| (1, 1) 6 | 732 (Caneuon Ffydd) |
| (1, 1) 7 | ~ |
| (1, 1) 8 | O am nerth i dreulio 'nyddiau |
| (1, 1) 9 | yng nghynteddau tŷ fy Nhad, |
| (1, 1) 10 | byw yng nghanol y goleuni, |
| (1, 1) 11 | t'wyllwch obry dan fy nhra'd; |
| (1, 1) 12 | byw heb fachlud haul un amser, |
| (1, 1) 13 | byw heb gwmwl, byw heb boen, |
| (1, 1) 14 | byw ar gariad anorchfygol, |
| (1, 1) 15 | pur y croeshoeliedig Oen. |
| (1, 1) 16 | ~ |
| (1, 1) 17 | Dyro olwg ar dy haeddiant, |
| (1, 1) 18 | golwg ar dy deyrnas rad, |
| (1, 1) 19 | brynwyd imi ac a seliwyd, |
| (1, 1) 20 | seliwyd im â'th werthfawr wa'd: |
| (1, 1) 21 | rho im gyrchu tuag ati, |
| (1, 1) 22 | peidio byth â llwfwrhau; |
| (1, 1) 23 | ar fy nhaith ni cheisiaf gennyt |
| (1, 1) 24 | ond yn unig dy fwynhau. |
| (1, 1) 25 | ~ |
| (1, 1) 26 | Gyda thi mi af drwy'r fyddin, |
| (1, 1) 27 | gyda thi ma af drwy'r tân; |
| (1, 1) 28 | 'dofnaf ymchwydd llif Iorddonen |
| (1, 1) 29 | ond i ti fynd yn y bla'n; |
| (1, 1) 30 | ti yw f'amddiffynfa gadarn, |
| (1, 1) 31 | ti yw 'Mrenin, ti yw 'Nhad, |
| (1, 1) 32 | ti dy hunan oll yn unig |
| (1, 1) 33 | yw fy iachawdwriaeth rad. |
| (1, 1) 34 | ~ |
| (1, 1) 35 | [William Williams] |
| (Beibl) Jeremeia 51, Adnodau 35–45 + 58 | |
| (Beibl) mwy. | |
| (1, 5) 128 | 827 (Caneuon Ffydd) |
| (1, 5) 129 | ~ |
| (1, 5) 130 | Cofia'n gwlad, Benllywydd tirion, |
| (1, 5) 131 | dy gyfiawnder fyddo'i grym: |
| (1, 5) 132 | cadw hi rhag llid gelynion, |
| (1, 5) 133 | rhag ei beiau'n fwy na dim: |
| (1, 5) 134 | rhag pob brad, nefol Dad, |
| (1, 5) 135 | taena d'adain dros ein gwlad. |
| (1, 5) 136 | ~ |
| (1, 5) 137 | Yma mae beddrodau'n tadau, |
| (1, 5) 138 | yma mae ein plant yn byw; |
| (1, 5) 139 | boed pob aelwyd dan dy wenau, |
| (1, 5) 140 | a phob teulu'n deulu Duw: |
| (1, 5) 141 | rhag pob brad, nefol Dad, |
| (1, 5) 142 | cadw di gartrefi'n gwlad. |
| (1, 5) 143 | ~ |
| (1, 5) 144 | Gwna'n Sabothau'n ddyddiau'r nefoedd |
| (1, 5) 145 | yng ngoleuni d'eiriau glân; |
| (1, 5) 146 | dyro'r gwlith i'n cymanfaoedd, |
| (1, 5) 147 | gwna ein crefydd fel ein cân: |
| (1, 5) 148 | nefol Dad, boed mawrhad |
| (1, 5) 149 | ar d'Efengyl yn ein gwlad. |
| (1, 5) 150 | ~ |
| (1, 5) 151 | [Elfed] |
| (Ifan-John) Mam? | |
| (Ifan-John) A nawr - bydd raid i fi 'weud, on-fydd-e. – Oni bai bo' ti'n mynd i newid dy feddwl. | |
| (1, 11) 583 | 735 (Caneuon Ffydd) |
