|
|
|
(Bernardo) Pwy sydd yna? |
|
|
(1, 2) 334 |
Ychydig mwy na châr, a llai na mab. [1] |
|
(Brenin) Paham y mae 'r cymylau eto yn |
|
|
|
(Brenin) Ymhongian drosot ti? |
(1, 2) 337 |
Nid felly mae, |
(1, 2) 338 |
Fy Arglwydd, ond wyf ormod yn yr haul. [2] |
|
(Brenhines) Da Hamlet, dyro heibio 'th fantell nos, |
|
|
|
(Brenhines) Gylch natur hyd i'r tragwyddolfyd mawr. |
(1, 2) 346 |
Ië, 'mam, cyffredin yw. |
|
(Brenhines.) Os felly mae, |
|
|
|
(Brenhines.) Pa'm mae'n ymddangos mor ddyeithrol it? |
(1, 2) 349 |
Ymddangos, 'mam! na, mae 'n rhy wir i mi. |
(1, 2) 350 |
Pa beth yw ymddangosiad, nis gwn ddim. |
(1, 2) 351 |
Ah! nid fy mantell ddu, sy' fel yr inc |
(1, 2) 352 |
Yn unig ydyw, fy naionus fam, |
(1, 2) 353 |
Y galarwisgoedd arferedig, na |
(1, 2) 354 |
Hir anadliadau wedi eu gwasgu o fewn— |
(1, 2) 355 |
Nagê, na chwaith yr afon ffrydlawn sy'n |
(1, 2) 356 |
Dylifo o'r llygaid—na, ac nid ychwaith, |
(1, 2) 357 |
Yr ymddangosiad tristlawn ar y rudd, |
(1, 2) 358 |
Yn nghyd a phob ffurf, modd, a dull a geir |
(1, 2) 359 |
O dristwch, a'm dynodant i yn iawn: |
(1, 2) 360 |
Ymddangos mae 'r rhai hyn, mae'n wir can's maent |
(1, 2) 361 |
Yn bethau y gall dyn eu ffugio hwy: |
(1, 2) 362 |
Ond mwy nag ymddangosiad sydd o'm mewn; |
(1, 2) 363 |
Nid ydyw y rhai hyn, ond treciau a |
(1, 2) 364 |
Gwisgiadau tristwch. |
|
(Brenin) Mae yn felus iawn, |
|
|
|
(Brenhines) Ac na ddos eto'n ôl ìi Wittenberg. |
(1, 2) 406 |
Gwnaf ufuddâu fy ngoreu i chwi, 'mam. |
|
(Brenin) Wel, mae hyn yn ateb serchog iawn a theg; |
|
|
|
(Brenin) TIboefaru daear-daran. Dew'ch i ffordd. |
(1, 2) 418 |
O na wnai 'r cnawd rhy galed, caled hwn |
(1, 2) 419 |
Ymdoddi, dadmer, ac ymffurfio 'n wlith! |
(1, 2) 420 |
Neu, na pheidiasai y Tragwyddol Fôd |
(1, 2) 421 |
Yn erbyn hunan-laddiad, roi ei ddeddf! |
(1, 2) 422 |
O Dduw! O Dduw! mor flin, mor egraidd, mor |
(1, 2) 423 |
Ddi-flas, ac mor ddielw, ydyw 'r holl |
(1, 2) 424 |
Wag ddefnydd ellir wneud o bethau 'r byd! |
(1, 2) 425 |
Ffei arno! ffei! gardd hollol wyllt yw'r hon |
(1, 2) 426 |
A rêd i hâd, drygsawrus bethau, ac |
(1, 2) 427 |
O natur groes, sydd yn ei llenwi oll. |
(1, 2) 428 |
O ofid! fod i bethau dd'od i hyn! |
(1, 2) 429 |
Dau fis yn farw! na nid yw'n ddau fìs! |
(1, 2) 430 |
A'r fath ardderchog frenin ydoedd ef! |
(1, 2) 431 |
Hyperion [3] oedd, a hwn yn ellyll gwael. |
(1, 2) 432 |
Efe oedd mor gariadus wrth fy mam, |
(1, 2) 433 |
Fel na oddefai i awelon nef |
(1, 2) 434 |
Byth ddisgyn ar ei gwyneb yn rhy lym. |
(1, 2) 435 |
O nef a daear! a raid im' gofio hyn? |
(1, 2) 436 |
Hyhi a bwysai ar ei fynwes ef, |
(1, 2) 437 |
Fel pe buasai blys yn tyfu wrth |
(1, 2) 438 |
Ymborthi; ac er hyny, o fewn mis— |
(1, 2) 439 |
Na fydded i mi feddwl yn ei gylch:— |
(1, 2) 440 |
O! Anwadalwch; d' enw di yw—merch! |
(1, 2) 441 |
Bur fis! cyn baeddu yr esgidiau teg |
(1, 2) 442 |
A'r rhai canlynodd gorff fy anwyl dad, |
(1, 2) 443 |
Fel Niobê, yn ddagrau trosti oll,— |
(1, 2) 444 |
Ac wele hi, ïe, hyhi,—O nef! |
(1, 2) 445 |
Fe wnaethai bwystfil heb ddim rheswm oll, |
(1, 2) 446 |
Alaru 'n hŵy,—priododd fy ewythr, |
(1, 2) 447 |
Sef brawd fy nhad; ond dim mwy tebyg i |
(1, 2) 448 |
Fy nhad, nag ydwyf fì i Hercules: |
(1, 2) 449 |
O fewn un mis: a chyn ì helltni ei |
(1, 2) 450 |
Rhagrithiol ddagrau, roi i'r cochni fyn'd |
(1, 2) 451 |
O'i llygaid clwyfus, fe briododd hi! |
(1, 2) 452 |
O frys drygionus, yn ymruthro i |
(1, 2) 453 |
Gynfasau llosgach, â'r fath ddirfawr ffrwst. |
(1, 2) 454 |
Nid yw, ac nis gall, dd'od i ddiwedd da,— |
(1, 2) 455 |
Tor fy nghalon; tewi raid i mi. |
|
(Horatio) Henffych i'ch Arglwyddiaeth. |
|
|
|
(Horatio) Henffych i'ch Arglwyddiaeth. |
(1, 2) 458 |
Tra llawen wyf |
(1, 2) 459 |
Dy weled di yn iach: Horatio, |
(1, 2) 460 |
Neu 'rwyf yn colli arnaf fi fy hun. |
|
(Horatio) Yr un, wyf fì |
|
|
|
(Horatio) Fy arglwydd, ac am byth eich ufudd was. |
(1, 2) 463 |
Syr, a fy nghyfaill da: newidio wnaf |
(1, 2) 464 |
Yr enw yna gyda thi. Ond beth |
(1, 2) 465 |
A'ch dygodd chwi yn awr o Wittenberg, |
(1, 2) 466 |
Horatio?—Marcellus? |
|
(Marcellus) F' arglwydd da, — |
|
|
|
(Marcellus) F' arglwydd da, — |
(1, 2) 468 |
Wyf hynod falch o'ch gwel'd; prydnawn da, syr. |
(1, 2) 469 |
Ond beth, a ddaeth a chwi o Wittenberg? |
|
(Horatio) Rhyw duedd grwydrol oedd, fy arglwydd da. |
|
|
|
(Horatio) Rhyw duedd grwydrol oedd, fy arglwydd da. |
(1, 2) 471 |
Ni wrand'wn ar eich gelyn yn dweud hyn; |
(1, 2) 472 |
Ac ni chewch chwithau dreisio ar fy nghlust, |
(1, 2) 473 |
Na'm dwyn i gredu un cyhuddiad fo'n |
(1, 2) 474 |
Milwrio yn eich erbyn chwi eich hun: |
(1, 2) 475 |
Gwn nad rhyw grwydriaid segur ydych chwi. |
(1, 2) 476 |
Ond beth yw 'ch neges yma'n Elsinore? |
(1, 2) 477 |
Wel, dysgwn chwi i yfed yn bur drwin |
(1, 2) 478 |
Cyn myn'd i ffordd. |
|
(Horatio) Fy arglwydd, daethum i wel'd claddu 'ch tad. |
|
|
|
(Horatio) Fy arglwydd, daethum i wel'd claddu 'ch tad. |
(1, 2) 480 |
Atolwg iti, gydefrydydd, paid |
(1, 2) 481 |
A'm gwatwar; meddwl 'rwyf mai d'od a wneist |
(1, 2) 482 |
I wel'd priodi'm mam. |
|
(Horatio) Aiê, fy arglwydd, yna rhaid ei bod |
|
|
|
(Horatio) Yn siŵr, yn dilyn gyda gradd o ffrwst. |
(1, 2) 485 |
Ffrwst, ffrwst, [4] Horatio! y bwyd pobedig at |
(1, 2) 486 |
Y claddedigaeth [5] lanwai mewn modd oer |
(1, 2) 487 |
Y neithior-fyrddau. O na chawswn i |
(1, 2) 488 |
Gyfarfod fy mhrif elyn yn y nef |
(1, 2) 489 |
Yn gynt, Horatio! na chael gwel'd y dydd!— |
(1, 2) 490 |
Fy nhad,—yr wyf yn tybio gwel'd fy nhad. |
|
(Horatio) Yn mha le, f" arglwydd? |
|
|
|
(Horatio) Yn mha le, f" arglwydd? |
(1, 2) 492 |
Yn ngolygon fy |
(1, 2) 493 |
Meddylfryd dwfn, Horatio. |
|
(Horatio) Unwaith mi 'i gwelais— 'r oedd yn frenin da. |
|
|
|
(Horatio) Unwaith mi 'i gwelais— 'r oedd yn frenin da. |
