hyd.} |
|
|
|
(Clerc) Daliwch ati, doctor. |
(1, 0) 730 |
Y cyfan sydd gen i i'w ddweud yw awgrymu mai'r peth gorau fyddai iddo ddychwelyd atom ni. |
(1, 0) 731 |
Mae gen i ofn ei fod o'n un o'r rheiny sydd wedi cael eu geni i'r byd er mwyn i weddill cymdeithas ofalu amdanyn nhw. |