| (1, 11) 584 | ~ |
| (1, 11) 585 | Bydd yn wrol, paid â llithro, |
| (1, 11) 586 | er mor dywyll yw y daith |
| (1, 11) 587 | y mae seren i'th oleuo: |
| (1, 11) 588 | cred yn Nuw a gwna dy waith. |
| (1, 11) 589 | Er i'r llwybyr dy ddiffygio, |
| (1, 11) 590 | er i'r anial fod yn faith, |
| (1, 11) 591 | bydd yn wrol, blin neu beidio, |
| (1, 11) 592 | cred yn Nuw a gwna dy waith. |
| (1, 11) 593 | ~ |
| (1, 11) 594 | Paid ag ofni'r anawsterau, |
| (1, 11) 595 | paid ag ofni'r brwydrau chwaith; |
| (1, 11) 596 | paid ag ofni'r canlyniadau: |
| (1, 11) 597 | cred yn Nuw a gwna dy waith. |
| (1, 11) 598 | Cei dy farnu, cei dy garu, |
| (1, 11) 599 | cei dy wawdio lawer gwaith; |
| (1, 11) 600 | na ofala ddim am hynny: |
| (1, 11) 601 | cred yn Nuw a gwna dy waith. |
| (1, 11) 602 | ~ |
| (1, 11) 603 | [Norman Macleod / cyf. Ben Davies] |
| (Mam) Ifan-John – ti sy' 'na? | |
| (Llais) [Matthew 6: 9-13] | |
| (1, 17) 823 | 817 (Caneuon Ffydd) [Tôn: 265: Llwynbedw - J. T. Rees] |
| (1, 17) 824 | ~ |
| (1, 17) 825 | Gwrando di, O Dduw'r cenhedloedd, |
| (1, 17) 826 | ar ddeisyfiad teulu'r llawr; |
| (1, 17) 827 | codwn lef o fro ein trallod |
| (1, 17) 828 | atat ti, ein Harglwydd mawr: |
| (1, 17) 829 | doed dy gariad |
| (1, 17) 830 | i gymodi gwledydd byd. |
| (1, 17) 831 | ~ |
| (1, 17) 832 | Tyn i lawr yr uchel furiau |
| (1, 17) 833 | sy'n ysgaru plant dy fron; |
| (1, 17) 834 | dyro orsedd i'r Eneiniog |
| (1, 17) 835 | dros drigolion daear gron: |
| (1, 17) 836 | doed dy gariad |
| (1, 17) 837 | i gymodi gwledydd byd. |
| (1, 17) 838 | ~ |
| (1, 17) 839 | Maddau, Arglwydd, ein gelyniaeth |
| (1, 17) 840 | a'n camweddau o bob llun; |
| (1, 17) 841 | tywys ni i ffordd tangnefedd |
| (1, 17) 842 | fel y delo'r teulu'n un; |
| (1, 17) 843 | doed dy gariad |
| (1, 17) 844 | i gymodi gwledydd byd. |
| (1, 17) 845 | ~ |
| (1, 17) 846 | [D. E. Williams] |
| (2, 1) 858 | 164 (Caneuon Ffydd) |
| (2, 1) 859 | ~ |
| (2, 1) 860 | Un fendith dyro im, |
| (2, 1) 861 | ni cheisiaf ddim ond hynny: |
| (2, 1) 862 | cael gras i'th garu di tra bwy', |
| (2, 1) 863 | cael mwy o ras i'th garu. |
| (2, 1) 864 | ~ |
| (2, 1) 865 | Ond im dy garu'n iawn |
| (2, 1) 866 | caf waith a dawn sancteiddiach, |
| (2, 1) 867 | a'th ganlyn wnaf bob dydd yn well |
| (2, 1) 868 | ac nid o hirbell mwyach. |
| (2, 1) 869 | ~ |