(1, 2) 495 |
Dyn oedd, |
(1, 2) 496 |
Ag i ni ei gymeryd oll yn oll, |
(1, 2) 497 |
Na welwn byth ei debyg yma mwy. |
|
(Horatio) Fy arglwydd, yr wyf fi yn meddwl im' |
|
|
|
(Horatio) Ei weled neithiwr. |
(1, 2) 500 |
Gweled, meddwch! pwy? |
|
(Horatio) Fy arglwydd, gwel'd y brenin eich tad chwi. |
|
|
|
(Horatio) Fy arglwydd, gwel'd y brenin eich tad chwi. |
(1, 2) 502 |
Y brenin fy nhad i! |
|
(Horatio) Eich syndod cymedrolwch, rhoddwch glust |
|
|
|
(Horatio) Boneddwyr hyn yn llygaid dyst. |
(1, 2) 507 |
Er cariad Duw! gadewch ei glywed oll. |
|
(Horatio) Dwy nos ynghyd, y boneddigion hyn, |
|
|
|
(Horatio) Ac nid mwy tebyg yw y dwylaw hyn. |
(1, 2) 528 |
Ond yn mha le bu hyn? |
|
(Horatio) Fy arglwydd, draw |
|
|
|
(Horatio) Ar yr esgynlawr, lle y gwyliem ni. |
(1, 2) 531 |
Ond ai ni siaradasoch gydag ef? |
|
(Horatio) Fy arglwydd, do; ond nid atebodd ddim; |
|
|
|
(Horatio) O'n golwg ni. |
(1, 2) 539 |
Mae hyn yn hynod iawn. |
|
(Horatio) Fy anrhydeddus arglwydd, fel wy 'n fyw |
|
|
|
(Horatio) I adael i chwi wybod hyn. |
(1, 2) 544 |
Yn wir, yn wir, syrs, hyn a'm blina i, |
(1, 2) 545 |
A fyddwch chwi yn gwylio'r noson hon? |
|
(Oll) Fy arglwydd, byddwn. |
|
|
|
(Oll) Fy arglwydd, byddwn. |
(1, 2) 547 |
Yn arfog, meddwch chwi? |
|
(Oll) Yn arfog, f' arglwydd, |
|
|
|
(Oll) Yn arfog, f' arglwydd, |
(1, 2) 549 |
O'r top i'r gwaelod oll? |
|
(Oll) Fy arglwydd, ïe, oll o'i ben i'w draed. |
|
|
|
(Oll) Fy arglwydd, ïe, oll o'i ben i'w draed. |
(1, 2) 551 |
Nis gwelsoch chwi, gan hyny, ei wyneb ef? |
|
(Horatio) Fy arglwydd, do; ei het i fyny oedd. |
|
|
|
(Horatio) Fy arglwydd, do; ei het i fyny oedd. |
(1, 2) 553 |
Beth! a oedd ef yn edrych gyda gwg? |
|
(Horatio) Gwynebpryd mwy mewn gofid, nac mewn dig. |
|
|
|
(Horatio) Gwynebpryd mwy mewn gofid, nac mewn dig. |
(1, 2) 555 |
Ai gwelw a'i coch? |
|
(Horatio) Na, hynod welw oedd. |
|
|
|
(Horatio) Na, hynod welw oedd. |
(1, 2) 557 |
Ac a sefydlai 'i lygaid arnoch chwi? |
|
(Horatio) Gwnai yn ddidor. |
|
|
|
(Horatio) Gwnai yn ddidor. |
(1, 2) 559 |
O! na fuaswn yno gyda chwi. |
|
(Horatio) Synasai chwi yn fawr. |
|
|
|
(Horatio) Synasai chwi yn fawr. |
(1, 2) 561 |
Pur debyg, tra thebygol, a wnaeth ef |
(1, 2) 562 |
Arosiad hir? |
|
(Horatio) Tra y gallasai un |
|
|
|
(Horatio) Nid tra y gwelais i ef. |
(1, 2) 567 |
Oedd ei farf |
(1, 2) 568 |
Yn llwyd? Nac oedd? |
|
(Horatio) Yr oedd, fel gwelais i |
|
|
|
(Horatio) Hi yn ei fywyd, yn arianaidd ddu. |
(1, 2) 571 |
Myfi a wyliaf heno; gallai daw |
(1, 2) 572 |
I rodio eto. |
|
(Horatio) Mi ro'wn fy ngair y gwna. |
|
|
|
(Horatio) Mi ro'wn fy ngair y gwna. |
(1, 2) 574 |
Os gwisga berson fy ardderchog dad, |
(1, 2) 575 |
Siaradaf gydag ef, pe uffern ddofn |
(1, 2) 576 |
Ymrythai a pheri i mi dewi a son. |
(1, 2) 577 |
Atolwg 'rwyf, os gwnaethoch guddio hyd |
(1, 2) 578 |
Yn awr yr ymddangosiad hwn, boed e |
(1, 2) 579 |
Yn eich dystawrwydd eto 'n para yn nghudd; |
(1, 2) 580 |
A pha beth bynag heno gymer le, |
(1, 2) 581 |
Deallwch ef, ond na fynegwch ddim; |
(1, 2) 582 |
Eich cymwynasau a wobrwyaf fì, |
(1, 2) 583 |
Am hyny'n awr, yniach i chwi: ar yr |
(1, 2) 584 |
Esgynlawr, rhwng un-ar-ddeg a haner nos, |
(1, 2) 585 |
Ymwelaf â chwychwi. |
|
(Oll) Ein dyled a |
|
|
|
(Oll) Gyflwynwn i'ch hanrhydedd, yr awr hon. |
(1, 2) 588 |
Eich cariad, fel myfi i chwi: yn iach. |
|
|
(1, 2) 590 |
Ysbryd fy nhad dan arfau! Yn wir nid yw |
(1, 2) 591 |
Pob peth yn dda. 'Rwy 'n anmheu rh ddrwg-waith: |
(1, 2) 592 |
O na ddoi 'r nos! Hyd hyny, f' enaid, gwna |
(1, 2) 593 |
Yn llonydd eistedd: daw gweithredoedd drwg |
(1, 2) 594 |
I fyny 'n hyf, ger bron i lygaid dyn, |
(1, 2) 595 |
Er i'r holl ddaear geisio 'u cuddio hwynt. |
|
(Laertes) Mae pob peth angenrheidiol yn y llong; |
|
|
|
(Ophelia) Myfi a wnaf, fy arglwydd, ufuddâu. |
(1, 4) 782 |
Yr awyr fratha 'n dost; mae 'n erwin oer. |
|
(Horatio) Y mae y gwynt yn ddeifiol a thra llym. |
|
|
|
(Horatio) Y mae y gwynt yn ddeifiol a thra llym. |
(1, 4) 784 |
Pa awr yw hi? |
|
(Horatio) Meddyliwyf fi; |
|
|
|
(Horatio) Pa beth, fy arglwydd, ydyw ystyr hyn? |
(1, 4) 793 |
Mae'r brenin heno'n effro, ac y mae'n |
(1, 4) 794 |
Cymeryd llymaid llawen; meddw yw, |
(1, 4) 795 |
Y corach rhwysgfawr, ac yn dawnsio mae; |
(1, 4) 796 |
A phan yr yf ei lwnc o win y Rhine, |
(1, 4) 797 |
Mae 'r tabwrdd pres a'r udgorn croch fel hyn |
(1, 4) 798 |
Yn brefu allan werth ei yfair ef. |
|
(Horatio) A ydyw yn arferiad. |
|
|
|
(Horatio) A ydyw yn arferiad. |
(1, 4) 800 |
Yn wir, y mae: |
(1, 4) 801 |
Ond i fy meddwl i—er i mi fod |
(1, 4) 802 |
Yn enedigol yma, ac felly yn |
(1, 4) 803 |
Anedig i'r arferiad—arfer i |
(1, 4) 804 |
A berchir wrth ei thori 'n llawer mwy |
(1, 4) 805 |
Nag wrth ei chadw. Mae y gloddest tra |
(1, 4) 806 |
Pendrymaidd hwn yn dwyn i ni sarâd |
(1, 4) 807 |
A drygedliwiad gan genedloedd sydd |
(1, 4) 808 |
I'r dwyrain a'r gorllewin: galwant ni |
(1, 4) 809 |
Yn feddwon, ac âg ymadroddion tra |
(1, 4) 810 |
Mochynaidd gwnant, ddirmygu 'n cynydd ni; |
(1, 4) 811 |
A hyn yn ddïau a isela ein |
(1, 4) 812 |
Holl orchfygiadau, er mor uchel y'nt, |
(1, 4) 813 |
A grym a mêr ein priodoledd ni. |
(1, 4) 814 |
Efelly dygwydd gydag aml ddyn, |
(1, 4) 815 |
Rhai am ryw ddiffyg gafwyd yn y tro |
(1, 4) 816 |
Na all'sant wrtho (am nad oes gan ddyn |
(1, 4) 817 |
Un llais yn ffurfiad cynta 'i natur wan) |
(1, 4) 818 |
Trwy dyfiant math o duedd, dora 'n aml |
(1, 4) 819 |
Amgaerau a chastellydd rheswm pur.— |
(1, 4) 820 |
Trwy ryw arferiad, orlefeinia ffurf |
(1, 4) 821 |
Defodau mwyaf teg—y dynion hyn,— |
(1, 4) 822 |
Gan gario arnynt, meddaf, argraff rhyw |
(1, 4) 823 |
Un diffyg—nodwisg natur, seren ffawd,— |
(1, 4) 824 |
Eu holl rinweddau eraill yn mhob peth |
