|
|
|
(Maria) Oh. |
|
|
|
(Llais Gordon) O, ie, OK. |
(1, 0) 160 |
Errm, I got these. |
(1, 0) 161 |
He wants them for Friday. |
|
(Maria) OK. |
|
|
|
(Maria) Hi. |
(1, 0) 165 |
I'm off now. |
|
(Maria) Ok, bye. |
|
|
(1, 0) 168 |
See you. {Saib.} |
|
(Eilir) You know him? |
|
|
|
(Jane) Surprise. |
(2, 0) 642 |
You should teach me some Polish songs. |
|
(Maria) Why? |
|
|
|
(Maria) Why? |
(2, 0) 644 |
Well, I dunno; I thought it might be nice. |
|
(Maria) Nice, why is this nice? |
|
|
(2, 0) 647 |
That's all. |
(2, 0) 648 |
You know, it's just - good to share. |
(2, 0) 649 |
Isn't it? |
|
(Maria) Poland is shit hole. |
|
|
|
(Maria) Poland is shit hole. |
(2, 0) 651 |
O. {Saib.} |
(2, 0) 652 |
Oh well - |
|
(Maria) And I am never going back. |
|
|
|
(Maria) And I am never going back. |
(2, 0) 654 |
You don't miss it, then? |
|
(Maria) I miss some things. |
|
|
|
(Maria) I miss some things. |
(2, 0) 656 |
Like what, then? |
|
(Maria) My family. |
|
|
|
(Maria) Some of them are here, live in UK; but not so close. |
(2, 0) 660 |
Anything else? |
|
(Maria) The Polish food. |
|
|
|
(Maria) Why you don't like your own food? |
(2, 0) 665 |
That's what Barbara round here keeps saying. |
(2, 0) 666 |
To anyone who'll listen. |
|
(Maria) It's true, she is right. |
|
|
|
(Maria) Yes, it's OK. |
(2, 0) 670 |
Pretty, isn't it? |
(2, 0) 671 |
The land round here. |
|
(Maria) Yes, it's pretty, yes, but you don't get money here. |
|
|
|
(Maria) More than in Poland, but not enough. |
(2, 0) 674 |
Is that why you came? |
|
(Maria) Yes; no job in Poland. |
|
|
|
(Maria) And I work on my English and in shop. |
(2, 0) 679 |
But why here then? |
|
(Maria) Accident. |
|
|
|
(Maria) Then look at paper. |
(2, 0) 683 |
So you don't know anybody around here then? |
|
(Maria) Nobody. |
|
|
|
(Maria) But it's OK. |
(2, 0) 687 |
All right then. |
(2, 0) 688 |
You got a - boyfriend, back in Poland? |
|
(Maria) {Saib. Mae hi'n edrych arno.} No. |
|
|
|
(Maria) But then, he die. |
(2, 0) 692 |
Oh no, shit; sorry, I didn't mean to - |
|
(Maria) No. |
|
|
|
(Maria) He die. |
(2, 0) 699 |
Seriously? |
|
(Maria) You don't believe? |
|
|
|
(Maria) What you think? |
(2, 0) 705 |
This is freaking me out now. |
(2, 0) 706 |
I think I'm going to go, OK? {Mae'n dechrau symud i ffwrdd.} |
|
(Maria) You think is not true? |
|
|
|
(Gary) Be' ti'n neud fan 'yn, boi? |
(2, 0) 714 |
Dim byd. |
|
(Gary) {am y gitâr} Ti 'di bod yn whare hwnna, wyt ti? |
|
|
|
(Gary) Ma' hon yn rial haden, achan. |
(2, 0) 723 |
You know Garry? |
|
(Maria) A bit, yes. |
|
|
|
(Maria) A bit, yes. |
(2, 0) 725 |
I thought you didn't know anyone? |
|
(Gary) {Mae GARRY'n chwerthin yn uchel.} Ffycin classic, mun! |
|
|
|
(Gary) Neu falle ddou! |
(2, 0) 741 |
Bolycs! |
|
(Llais Eilir) {oddiar y llwyfan} Oi, nawr 'de; be' sy' mlân 'da ti, 'de? |
|
|
|
(Llais Eilir) Sa i'n credu bydd y perchen yn rhy chuffed i weld 'i fêls e 'di striwo dros y lle i gyd. |
(2, 0) 747 |
O. |
(2, 0) 748 |
Na. |
(2, 0) 749 |
Helo. |
(2, 0) 750 |
Na. |
(2, 0) 751 |
Sori. |
|
(Eilir) {yn ymddangos} Beth o'n bod 'da ti 'de? |
|
|
|
(Eilir) {yn ymddangos} Beth o'n bod 'da ti 'de? |
(2, 0) 753 |
Dim byd. |
|
(Eilir) Ie, glei. |