| (2, 1) 870 | A phan ddêl dyddiau dwys |
| (2, 1) 871 | caf orffwys ar dy ddwyfron, |
| (2, 1) 872 | ac yno brofi gwin dy hedd |
| (2, 1) 873 | a gwledd dy addewidion. |
| (2, 1) 874 | ~ |
| (2, 1) 875 | Dy garu, digon yw |
| (2, 1) 876 | wrth fyw i'th wasanaethu, |
| (2, 1) 877 | ac yn oes oesoedd ger dy fron |
| (2, 1) 878 | fy nigon fydd dy garu. |
| (2, 1) 879 | ~ |
| (2, 1) 880 | [Eifion Wyn] |
| (Ymwelydd) What did you call this place? | |
| (Tywysydd) We'll go this way. | |
| (2, 3) 1051 | I bob un sy'n ffyddlon |
| (2, 3) 1052 | dan ei faner ef |
| (2, 3) 1053 | mae gan Iesu goron fry |
| (2, 3) 1054 | yn nheyrnas nef; |
| (2, 3) 1055 | lluoedd Duw a Satan |
| (2, 3) 1056 | sydd yn cwrdd yn awr: |
| (2, 3) 1057 | mae gan blant eu cyfran |
| (2, 3) 1058 | yn y rhyfel mawr. |
| (2, 3) 1059 | ~ |
| (2, 3) 1060 | I bob un sy'n ffyddlon |
| (2, 3) 1061 | dan ei faner ef; |
| (2, 3) 1062 | mae gan Iesu goron fry |
| (2, 3) 1063 | yn nheyrnas nef. |
| (2, 3) 1064 | ~ |
| (2, 3) 1065 | Meddwdod fel Goliath |
| (2, 3) 1066 | heria ddyn a Duw, |
| (2, 3) 1067 | myrdd a myrdd garchara |
| (2, 3) 1068 | gan mor feiddgar yw; |
| (2, 3) 1069 | brodyr a chwiorydd |
| (2, 3) 1070 | sy'n ei gastell prudd, |
| (2, 3) 1071 | rhaid yw chwalu'i geyrydd |
| (2, 3) 1072 | rhaid cael pawb yn rhydd. |
| (2, 3) 1073 | ~ |
| (2, 3) 1074 | I bob un sy'n ffyddlon |
| (2, 3) 1075 | dan ei faner ef; |
| (2, 3) 1076 | mae gan Iesu goron fry |
| (2, 3) 1077 | yn nheyrnas nef. |
| (2, 3) 1078 | ~ |
| (2, 3) 1079 | Awn i gwrdd â'r gelyn |
| (2, 3) 1080 | bawb ag arfau glân, |
| (2, 3) 1081 | uffern sydd i'n herbyn |
| (2, 3) 1082 | â'i phicellau tân; |
| (2, 3) 1083 | gwasgwn yn y rhengau |
| (2, 3) 1084 | ac edrychwn fry: |
| (2, 3) 1085 | concrwr byd ac angau |
| (2, 3) 1086 | acw sydd o'n tu. |
| (2, 3) 1087 | ~ |
| (2, 3) 1088 | I bob un sy'n ffyddlon |
| (2, 3) 1089 | dan ei faner ef; |
| (2, 3) 1090 | mae gan Iesu goron fry |
| (2, 3) 1091 | yn nheyrnas nef. |
| (2, 3) 1092 | ~ |
| (2, 3) 1093 | [ap Hefin] |
| (Kitty) Whilo rhein, syr - Mr. Jones? | |
| (Kitty) Ddaw e nôl, ti'n meddwl? | |
| (2, 8) 1364 | 167 (Caneuon ffydd) |
| (2, 8) 1365 | ~ |
| (2, 8) 1366 | Ar fôr tymhestlog teithio'r wyf |
| (2, 8) 1367 | i fyd sydd well i fyw, |
| (2, 8) 1368 | gan wenu ar ei stormydd oll: |
| (2, 8) 1369 | fy Nhad sydd wrth y llyw. |
| (2, 8) 1370 | ~ |