(1, 4) 825 |
(Boent hwy mor bur a gras, a'u meddu mewn |
(1, 4) 826 |
Cyflawnder mor ddiderfyn ag all gael), |
(1, 4) 827 |
A lygrir, gan y farn gyffredin, am |
(1, 4) 828 |
Yr un bai hwnw; gwna un gronyn o |
(1, 4) 829 |
Ddrygioni 'n fynych, weithio allan y |
(1, 4) 830 |
Rhagoraf nodwedd, er difrïad dyn. |
|
(Horatio) Fy arglwydd, gwelwch, y mae ef yn d'od. |
|
|
|
(Horatio) Fy arglwydd, gwelwch, y mae ef yn d'od. |
(1, 4) 833 |
Angelion a holl weinidogion gras |
(1, 4) 834 |
A'n cadwo ni!—ai ysbryd iechyd wyt |
(1, 4) 835 |
Neu ellyll damniol? a wyt ti yn dwyn |
(1, 4) 836 |
I'th ganlyn rai o fwyn awelon nef |
(1, 4) 837 |
Neu ryw fflachiadau o'r diwaelod bwll, |
(1, 4) 838 |
A yw dy amcan yn ddrygionus ai |
(1, 4) 839 |
Carnaidd? ti a ddeui mewn fath ddull |
(1, 4) 840 |
Ymgomgar, [8] fel gwnaf siarad gyda thi; |
(1, 4) 841 |
Mi'th alwaf di yn Hamlet, brenin, tad, |
(1, 4) 842 |
Breninol Ddaniad. O! ateba fi: |
(1, 4) 843 |
Na âd i mi, ymdori ar fy nhraws |
(1, 4) 844 |
Mewn anwybodaeth! ond mynega im' |
(1, 4) 845 |
Paham mae 'th esgyrn cysegredig di, |
(1, 4) 846 |
A rwymwyd mewn marwolaeth, erbyn hyn |
(1, 4) 847 |
Yn tori 'u cŵyr-lïeiniau! A phaham |
(1, 4) 848 |
Mae 'r beddrod yn yr hwn y gwelsom di |
(1, 4) 849 |
Yn cael dy roi yn dawel yn dy fedd, |
(1, 4) 850 |
Yn agor ei rwth fynor-enau i - |
(1, 4) 851 |
Dy fwrw allan! Beth arwydda hyn, |
(1, 4) 852 |
Tydi, gorff marw, eto 'n arfog oll, |
(1, 4) 853 |
Yn ail ymweled â th'wyniadau 'r lloer, |
(1, 4) 854 |
Gan wneud y nos yn echrys; a nyni, |
(1, 4) 855 |
Ynfydion natur, gawn ein dychryn i'r |
(1, 4) 856 |
Fath raddau nes cael llwyr wanychu 'n ffydd, |
(1, 4) 857 |
A'n llenwi â dychmygion uwch ein bryd? |
(1, 4) 858 |
D'wed, p'odd mae hyn? paham? beth ddylem wneud? |
|
(Horatio) Amneidia i chwi fyned gydag ef, |
|
|
|
(Horatio) Na, peidiwch myn'd, ar gyfrif yn y byd. |
(1, 4) 866 |
Ni sieryd; felly gwnaf ei ddilyn ef, |
|
(Horatio) Na, peidiwch, arglwydd. |
|
|
|
(Horatio) Na, peidiwch, arglwydd. |
(1, 4) 868 |
Pa'm, pa beth a raid |
(1, 4) 869 |
Ei ofni? nid wyf fi yn gosod pris |
(1, 4) 870 |
Fy mywyd, mwy na phin; am f' enaid, beth |
(1, 4) 871 |
A all ef wneud i hwnw ag sydd yn |
(1, 4) 872 |
Anfarwol fel ei hunan? y mae yn |
(1, 4) 873 |
Fy ngalw eto;—âf, dilynaf ef. |
|
(Horatio) Beth os arweinia chwi tuag at y llif, |
|
|
|
(Horatio) A chlywed ei ruadau yn mhell i lawr. |
(1, 4) 885 |
Mae'n galw eto:— dos, dilynaf di. |
|
(Marcellus) Ni chewch fyn'd, f arglwydd.. |
|
|
|
(Marcellus) Ni chewch fyn'd, f arglwydd.. |
(1, 4) 887 |
Hwnt â'ch dwylaw oll. |
|
(Horatio) Cyngorer chwi, nis cewch ddim myn'd yn wir. |
|
|
|
(Horatio) Cyngorer chwi, nis cewch ddim myn'd yn wir. |
(1, 4) 889 |
Mae'm tynged i yn galw i mi fyn'd, |
(1, 4) 890 |
Nes gwneud pob mânwythïen yn fy nghorff |
(1, 4) 891 |
Mor gryfion a gewynau dur y llew. |
|
|
(1, 4) 893 |
Fe 'm gelwir eto; foneddigion, gwnewch |
(1, 4) 894 |
Fy ngollwng i:— |
|
|
(1, 4) 896 |
Myn nef, gwnaf ysbryd o'r |
(1, 4) 897 |
Hwn wna fy rhwystro:—meddaf, ewch i ffordd:— |
(1, 4) 898 |
Yn mlaen yn awr, mi a'th ddilynaf di. |
|
(Horatio) Mae 'n myn'd yn ffyrnyg, trwy ddychymyg certh. |
|
|
|
(Marcellus) Na, na, dilynwn ef. |
(1, 5) 912 |
Pa le y myni di fy arwain i? |
(1, 5) 913 |
Siarada; nid af fi yn mhellach gam. |
|
(Ysbryd) Clyw fi. |
|
|
|
(Ysbryd) Clyw fi. |
(1, 5) 915 |
Mi wnaf. |
|
(Ysbryd) Fy awr sydd bron a d'od, |
|
|
|
(Ysbryd) Yr ufel, a'r poenydiol fflamau tân. |
(1, 5) 919 |
O, druan ysbryd wyt! |
|
(Ysbryd) Na wag dosturia wrthyf, eithr rho |
|
|
|
(Ysbryd) I'w draethu genyf. |
(1, 5) 923 |
Siarad, ydwyf rwym |
(1, 5) 924 |
O wrandaw. |
|
(Ysbryd) Felly wyt i ddial pan |
|
|
|
(Ysbryd) Y clywi. |
(1, 5) 927 |
Beth? |
|
(Ysbryd) Ysbryd dy dad wyf fi; |
|
|
|
(Ysbryd) Y ceraist ti dy anwyl dad,— |
(1, 5) 946 |
O'r nefoedd fawr! |
|
(Ysbryd) Diala 'r mwrddrad annaturiol ac |
|
|
|
(Ysbryd) Erchyllaidd hwn. |
(1, 5) 949 |
Mwrddrad? |
|
(Ysbryd) Mwrddrad erchyll ar |
|
|
|
(Ysbryd) Dyeithrol, a thra annaturiol oedd. |
(1, 5) 953 |
Prysura, d'wed, fel gallwyf fyned ar |
(1, 5) 954 |
Chwim edyn myfyr, neu feddyliau serch |
(1, 5) 955 |
I ddial hyn. |
|
(Ysbryd) Mi wela 'th fod yn barod, ac yn wir |
|
|
|
(Ysbryd) A geir yn awr yn gwisgo 'i goron ef. |
(1, 5) 967 |
O fy mhrophwydol enaid! f' ewythr oedd? |
|
(Ysbryd) Ië, y bwystfil godinebus, ac |
|
|
|
(Ysbryd) {Yn ymadael.} |
(1, 5) 1028 |
O chwi, holl luoedd nef! O ddaear! A |
(1, 5) 1029 |
Pheth arall? Gaf fi gyplu uffern ddofn?— |
(1, 5) 1030 |
O ffei!—Dal, dal, fy nghalon, a chywchwi, |
(1, 5) 1031 |
Fy holl ewynau, peidiwch myn'd yn hen |
(1, 5) 1032 |
Mewn munyd, deliwch fi i fyny 'n gryf! |
(1, 5) 1033 |
Dy gofio di? Gwnaf, ysbryd truan, tra |
(1, 5) 1034 |
Y dalio cof eisteddle oddifewn |
(1, 5) 1035 |
I'r belen wallgof hon. [11] Dy gofio di? |
(1, 5) 1036 |
Gwnaf; canys oddiar lech fy nghof yn awr |
(1, 5) 1037 |
Y sychaf ymaith bob cofnodion hoff, |
(1, 5) 1038 |
Pob llyfr-ymadrodd, pob rhyw ffurfiau, a |
(1, 5) 1039 |
Blaenorol argraffiadau gawsant eu |
(1, 5) 1040 |
Copïo yno; a'th orchymyn di |
(1, 5) 1041 |
Gaiff fyw o fewn i lyfr a chyfrol fy |
(1, 5) 1042 |
Ymenydd, heb gymysgu â gwaelach beth: |
(1, 5) 1043 |
Caiff, myn y Nef! O dra drygionus wraig! |
(1, 5) 1044 |
O ti ddyhiryn! O ddyhiryn! O! |
(1, 5) 1045 |
Tydi ddamniedig a gwenieithus ddyn! |
(1, 5) 1046 |
"Fy nghoflyfr,"— gweddus yw ei roi i lawr, |
(1, 5) 1047 |
Y gall un wenu, gwenu, a bod 'run pryd |
(1, 5) 1048 |
Yn ellyll llwyr, o leiaf, sicr wyf |
(1, 5) 1049 |
Y gall fod felly yn Denmarc. |
|
|
(1, 5) 1051 |
Efelly, f' ewythr, dyna chwi. 'N awr at fy ngair; |
(1, 5) 1052 |
Hyn yw,—|Ffarwel, ffarwel! O cofia fi!| |
(1, 5) 1053 |
Myfi a'i tyngais. |
|
(Horatio) {Oddifewn.} |