|
|
|
(Eilir) Ie, glei. |
(2, 0) 755 |
Sdim ots. |
|
(Eilir) {wedi saib} Sa i'n credu ddeith ryw lawer o'r ddou 'na gyda'i gilydd. |
|
|
|
(Eilir) Ti 'di gweld unrhyw un ohonyn nhw biti'r lle 'ma heno? |
(2, 0) 761 |
Ath Gerallt a - beth yw enw hi? - |
|
(Eilir) Pwy? - |
|
|
|
(Eilir) Pwy? - |
(2, 0) 763 |
- yr un 'na sy wedi dod nôl - |
|
(Eilir) Jane; 'i whâr e - |
|
|
|
(Eilir) Jane; 'i whâr e - |
(2, 0) 765 |
- Ie. |
(2, 0) 766 |
O, 'na pwy yw hi? |
(2, 0) 767 |
Waw. |
(2, 0) 768 |
On ni 'm yn gwbod. |
|
(Eilir) Ishie i ti gadw 'lan, boi. |
|
|
|
(Eilir) Ishie i ti gadw 'lan, boi. |
(2, 0) 770 |
Jane, OK; anyway, ath hi a Gerallt lawr ffor' 'na biti hanner awr nôl. |
(2, 0) 771 |
Weles i nhw'n cerdded heibo. |
|
(Eilir) O, reit. |
|
|
|
(Eilir) Wedon nhw pryd fydden nhw nôl lan? |
(2, 0) 774 |
Na. |
(2, 0) 775 |
Wedodd Gerallt wrth Maria i fynd getre. |
|
(Eilir) Na fe 'de. |
|
|
|
(Eilir) Falle a 'i draw i'r tŷ i weld os ôs unrhyw un 'na, 'de. |
(2, 0) 779 |
Mae Barbara draw 'na. |
|
(Eilir) O ie? |
|
|
|
(Eilir) {Saib.} Falle 'na i aros fan hyn 'de. |
(2, 0) 782 |
On i'n meddwl bod - |
|
(Eilir) - ie, o't glei - |
|
|
|
(Eilir) - ie, o't glei - |
(2, 0) 784 |
Chi 'm yn...? |
|
(Eilir) Rhyw siort. |
|
|
|
(Eilir) {Saib.} Odi fe'n fusnes i ti, 'de? |
(2, 0) 788 |
Well i fi fynd. |
|
(Eilir) Ie; weden i. |
|
|
(4, 0) 2039 |
Falle. |
(4, 0) 2040 |
Sa i 'm 'bod. |
(4, 0) 2041 |
Dunno. {Mae e'n chwerthin.} |
|
(Eilir) Shwmai, Gord. |
|
|
|
(Eilir) Ti'n OK? |
(4, 0) 2044 |
Iep! |
|
(Eilir) Beth sy' mla'n 'de? |
|
|
|
(Eilir) Beth sy' mla'n 'de? |
(4, 0) 2046 |
Stopes i'n y siop gynne, 'nd do fe, i ga'l Twix, a Marlboro Lights i mam; a brynes i hwn... |
|
(Jane) Beth yw e 'da ti? |
|
|
|
(Eilir) Scratch card. |
(4, 0) 2049 |
Iyp. |
|
(Eilir) Iysu, enillest ti? |
|
|
|
(Eilir) Iysu, enillest ti? |
(4, 0) 2051 |
One hundred thousand pounds. |
|
(Eilir) Naddo! |
|
|
|
(Jane) Sa i'n deall y pethe 'ma. |
(4, 0) 2056 |
Hei hei hei, dim twtsh! |
|
(Eilir) Wow. |
|
|
|
(Eilir) Blydi hel, Gordon, 'na ddiwedd ar gario'r bocsys i ti, boi! |
(4, 0) 2061 |
'Na i nhw wedyn, ar ôl mynd nôl getre. |
|
(Jane) Fydd neb 'ma wedyn, Gordon; ŷn ni'n mynd. |
|
|
|
(Jane) Fydd neb 'ma wedyn, Gordon; ŷn ni'n mynd. |
(4, 0) 2063 |
Chi'n mynd? |
|
(Jane) Ni'n gadel. |
|
|
|
(Jane) Ni'n gadel. |
(4, 0) 2065 |
O. |
|
(Eilir) O't ti 'm yn gweld hi bach yn wag miwn fan 'yn 'de? |
|
|
|
(Eilir) O't ti 'm yn gweld hi bach yn wag miwn fan 'yn 'de? |
(4, 0) 2067 |
O. |
(4, 0) 2068 |
Wel, ie, spôs. {Saib fer.} |
(4, 0) 2069 |
Ody Maria'n gadel? |
|
(Jane) Ma hi'n benu 'da ni heddi, ody. |
|
|
|
(Jane) Ma hi'n benu 'da ni heddi, ody. |
(4, 0) 2071 |
Ody ddi 'ma? |
|
(Jane) Yn tŷ o'dd hi. |
|
|
|
(Jane) Yn tŷ o'dd hi. |
(4, 0) 2073 |
Alla i fynd i draw i weld? |
|
(Jane) Nawr? |
|
|
|
(Jane) Nawr? |
(4, 0) 2075 |
Ie. |
|
(Jane) Go on, 'de. |
|
|
(4, 0) 2079 |
Oi! |
(4, 0) 2080 |
Maria! |
|
(Jane) {Saib.} A ma' Garry'n dod i 'phigo hi lan am unarddeg. |
|
|
|
(Gerallt) Fel 'na mae 'i deall hi! |
(4, 0) 2195 |
Iyp. |
(4, 0) 2196 |
O ie. |
|
(Jane) Oh, Maria, Mr Lewis was looking for you. |
|
|
|
(Maria) It's OK, I have his number. |
(4, 0) 2203 |
Come on, let's go. |