|
|
|
(Beti) Dyma'r bywyd yntê, Doris? |
|
|
|
(Charles) Eisteddwch, gyfeillion. |
(2, 0) 540 |
Diolch C.J. |
(2, 0) 541 |
Wel, mae golwg iach arnoch chi, ond does, Seimon. |
|
(Seimon) Mi fuasech chi'n meddwl 'i fod o ddeg mlynedd yn iau. |
|
|
|
(Charles) Diolch, gyfeillion. |
(2, 0) 545 |
Be' ydi'r gyfrinach G.J.? |
|
(Charles) O, mi fuaswn i yn deud ─ bod yn garedig wrth bobol. |
|
|
|
(Charles) Reit gyfeillion, beth am drafod busnes. |
(2, 0) 549 |
Rydan ni yn gwrando C.J. |
|
(Charles) {Papur yn ei law.} |
|
|
|
(Charles) Tua miliwn a hanner. |
(2, 0) 554 |
'Rargian fawr! |
(2, 0) 555 |
Mi fydd eich ffî chi am y cynllun yma yn un sylweddol. |
|
(Charles) Wel, mae'n rhaid iddyn nhw dalu am y gorau. |
|
|
|
(Seimon) Rhaid yn wir. |
(2, 0) 558 |
Fedrwn ni gyfrannu i lwyddiant y fenter C.J.? |
|
(Charles) Wrth gwrs, wrth gwrs. |
|
|
|
(Charles) Wrth gwrs, ond mae yna un broblem bach. |
(2, 0) 564 |
Be ydi honno C.J.? |
|
(Charles) Meddwl bod hi'n bryd i ni feddwl am newid y dodrefn a'r carpedi yn yr hen dŷ yma. |
|
|
|
(Seimon) Say no more C.J. |
(2, 0) 567 |
Ie, wir. |
|
(Charles) Rydw i'n falch ein bod yn deall ein gilydd ffrindiau. |
|
|
|
(Seimon) Ew, mae'r gwin 'ma yn ofnadwy. |
(2, 0) 579 |
Sôn am wenwyn. |
|
(Seimon) Lle gawn ni wared â fo dŵad? |
|
|
|
(Seimon) Lle gawn ni wared â fo dŵad? |
(2, 0) 581 |
Beth am y pot blodau? |
|
(Seimon) Syniad da. |
|
|
|
(Charles) Rhaid i chi gael mwy. |
(2, 0) 597 |
Na, dim diolch C.J. |
|
(Seimon) Rhaid ini fynd. |
|
|
|
(Charles) {Yn arllwys mwy o win iddynt.} |
(2, 0) 601 |
Rwy'n siŵr bod pob munud yn fêl gyda C.J., Beti? |
|
(Beti) {Yn sych.} |
|
|
|
(Charles) Fe awn ni rŵan i weld perchennog y gwesty. |
(2, 0) 606 |
Iawn C.J. |
|
(Charles) Gyfeillion, rwy'n synnu atoch chi. |
|
|
|
(Seimon) Wel mi rydan ni ar fai C.J. |
(2, 0) 612 |
Ia wir, a'r gwin mor dda hefyd. |