|
|
|
(Horatio) Holo, ho, ho, fy arglwydd! |
(1, 5) 1064 |
Holo, ho, |
(1, 5) 1065 |
Ho, lanc! de'wch, de'wch, aderyn, de'wch. [12] |
|
(Marcellus) Ardderchog arglwydd, sut yr ydych chwi? |
|
|
|
(Horatio) Pa newydd, f' arglwydd? |
(1, 5) 1069 |
O rhyfeddol iawn! |
|
(Horatio) Fy arglwydd da, mynegwch ef. |
|
|
|
(Horatio) Fy arglwydd da, mynegwch ef. |
(1, 5) 1071 |
Na, na; |
(1, 5) 1072 |
Chwi a'i dadguddiwch. |
|
(Horatio) Yn enw 'r Nef, ni wnaf. |
|
|
|
(Marcellus) Na minau, f' arglwydd, chwaith. |
(1, 5) 1076 |
Pa fodd, atolwg, y dywedwch chwi? |
(1, 5) 1077 |
A goeliai calon dyn, y peth ofnadwy? |
(1, 5) 1078 |
Ond—mi gedwch oll yn gudd?— |
|
(Horatio, Marcellus) Gwnawn, f' arglwydd, myn y nef, mi wnawn. |
|
|
|
(Horatio, Marcellus) Gwnawn, f' arglwydd, myn y nef, mi wnawn. |
(1, 5) 1080 |
Nid oes ddyhiryn o fewn Denmarc oll, |
(1, 5) 1081 |
Nad ydyw yn garn cnaf. |
|
(Horatio) Nid ydoedd raid. |
|
|
|
(Horatio) I dd'wedyd hyn. |
(1, 5) 1085 |
Pur iawn; yr y'ch yn iawn; |
(1, 5) 1086 |
Ac felly, heb amgylchu eto fwy, |
(1, 5) 1087 |
Yr wyf yn cyfrif mai peth gweddaidd yw |
(1, 5) 1088 |
I'n ysgwyd dwylaw, ac ymadael; chwi |
(1, 5) 1089 |
Fel y gwna eich gorchwylion, neu yntê |
(1, 5) 1090 |
Eich dymuniadau 'ch troi—mae gan bob dyn |
(1, 5) 1091 |
Ryw orchwyl a dymuniad, o'r fath yw,— |
(1, 5) 1092 |
Ac o fy rhan fy hunan, gwelwch, âf— |
(1, 5) 1093 |
Atolwg. |
|
(Horatio) Rhyw eiriau gwylltion digysylltiad yw |
|
|
|
(Horatio) Y rhai 'n, fy arglwydd. |
(1, 5) 1096 |
Gofidus wyf |
(1, 5) 1097 |
O ddyfnder calon bur, eu bod yn dramgwydd; |
(1, 5) 1098 |
O'm calon gwir ofidus wyf. |
|
(Horatio) Nid oes, |
|
|
|
(Horatio) Fy arglwydd, ynddynt unrhyw dramgwydd. |
(1, 5) 1101 |
Oes y mae, |
(1, 5) 1102 |
Myn Padrig Sant, Horatio, tramgwydd mawr. |
(1, 5) 1103 |
Yn nghylch y weledigaeth hon, y mae |
(1, 5) 1104 |
Yn ysbryd gonest iawn, gwybyddwch hyn; |
(1, 5) 1105 |
Am eich dymuniad i gael gwybod beth |
(1, 5) 1106 |
Fu rhyngom ni, meistrolwch hwnw, fel |
(1, 5) 1107 |
Y mynoch. Ac yn awr, gyfeillion da, |
(1, 5) 1108 |
Cyfeillion. ysgoleigion, milwyr y'ch, |
(1, 5) 1109 |
Ac fel y cyfryw caniatewch i mi |
(1, 5) 1110 |
Gael un dymuniad bach. |
|
(Horatio) Beth yw, |
|
|
|
(Horatio) Fy arglwydd, gwnawn. |
(1, 5) 1113 |
Na wneloch byth |
(1, 5) 1114 |
Yn hysbys beth a welsoch y nos hon. |
|
(Horatio, Marcellus) Fy arglwydd, byth nis gwnawn. |
|
|
|
(Horatio, Marcellus) Fy arglwydd, byth nis gwnawn. |
(1, 5) 1116 |
Na; ond tyngwch hyn. |
|
(Horatio) Yn wir, fy arglwydd, nis |
|
|
|
(Marcellus) Na minau, f' arglwydd, chwaith, yn wir. |
(1, 5) 1120 |
Ar fy ngeledd. |
|
(Marcellus) 'Tyngasom hyn, |
|
|
|
(Marcellus) Fy arglwydd. |
(1, 5) 1123 |
Yn wir, ac ar fy nghledd, |
(1, 5) 1124 |
Yn wir. |
|
(Ysbryd) {Odditanodd.} |
|
|
|
(Ysbryd) Tyngwch. |
(1, 5) 1127 |
Ha, ha. 'rhen fachgen! a |
(1, 5) 1128 |
Ddywedi dithau felly? a wyt ti |
(1, 5) 1129 |
Fan yna, gywir un? De'wch, de'wch,—chwychwi |
(1, 5) 1130 |
A glywch hwnyna yn y seler,—de'wch |
(1, 5) 1131 |
Gydsyniwch dyngu. |
|
(Horatio) Cynygiwch ffurf y llw, |
|
|
|
(Horatio) Fy arglwydd. |
(1, 5) 1134 |
Na wnewch byth son yn nghylch |
(1, 5) 1135 |
Yr hyn a welsoch, tyngwch wrth fy nghledd. |
|
(Ysbryd) {Odditanodd.} |
|
|
|
(Ysbryd) Tyngwch. |
(1, 5) 1138 |
Hic et ubique? [13] — Am hyny, bydded i'n |
(1, 5) 1139 |
Yn wir, ac ar fy nghledd, |
(1, 5) 1140 |
I newid tir:—De'wch chwi yn mlaen hyd i'r |
(1, 5) 1141 |
Fan yma, foneddigion, a gwnewch ro'i |
(1, 5) 1142 |
Eich dwylaw wrth fy nghleddyf, tyngwch wrth |
(1, 5) 1143 |
Fy nghledd, na wneloch yngan gair yn nghylch |
(1, 5) 1144 |
Yr hyn a glywsoch yma, y pryd hwn. |
|
(Ysbryd) {Odditanodd.} |
|
|
|
(Ysbryd) Tyngwch wrth ei gledd. |
(1, 5) 1147 |
Da d'wedaist ti, hen dwrch! A elli di |
(1, 5) 1148 |
Mor gyflym weithio yn y ddaear? Hen |
(1, 5) 1149 |
Ragredegydd teilwng yw! eto gwnawn |
(1, 5) 1150 |
Ymsymud unwaith, fy nghyfeillion da. |
|
(Horatio) O ddydd a nos! mae hyn yn ddyeithr iawn! |
|
|
|
(Horatio) O ddydd a nos! mae hyn yn ddyeithr iawn! |
(1, 5) 1152 |
Ac felly fel dyeithrbeth dyro di |
(1, 5) 1153 |
Groesawiad iddo. Y mae, Horatio, fwy |
(1, 5) 1154 |
O bethau yn y nef a'r ddaear hon |
(1, 5) 1155 |
Nag a freuddwydiodd eich hathroniaeth chwi. |
(1, 5) 1156 |
Ond de'wch;— |
(1, 5) 1157 |
Ac eto yma, fel o'r blaen, byth, byth— |
(1, 5) 1158 |
Trugaredd rad a'ch cynorthwyo chwi! |
(1, 5) 1159 |
Pa mor ddyeithr ac ôd bynag yr |
(1, 5) 1160 |
Wyf fi yn ymddwyn, ac y gwelaf raid |
(1, 5) 1161 |
I mi ymddangos mewn munudiol fodd |
(1, 5) 1162 |
Rhyw amser pwysig eto sydd o'm blaen, |
(1, 5) 1163 |
Ar y fath amser, na foed i chwi byth, |
(1, 5) 1164 |
A breichiau llwythog wneud fel hyn, a'r llall, |
(1, 5) 1165 |
Neu benysgydwad doeth, o'r fath a'r fath, |
(1, 5) 1166 |
Neu trwy ro'i allan ymadroddion mwys— |
(1, 5) 1167 |
Fel hyn, |Wel, wel, fe wyddom ni|;—neu, |Ni a allem, a phe mynem|; |
(1, 5) 1168 |
Neu, |Pe mynem ni siarad|;—neu, |Y mae, a phe gallent|;— |
(1, 5) 1169 |
Neu siarad dwbl ystyr o'r fath hyn; |
(1, 5) 1170 |
I ddangos dim cy'byddiaeth â myfi:— |
(1, 5) 1171 |
Hyn dyngwch chwi! a boed i fythol ras |
(1, 5) 1172 |
A hael drugaredd, ro'i pob cymhorth i'ch. |
|
(Ysbryd) {Odditanodd.} |
|
|
|
(Ysbryd) Tyngwch! |
(1, 5) 1175 |
Wel, gorphwys, gorphwys bellach O tydi, |
(1, 5) 1176 |
Derfysglyd ysbryd! Foneddigion, â'm |
(1, 5) 1177 |
Holl gariad y cyflwynaf fi fy hun; |
(1, 5) 1178 |
I chwi, a'r hyn all tlawd fel Hamlet, wneud |
(1, 5) 1179 |
I ddangos cariad a chyfeillach wir, |
(1, 5) 1180 |
Mewn dim ni phallaf, os fy Nuw a'i myn. |
(1, 5) 1181 |
Gadewch i ni gydfyn'd i fewn, a chwi |
(1, 5) 1182 |
A'ch bysedd ar eich gwefus, erfyn wyf. |
(1, 5) 1183 |
Y mae yr amser yn annhrefnus; O |
(1, 5) 1184 |