| (2, 8) 1371 | Trwy leoedd geirwon, enbyd iawn, |
| (2, 8) 1372 | a rhwystrau o bob rhyw |
| (2, 8) 1373 | y'n dygwyd eisoes ar fy nhaith: |
| (2, 8) 1374 | fy Nhad sydd wrth y llyw. |
| (2, 8) 1375 | ~ |
| (2, 8) 1376 | Er cael fy nhaflu o don i don, |
| (2, 8) 1377 | nes ofni bron cael byw, |
| (2, 8) 1378 | dihangol ydwyf hyd yn hyn: |
| (2, 8) 1379 | fy Nhad sydd wrth y llyw. |
| (2, 8) 1380 | ~ |
| (2, 8) 1381 | Ac os oes stormydd mwy yn ôl, |
| (2, 8) 1382 | ynghadw gan fy Nuw, |
| (2, 8) 1383 | wynebaf arnynt oll yn hy: |
| (2, 8) 1384 | fy Nhad sydd wrth y llyw. |
| (2, 8) 1385 | ~ |
| (2, 8) 1386 | A phan fo'u hymchwydd yn cryfhau, |
| (2, 8) 1387 | fy angor, sicir yw; |
| (2, 8) 1388 | dof yn ddiogel drwyddynt oll: |
| (2, 8) 1389 | fy Nhad sydd wrth y llyw. |
| (2, 8) 1390 | ~ |
| (2, 8) 1391 | I mewn i'r porthladd tawel, clyd, |
| (2, 8) 1392 | o sŵn y storm a'i chlyw |
| (2, 8) 1393 | y caf fynediad llon ryw ddydd: |
| (2, 8) 1394 | fy Nhad sydd wrth y llyw. |
| (2, 8) 1395 | ~ |
| (2, 8) 1396 | [Ieuan Glan Geirionydd] |
| (Darllenwr) Geirau y Pregethwr, mab Dafydd, brenin yn Jerwsalem. | |
| (Llais) [Matthew 6: 9-13] | |
| (2, 12) 1572 | 856 (Caneuon Ffydd) |
| (2, 12) 1573 | ~ |
| (2, 12) 1574 | Arglwydd nef a daear, gariad hollalluog, |
| (2, 12) 1575 | rhyfedd dy ddoethineb a pherffaith yn dy waith; |
| (2, 12) 1576 | cerddaist ar y tonnau drwy y storm gynddeiriog, |
| (2, 12) 1577 | a bu tawelwch wedi'r ddrycin faith. |
| (2, 12) 1578 | ~ |
| (2, 12) 1579 | Arglwydd, beth a dalwn am dy faith ffyddlondeb? |
| (2, 12) 1580 | Arwain ni â'th gyngor yn ffordd d'ewyllys fawr, |
| (2, 12) 1581 | dysg i'r holl genhedloedd heddwch a thiriondeb; |
| (2, 12) 1582 | eiddot y deyrnas, Frenin nef a llawr. |
| (2, 12) 1583 | ~ |
| (2, 12) 1584 | Maddau, dirion Arglwydd, ddirfawr fai y bobloedd, |
| (2, 12) 1585 | maddau rhwysg annuwiol ein holl benaethiaid ni, |
| (2, 12) 1586 | tywys hwynt i'th lwybrau, Arglwydd Iôr y lluoedd: |
| (2, 12) 1587 | llwybrau hyfrydwch dy gymdeithas di. |
| (2, 12) 1588 | ~ |
| (2, 12) 1589 | Maddau, Arglwydd, maddau fyth o'th lân faddeuant |
| (2, 12) 1590 | tardd grasusau nefol y saint o oes i oes; |
| (2, 12) 1591 | maddau, Arglwydd, maddau, casgler er d'ogoniant |
| (2, 12) 1592 | ryfedd gynhaeaf grawnwin pêr y groes. |
| (2, 12) 1593 | ~ |
| (2, 12) 1594 | [J. T. Job] |