Ddygasedd melldigedig! I mi gael |
(1, 5) 1185 |
Fy ngeni 'rioed i ddwyn y peth i drefn! |
(1, 5) 1186 |
Na, deuwch, awn ein tri yn nghyd. |
|
(Polonius) Rho'wch iddo 'r arian a'r llythyrau hyn, |
|
|
|
(Polonius) Fy Arglwydd Hamlet? |
(2, 2) 1612 |
Iach, trugarâed Duw. |
|
(Polonius) A ydych chwi yn fy adnabod i, |
|
|
|
(Polonius) Fy arglwydd? |
(2, 2) 1615 |
Wyf yn hynod dda; chwychwi |
(2, 2) 1616 |
Sydd werthwr pysgod. |
|
(Polonius) F' arglwydd, nac wyf fi. |
|
|
|
(Polonius) F' arglwydd, nac wyf fi. |
(2, 2) 1618 |
Wel, dymunaswn eich bod yn ddyn |
(2, 2) 1619 |
Mor onest. |
|
(Polonius) Gonest, fy arglwydd? |
|
|
|
(Polonius) Gonest, fy arglwydd? |
(2, 2) 1621 |
Iê, syr; bod yn onest, fel y mae y byd hwn yn myned, yw bod yn un wedi ei bigo allan o ddeng mil. |
|
(Polonius) Mae hyna yn bur wir, fy arglwydd. |
|
|
|
(Polonius) Mae hyna yn bur wir, fy arglwydd. |
(2, 2) 1623 |
Canys os yw yr haul yn magu cynrhon mewn ci marw, gan fod yn dduw yn cusanu burgyn,— |
(2, 2) 1624 |
A oes genych ferch? |
|
(Polonius) Oes, fy arglwydd. |
|
|
|
(Polonius) Oes, fy arglwydd. |
(2, 2) 1626 |
Na adewch iddi rodio yn yr haul: mae amgyffred [20] yn fendith; ond gan y gall eich merch feichiogi, [20] gyfaill, edrychwch ati. |
|
(Polonius) Beth a ddywedaf fi am hyn? |
|
|
|
(Polonius) Beth yr ydych yn ei ddarllen, fy arglwydd? |
(2, 2) 1633 |
Geiriau, geiriau, geiriau! |
|
(Polonius) Beth yw y mater, fy arglwydd? |
|
|
|
(Polonius) Beth yw y mater, fy arglwydd? |
(2, 2) 1635 |
Rhwng pwy? |
|
(Polonius) Dyna yr wyf yn feddwl, y mater yr ydych yn ei ddarllen, fy arglwydd. |
|
|
|
(Polonius) Dyna yr wyf yn feddwl, y mater yr ydych yn ei ddarllen, fy arglwydd. |
(2, 2) 1637 |
Enllibiau, syr; |
(2, 2) 1638 |
canys y mae y gwalch tuchanus hwn yn dywedyd yma, fod gan hen wŷr farfau llwydion; fod eu hwynebau yn rhychog; eu llygaid yn dyferu ambr tew, a glud pren eiryn; a bod ganddynt ddiffyg mawr o synwyr, yn nghyd a garau gweiniaid: |
(2, 2) 1639 |
yr oll o'r hyn, syr, er fy mod yn ei gredu yn dra chryf, a chadarn, eto nid wyf yn ystyried ei fod yn onestrwydd i'w roddi fel hyn arlawr; |
(2, 2) 1640 |
canys chwychwi eich hun, syr, a fyddech mor hen ag wyf finau, pe gallech, fel y môrgranc, ond myned tuag yn ôl. |
|
(Polonius) Er fod hyn yn orphwylledd, eto mae trefn yn perthyn iddo. |
|
|
|
(Polonius) A ddeuwch chwi o'r gwynt, fy arglwydd? |
(2, 2) 1644 |
I fy medd? |
|
(Polonius) Yn wir, byddai hyny o'r gwynt.— |
|
|
|
(Polonius) Fy arglwydd anrhydeddus, mi a wnaf, yn ostyngedig, ganu'n iach a chwi. |
(2, 2) 1649 |
Nis gellwch, syr, gymeryd oddiarnaf unpeth y byddaf mor ewyllysgar i ymadael âg ef; oddieithr fy mywyd, dieithr fy mywyd, oddieithr fy mywyd. |
|
(Polonius) Byddwch wych, fy arglwydd. |
|
|
|
(Polonius) Byddwch wych, fy arglwydd. |
(2, 2) 1651 |
Yr hen ffyliaid blinderus hyn! |
|
(Polonius) A ydych chwi yn myn'd i chwilio am |
|
|
|
(Rosencrantz) Fy anwylaf arglwydd!— |
(2, 2) 1660 |
Fy nghyfeillion da godidog! |
(2, 2) 1661 |
Pa sut yr ydwyt, Guildenstern? |
(2, 2) 1662 |
Ah, Rosencrantz! |
(2, 2) 1663 |
Lanciau da, pa sut yr ydych eich dau? |
|
(Rosencrantz) Fel dibwys blant y ddaear. |
|
|
|
(Guildenstern) Gap ffawd, nid ydym ni y botwm clir. |
(2, 2) 1668 |
Na gwadnau ei hesgid chwaith? |
|
(Rosencrantz) Yr un o'r ddau, fy arglwydd. |
|
|
|
(Rosencrantz) Yr un o'r ddau, fy arglwydd. |
(2, 2) 1670 |
Yna yr ydych yn byw o gylch ei gwasg, neu yn nghanol ei ffafrau? |
|
(Guildenstern) Myn ffydd! ei dirgeloedd ydym ni. |
|
|
|
(Guildenstern) Myn ffydd! ei dirgeloedd ydym ni. |
(2, 2) 1672 |
Yn nghuddranau ffawd? |
(2, 2) 1673 |
O, pur wir; dyhiren ydyw hi. |
(2, 2) 1674 |
Pa newydd. |
|
(Rosencrantz) Dim, fy arglwydd, ond fod y byd wedi troi yn onest. |
|
|
|
(Rosencrantz) Dim, fy arglwydd, ond fod y byd wedi troi yn onest. |
(2, 2) 1676 |
Yna mae dydd brawd yn agos: ond nid yw eich newydd yn wir. |
(2, 2) 1677 |
Gadewch i mi holi yn fwy manwl: |
(2, 2) 1678 |
Pa beth a fu eich trosedd chwi, fy nghyfeillion, yn erbyn ffawd, fel ag iddi eich gyru i gar- |
(2, 2) 1679 |
char yma. |
|
(Guildenstern) Carchar, fy arglwydd? |
|
|
|
(Guildenstern) Carchar, fy arglwydd? |
(2, 2) 1681 |
Carchar yw Denmarc. |
|
(Rosencrantz) Yna y mae y byd yn un. |
|
|
|
(Rosencrantz) Yna y mae y byd yn un. |
(2, 2) 1683 |
Un rhagorol; yn yr hwn y mae caethgelloedd, gwarchodgelloedd, a daeardai: a Denmarc yn un o'r rhai gwaethaf. |
|
(Rosencrantz) Nid ydym ni yn meddwl felly, fy arglwydd. |
|
|
|
(Rosencrantz) Nid ydym ni yn meddwl felly, fy arglwydd. |
(2, 2) 1685 |
Ai ê, yna nid yw felly i chwi: canys nid oes dim nac yn dda nac yn ddrwg, nad ydyw meddwl yn ei wneud felly: i mi y mae yn garchar. |
|
(Rosencrantz) Yna ynte eich huchelfrydedd sydd yn ei wneuthur yn un: mae yn rhy gyfyng i'ch meddwl. |
|
|
|
(Rosencrantz) Yna ynte eich huchelfrydedd sydd yn ei wneuthur yn un: mae yn rhy gyfyng i'ch meddwl. |
(2, 2) 1687 |
O Dduw! mi a allwn gael fy nghyfyngu mewn plisgyn cneuen, a chyfrif fy hunan yn frenin ar eangder diderfyn; pe na buasai fy mod wedi cael breuddwydion drwg. |
|
(Guildenstern) Pa freuddwydion ydynt, yn wir, uchelfrydedd; canys nid yw hyd yn nod sylwedd yr uchelfrydig ond megys cysgod breuddwyd. |
|
|
|
(Guildenstern) Pa freuddwydion ydynt, yn wir, uchelfrydedd; canys nid yw hyd yn nod sylwedd yr uchelfrydig ond megys cysgod breuddwyd. |
(2, 2) 1689 |
Nid yw breuddwyd ei hun ond cysgod. |
|
(Rosencrantz) Gwir, ac yr wyf fi yn dal fod uchelfrydedd o ansawdd mor awyrol ac ysgafn, fel nad yw ond cysgod, cysgod. |
|
|
|
(Rosencrantz) Gwir, ac yr wyf fi yn dal fod uchelfrydedd o ansawdd mor awyrol ac ysgafn, fel nad yw ond cysgod, cysgod. |
(2, 2) 1691 |
Yna y mae ein cardotwyr yn fodau; a'n unbeniaid ni, a'n harwyr mawrion, [21] yn gardotwyr cysgod. |
(2, 2) 1692 |
A gawn ni fyn'd i'r llys? canys, myn fy ffydd, nid allaf ymresymu. |
|
(Rosencrantz, Guildenstern) Ni a weinyddwn arnoch. |
|
|
|
(Rosencrantz, Guildenstern) Ni a weinyddwn arnoch. |
(2, 2) 1694 |
Dim cymaint o bwys: nis gosodaf chwi gyda'r gweddill o'm gweision; canys, i ddywedyd wrthych fel dyn gonest, yr wyf yn cael gweinyddu arnaf yn dra dychrynllyd. [22] |
(2, 2) 1695 |
Ond, yn llwybr cyffredin cyfeillgarwch, beth ydych chwi 'n ei wneud yn Elsinore? |
|
(Rosencrantz) Ymweled â chwi, fy arglwydd; dim neges arall. |
|
|
|
(Rosencrantz) Ymweled â chwi, fy arglwydd; dim neges arall. |
(2, 2) 1697 |
Cardotyn fel yr wyf, yr wyf yn dlawd, hyd yn nod mewn diolchgarwch; ond yr wyf yn diolch i chwi: ac yn sicr, gyfeillion anwyl, y mae fy niolchgarwch yn rhy ddrud am ddimai. Ai nis danfonwyd am danoch? |
(2, 2) 1698 |
Ai eich tueddiad chwi eich hunain ydoedd? |
(2, 2) 1699 |
A ydyw yn ymweliad rhyddfryd? |
(2, 2) 1700 |
De'wch, de'wch, ymddygwch yn gyfiawn tuag ataf; de'wch, de'wch, siaredwch. |
|
(Guildenstern) Beth a ddywedwn ni, fy arglwydd? |
|
|
|
(Guildenstern) Beth a ddywedwn ni, fy arglwydd? |
(2, 2) 1702 |
Unrhyw beth, ond ei fod i'r pwrpas. |
(2, 2) 1703 |
Fe ddanfonwyd am danoch; ac y mae math o gyffesiad yn eich golygon, y rhai nad oes |
(2, 2) 1704 |
gan eich gwyleidd-dra ddigon o fedrusrwydd i'w lliwio. |
(2, 2) 1705 |
Mi a wn mae 'r brenin a'r frenines a anfonodd am donoch. |
|
(Rosencrantz) I ba ddyben, fy arglwydd? |
|
|
|
(Rosencrantz) I ba ddyben, fy arglwydd? |
(2, 2) 1707 |
Fel y gallech fy nysgu i. |
(2, 2) 1708 |
Ond gadewch i mi eich tyngedu trwy hawliau ein cyfeillgarwch, trwy gydweddiad ein hieuenctyd, trwy rwymedigaeth ein cariad, a gadwyd rhyngom yn wastadol, a thrwy ba beth bynag mwy anwyl y gallai cynygydd gwell eich herchi, byddwch wastad ac uniongyrch gyda mi,—pa un a anfonwyd am danoch, ai naddo? |
|
(Rosencrantz) {wrth Guildenstern} |
|
|
|
(Rosencrantz) Beth a ddywedwch chwi? |
(2, 2) 1711 |
Na, yna y mae genyf olwg arnoch; {wrtho ei hun}—os ydych yn fy ngharu i, nac ateliwch. |
|
(Guildenstern) Fy arglwydd, anfonwyd am danom ni. |
|
|
|
(Guildenstern) Fy arglwydd, anfonwyd am danom ni. |
(2, 2) 1713 |
Mi a ddywedaf i chwi paham: felly bydd fy ngwaith i yn achub y blaen yn rhwystro eich darganfyddiad chwi, [23] ac ni bydd i'ch cyfrinach i'r brenin a'r frenines fwrw un bluen. |
(2, 2) 1714 |
Yr wyf yn ddiweddar (ond paham, nis gwn), wedi colli fy holl lawenydd, ac ymwrthod â holl ddefodau ymarferion; ac yn wir, y mae yn dygymod mor drymaidd gyda'm tueddfryd, fel y mae yr holl adeilad dda hon, y ddaear, yn ymddangos i mi fel penrhyn anffrwythlawn; y gortho godidog hwn, yr awyr, sylwch—y ffurfafen hardd a chrogedig hon—y tô mawreddog hwn sydd wedi ei orchuddio â thân euraidd, wele, nid yw yn ymddangos i mi yn ddim amgen na chynulliad ffiaidd a heintus o darthion. |
(2, 2) 1715 |
Y fath ddarn o waith yw dyn! |
(2, 2) 1716 |
Mor ardderchog mewn rheswm! mor annherfynol mewn cyneddfau! mewn ffurf, a symudiad, mor fynegiadol a rhyfedd! |
(2, 2) 1717 |
Mewn gweithred, mor debyg i'r angel! mewn amgyffred, mor debyg i dduw! prydferthwch y byd! un digymhar yn mhlith pob anifail! |
(2, 2) 1718 |
Ac eto, i mi, beth yw y sylwedd llwch hwn! nid yw dyn yn fy nifyru i, na dynes chwaith; er, wrth eich cilchwerthiniad chwi, yr ymddangoswch fel yn dweud felly. |
|
(Rosencrantz) Fy arglwydd, nid oes dim o'r fath sothach yn fy meddyliau i. |
|
|
|
(Rosencrantz) Fy arglwydd, nid oes dim o'r fath sothach yn fy meddyliau i. |
(2, 2) 1720 |
Paham y chwarddasoch, ynte, pan y dywedais, |Nid yw dyn yn fy nifyru i|? |
|
(Rosencrantz) Wrth feddwl, fy arglwydd, os nad ydych yn ymhyfrydu mewn dyn, y fath groesaw prin a dderbynia y chwareuwyr genych; ni a'u daliasom hwy ar y ffordd; ac y maent yn dyfod i gynyg i chwi eu gwasanaeth. |
|
|
|
(Rosencrantz) Wrth feddwl, fy arglwydd, os nad ydych yn ymhyfrydu mewn dyn, y fath groesaw prin a dderbynia y chwareuwyr genych; ni a'u daliasom hwy ar y ffordd; ac y maent yn dyfod i gynyg i chwi eu gwasanaeth. |
(2, 2) 1722 |
Yr hwn a chwareua y brenin, a fydd iddo groesaw; ei fawrhydi a gaiff deyrnged genyf fi: caiff y marchog anturus ddefnyddio ei gledd a'i darged: ni chaiff y carwr ocheneidio am ddim: caiff y dyn digrifol orphen ei ddarn mewn tangnefedd: y drelyn [24] a gaiff |
(2, 2) 1723 |
wneud i'r rhai hyny ag y mae eu hysgyfaint wedi eu goglais gan wywdra, chwerthin: a chaiff y foneddiges ddweud ei meddwl yn rhydd, neu caiff y gân ddiawdl aros am dani. |
(2, 2) 1724 |
Pa chwareuwyr ydynt hwy? |
|
(Rosencrantz) Y rhai hyny ag y cymerech y fath ddifyrwch ynddynt—prudd-chwareuwyr y ddinas. |
|
|
|
(Rosencrantz) Y rhai hyny ag y cymerech y fath ddifyrwch ynddynt—prudd-chwareuwyr y ddinas. |
(2, 2) 1726 |
Pa fodd y dygwydd eu bod yn crwydro? |
(2, 2) 1727 |
Yr oedd eu trigiad sefydlog yn well iddynt bob ffordd, mewn parch ac elw. |
|
(Rosencrantz) Yr wyf yn meddwl fod y gwaharddiad iddynt wedi tarddu oddiwrth y newydd-ddefod ddiweddar. [25] |
|
|
|
(Rosencrantz) Yr wyf yn meddwl fod y gwaharddiad iddynt wedi tarddu oddiwrth y newydd-ddefod ddiweddar. [25] |
(2, 2) 1729 |
A ydynt hwy yn dal mor enwog ag oeddynt pan oeddwn i yn y ddinas? |
(2, 2) 1730 |
A ddilynir hwy gymaint? |
|
(Rosencrantz) Nac ydynt, yn wir nid ydynt. |
|
|
|
(Rosencrantz) Nac ydynt, yn wir nid ydynt. |
(2, 2) 1732 |
Pa fodd y mae hyny yn bod? |
(2, 2) 1733 |
A ydynt hwy yn myned yn rhydlyd? |
|
(Rosencrantz) Na, y mae eu hymgais yn dal yn y lle arferol: ond y mae, syr, y fath nythlwyth o blant, cywion bychain, sydd yn llefain allan hyd eithaf eu hysgyfaint, a hwy a glecir yn dra gormesol am dano: dyna ym y ffasiwn yn awr; a gwnant y fath dwrf a thrwst ar yr |
|
|
|
(Rosencrantz) esgynloriau cyffredin (felly y galwant hwy), fel y mae llawer, sydd yn gwisgo hirgleddyfau, yn ofni cwils gwyddau, a phrin y meiddiant ddyfod yno. |
(2, 2) 1736 |
Beth, ai plant ydynt? pwy sydd yn eu cynal? pa sut y telir iddynt? |
(2, 2) 1737 |
Ai nid ânt yn mlaen gyda'r alwedigaeth yn hŵy nag y gallant ganu? |
(2, 2) 1738 |
Ai ni ddywedant drachefn, os tyfant i fyny yn chwareuwyr cyffredin eu hunain (fel y bydd yn bur debyg, oni bydd eu moddion yn well), fod eu hysgrifenwyr yn gwneud cam â hwynt, fel ag i wneud iddynt waeddi yn erbyn eu holynwyr? |
|
(Rosencrantz) Yn wir, bu llawer i'w wneud o bob tu; ac nid yw y genedl yn ei gyfrif yn bechod i'w hanog yn mlaen i ddadleuaeth: nid oedd, am beth amser, ddim arian yn cael eu cynyg ar ddadl, os na byddai i'r bardd a'r chwareuydd fyned i baffio ar y pwnc. |
|
|
|
(Rosencrantz) Yn wir, bu llawer i'w wneud o bob tu; ac nid yw y genedl yn ei gyfrif yn bechod i'w hanog yn mlaen i ddadleuaeth: nid oedd, am beth amser, ddim arian yn cael eu cynyg ar ddadl, os na byddai i'r bardd a'r chwareuydd fyned i baffio ar y pwnc. |
(2, 2) 1740 |
A ydyw hyny yn bosibl? |
|
(Guildenstern) O, fe fu llawer o daflu ymenydd o gwmpas. |
|
|
|
(Guildenstern) O, fe fu llawer o daflu ymenydd o gwmpas. |
(2, 2) 1742 |
A ydyw y bechgyn yn cario y dydd? |
|
(Rosencrantz) Ydynt, felly y maent, fy arglwydd, Hercules a'i lwyth hefyd. [26] |
|
|
|
(Rosencrantz) Ydynt, felly y maent, fy arglwydd, Hercules a'i lwyth hefyd. [26] |
(2, 2) 1744 |
Onid yw yn bur hynod: canys y mae fy ewythr yn frenin Denmarc, a'r rhai, tra yr oedd fy nhad yn fyw, a wnaent wynebau arno, a roddant ugain, deugain, haner cant, a chan |ducat|, [27] am ei arlun mewn bychandra. [28] |
(2, 2) 1745 |
Yn siŵr, y mae rhywbeth mwy na naturiol yn hyn, pe gallai athroniaeth ei gael allan. |
|
(Guildenstern) Dyna y chwareuwyr. |
|
|
|
(Guildenstern) Dyna y chwareuwyr. |
(2, 2) 1748 |
Foneddigion, croesaw i chwi i Elsinore. |
(2, 2) 1749 |
Rhoddwch eich dwylaw i mi. [29] |
(2, 2) 1750 |
De'wch ynte: perthynolion croesaw yw dullwedd a defod: gadewch i mi eich moesgyfarch yn y modd hwn; rhag ofn y bydd i fy helaethder gyda'r chwareuwyr—yr hwn, meddaf wrthych, a raid edrych yn deg oddiallan—ymddangos yn fwy fel croesaw na'r eiddoch chwi. |
(2, 2) 1751 |
Y mae i chwi groesaw: ond fy ewythr-dad, a'm modryb-fam, a gawsant eu twyllo. |
|
(Guildenstern) Yn mha beth, fy arglwydd? |
|
|
|
(Guildenstern) Yn mha beth, fy arglwydd? |
(2, 2) 1753 |
Nid wyf yn orphwyllog ond i'r gogledd-ogledd-orllewin: pan fyddo y gwynt yn ddeheuol, mi adwaen hebog oddiwrth lawlif. |
|
(Polonius) Boed yn dda gyda chwi, foneddigion. |
|
|
|
(Polonius) Boed yn dda gyda chwi, foneddigion. |
(2, 2) 1756 |
Gwrandewch, Guildenstern; a chwithau hefyd;—wrth bob clust boed gwrandawydd: y babi mawr hwna, a welwch yna, nid yw eto allan o'i gawiau. |
|
(Rosencrantz) Fe ddichon ei fod wedi dyfod iddynt yr ail waith; canys dywedant fod hen ddyn ddwywaith yn blentyn. |
|
|
|
(Rosencrantz) Fe ddichon ei fod wedi dyfod iddynt yr ail waith; canys dywedant fod hen ddyn ddwywaith yn blentyn. |
(2, 2) 1758 |
Mi a brophwydaf, mai wedi dyfod i ddweud wrthyf yn nghylch y chwareuwyr; sylwch chwi.— |
(2, 2) 1759 |
Yr ydych yn dweud yn gywir, syr: ar ddydd Llun y bore; y pryd hwnw yr oedd, yn wir. |
|
(Polonius) Fy arglwydd, mae genyf newydd i'w ddweud wrthych. |
|
|
|
(Polonius) Fy arglwydd, mae genyf newydd i'w ddweud wrthych. |
(2, 2) 1761 |
Fy arglwydd, mae genyf newydd i'w ddweud wrthych chwi. |
(2, 2) 1762 |
Pan oedd Rocius yn chwareuydd yn Rhufain,— |
|
(Polonius) Mae y chwareuwyr wedi dyfod yma, fy arglwydd, |
|
|
|
(Polonius) Mae y chwareuwyr wedi dyfod yma, fy arglwydd, |
(2, 2) 1764 |
Pw, pw! |
|
(Polonius) Ar fy anrhydedd,— |
|
|
|
(Polonius) Ar fy anrhydedd,— |
(2, 2) 1766 |
Yna daeth pob chwareuydd ar ei ful,— |
|
(Polonius) Y chwareuwyr goreu yn y byd, naill ai am bruddchwareu, gwawdchwareu, hanesiaeth, bugeilgerdd, bugeilgerddol-gwawd-chwareuol, hanesiol-bugeilgerddol, pruddchwareuol- hanesiol, pruddchwareuol-gwawdchwareuol-hanesiol-bugeilgerddol, golygfa anrhanadwy, neu gân ddiderfyn: nis gall Seneca fod yn rhy drwm, na Plautus yn rhy ysgafn. |
|
|
|
(Polonius) Am gyfraith ysgrifen, ac am y rhyddid. dyma yr unig ddynion. |
(2, 2) 1769 |
O Jephthah, farnwr Israel!—y fath drysor oedd genyt ti! |
|
(Polonius) Pa drysor oedd ganddo, fy arglwydd? |
|
|
|
(Polonius) Pa drysor oedd ganddo, fy arglwydd? |
(2, 2) 1771 |
Beth— |
(2, 2) 1772 |
Un ferch deg, dim mwy, yr hon |
(2, 2) 1773 |
A garai yn rhagorol. |
|
(Polonius) {Wrtho ei hun.} |
|
|
|
(Polonius) Fyth yn nghylch fy merch. |
(2, 2) 1776 |
Ai nid wyf yn iawn, yr hen Jephthah? |
|
(Polonius) Os ydych yn fy ngalw i yn Jephthah, fy arglwydd, y mae genyf fi ferch, yr wyf yn ei charu yn anwyl. |
|
|
|
(Polonius) Os ydych yn fy ngalw i yn Jephthah, fy arglwydd, y mae genyf fi ferch, yr wyf yn ei charu yn anwyl. |
(2, 2) 1778 |
Na, nid yw hyna yn canlyn. |
|
(Polonius) Beth sydd yn canlyn ynte, fy arglwydd? |
|
|
|
(Polonius) Beth sydd yn canlyn ynte, fy arglwydd? |
(2, 2) 1780 |
Wel, |Fel dygwyddai, Duw a wyddai|, ac yna, chwi wyddoch, |Dygwydd wnaeth y rhod, Fel yn debyg 'r oedd yn bod|,— |
(2, 2) 1781 |
Y rhes gyntaf o'r gân dduwiolaidd [30] a ddengys i chwi ychwaneg; canys gwelwch, mae fy myrhâd yn dyfod. |
|
|
(2, 2) 1783 |
Croesaw i chwi, feistri; croesaw oll:— |
(2, 2) 1784 |
Mae yn dda genyf dy weled yn iach:— |
(2, 2) 1785 |
Croesaw gyfeillion da.— |
(2, 2) 1786 |
O hen ffrynd! |
(2, 2) 1787 |
Beth, y mae dy wyneb yn sitrachog, er pan y gwelais di ddiweddaf; a wyt ti yn dyfod i fy marfu [31] yn Denmarc? — |
(2, 2) 1788 |
Beth, fy arglwyddes a'm meistres ieuanc! |
(2, 2) 1789 |
Myn eich rhïan, mae eich harglwyddesiaeth yn nês i'r nefoedd na phan eich gwelais ddiweddaf, o uchder clogsen. |
(2, 2) 1790 |
Duw a baro nad yw eich llais, fel darn o aur didrain, wedi colli ei swn.— |
(2, 2) 1791 |
Feistriaid, y mae i chwi groesaw bob un. |
(2, 2) 1792 |
Ni a redwn iddi fel hebogiaid Frengig, ehedeg at unrhyw beth a welwn; ni a fynwn araeth yn union; de'wch, rho'wch i mi brawf o'ch medr: dewch araeth gyffrous. |
|
(Chwareuwr 1) Pa araeth, fy arglwydd? |
|
|
|
(Chwareuwr 1) Pa araeth, fy arglwydd? |
(2, 2) 1794 |
Mi a'th glywais yn traddodi araeth unwaith, —ond ni chafodd ei chwareu erioed; neu, os cafodd, ddim mwy nag unwaith: canys nid oedd y chwareuaeth, yr wyf yn cofio, yn boddio y miliwn; dysglaid anhyfryd [32] oedd i'r lluaws: ond yr oedd (fel y derbyniais i hi, ac eraill, y rhai yr oedd eu barn, ar y cyfryw bynciau, yn gwaeddi yn uwch na'r eiddof finau), yn chwareuaeth ragorol; wedi ei ddosbarthu yn dda yn y golygfeydd, ei gosod i lawr gyda chymaint o wylder ag o gallineb. |
(2, 2) 1795 |
Yr wyf yn cofio clywed un yn dweud nad oedd dim deiliach yn y llinellau, i wneud y mater yn flasus; na dim mater yn yr ymadroddion, a allai gyhuddo yr awdwr o fursendod; ond galwent ef yn ddull gonest, mor iachusol ag oedd o felus, ac yn llawer mwy prydferth na choeth. |
(2, 2) 1796 |
Un araeth ynddi yr oeddwn yn ei hoffi yn benaf: ystori Aeneas wrth Dido ydoedd; ac yn y fan hono o honi yn neillduol, lle y mae yn son am laddiad Priam: os ydyw yn fyw yn eich cof, dechreuwch yn y llinell hon; gadewch i mi weled, gadewch i mi weled;— |
(2, 2) 1797 |
~ |
(2, 2) 1798 |
"Y gerwin Pyrrhus, fel Hyrcanaidd fwyst,"— |
(2, 2) 1799 |
Nage, nid felly y mae; dechreua gyda Pyrrhus. |
(2, 2) 1800 |
~ |
(2, 2) 1801 |
"Y gerwin Pyrrhus,—ef, yr hwn yr oedd |
(2, 2) 1802 |
Ei arfau duon, llawn mor dywyll a'i |
(2, 2) 1803 |
Amcanion, a thra thebyg oedd i'r nos,— |
(2, 2) 1804 |
Fan y gorweddai, ar ei frochus farch,— |
(2, 2) 1805 |
Yn n awr ddiwynodd y gwynebpryd du, |
(2, 2) 1806 |
Ofnadwy hwn, âg arfbaus fil mwy erch; |
(2, 2) 1807 |
O'i ben i'w draed y mae yn hollol goch; |
(2, 2) 1808 |
Ac wedi 'i ddwbio yn ddychrynllyd â |
(2, 2) 1809 |
Gwaed tadau, mamau, merched, meibion; rhai |
(2, 2) 1810 |
A bobwyd ac a doeswyd gyda yr |
(2, 2) 1811 |
Heolydd deifiol, roddant fenthyg gwawl |
(2, 2) 1812 |
Ormesol a damnedig, tuag at |
(2, 2) 1813 |
Lofruddio'u harglwydd. Wedi 'i rostio mewn |
(2, 2) 1814 |
Llid, tân, a'i ludio drosodd gyda gwaed |
(2, 2) 1815 |
Ceuledig, ac â llygaid megys y |
(2, 2) 1816 |
Carbuncl, yr uffernol Pyrrhus oedd |
(2, 2) 1817 |
Yn ceisio 'r hen daid Priam;"— |
(2, 2) 1818 |
Felly ewch yn mlaen. |
|
(Polonius) Ger bron fy Nuw, fy arglwydd, dyna siarad yn rhagorol; âg aceniad a phwyll da. |
|
|
|
(Polonius) Mae hwn yn rhy hir. |
(2, 2) 1861 |
Caiff fyned at yr eilliwr, gyda'th farf di.— |
(2, 2) 1862 |
Atolwg, ewch yn mlaen:— |
(2, 2) 1863 |
Mae efe am lamddawns, neu ystori anllad, onide y mae yn cysgu:— |
(2, 2) 1864 |
Ewch chwi yn mlaen, deuwch at Hecuba. |
|
(Chwareuwr 1) "Ond pwy, O ofid! ddarfu weled y |
|
|
|
(Chwareuwr 1) Frenines gudd," [35] |
(2, 2) 1867 |
Y frenines gudd? |
|
(Polonius) Mae hyna yn dda; Brenines gudd, sydd dda. |
|
|
|
(Polonius) Atolwg i ti, dim ychwaneg. |
(2, 2) 1890 |
Pob peth yn dda; mi a fynaf genyt lefaru y gweddill o hyn yn fuan.— |
(2, 2) 1891 |
Fy arglwydd da, a wnewch chwi edrych fod y chwareuwyr yn cael pob cysur? |
(2, 2) 1892 |
A ydych chwi yn clywed, ymddyger yn dda tuag atynt; canys hwynt-hwy ydynt grynodeb a byr groniclau o'r amser. |
(2, 2) 1893 |
Byddai yn well i chwi gael beddargraff drwg ar ol marw, na chael eu hanair hwynt tra y byddoch byw. |
|
(Polonius) Fy arglwydd, mi a'u triniaf hwynt yn ol eu haeddiant. |
|
|
|
(Polonius) Fy arglwydd, mi a'u triniaf hwynt yn ol eu haeddiant. |
(2, 2) 1895 |
Gwarchod pawb, ddyn, yn llawer gwell na hyny. |
(2, 2) 1896 |
Ymddyger at bob dyn yn ol ei haeddiant, a phwy a ddianc heb ei fflangellu? |
(2, 2) 1897 |
Ymddygwch tuag atynt yn ol eich hanrhydedd a'ch hurddas: po leiaf a haeddant, mwyaf o deilyngdod sydd yn eich caredigrwydd. |
(2, 2) 1898 |
Cymerwch hwynt i fewn. |
|
(Polonius) De'wch syrs. |
|
|
|
(Polonius) De'wch syrs. |
(2, 2) 1901 |
Dilynwch ef, gyfeillion; ni a wrandawn ar chwareuaeth yfory.— |
(2, 2) 1902 |
A wyt ti yn clywed, hen gyfaill; a fedri di chwareu llofraddiaeth Gonzago? |
|
(Chwareuwr 1) Medrwn, fy arglwydd. |
|
|
|
(Chwareuwr 1) Medrwn, fy arglwydd. |
(2, 2) 1904 |
Ni a'i mynwn nos yfory. |
(2, 2) 1905 |
Chwi a allech, mewn angen, astudio araeth o ryw ddwsin neu un ar bymtheg o linellau, y rhai a roddwn i lawr, i'w gosod ynddi? |
(2, 2) 1906 |
Onid allech? |
|
(Chwareuwr 1) Gallem, fy arglwydd. |
|
|
|
(Chwareuwr 1) Gallem, fy arglwydd. |
(2, 2) 1908 |
O'r goreu.— |
(2, 2) 1909 |
Canlynwch yr arglwydd hwna; a gwelwch na watwaroch ef. |
|
|
(2, 2) 1912 |
Fy nghyfeillion da, mi a'ch gadawaf hyd y nos: croesaw i chwi i Elsinore. |
|
(Rosencrantz) Fy arglwydd da! |
|
|
|
(Rosencrantz) Fy arglwydd da! |
(2, 2) 1915 |
Ië, felly, Duw a fyddo gyda chwi:— |
(2, 2) 1916 |
Yn awr yr wyf yn unig. O y fath |
(2, 2) 1917 |
Anfadyn a gwerinol gaethwas wyf! |
(2, 2) 1918 |
Ai nid yw yn wrthuni, y gall y |
(2, 2) 1919 |
Chwareuwr hwn, yn unig mewn rhyw ffug, |
(2, 2) 1920 |
Neu freuddwyd nwyd, gyffroi ei enaid fel |
(2, 2) 1921 |
Y myno ei fryd, fel, oddiwrth ei waith, |
(2, 2) 1922 |
Y gwelwa 'i holl wynebpryd, dagrau yn |
(2, 2) 1923 |
Ei lygaid ef, gorphwylledd yn ei drem, |
(2, 2) 1924 |
Llais wedi troi, a'i holl deithi yn |
(2, 2) 1925 |
Agweddu gyda ffurfiau 'n ol ei fryd. |
(2, 2) 1926 |
A'r oll am ddim! Am Hecuba! |
(2, 2) 1927 |
Beth yw Hecuba iddo, neu efe |
(2, 2) 1928 |
I Hecuba, fel yr wylai yn ei chylch? |
(2, 2) 1929 |
Beth a wnai ef pe b'ai yn meddu y |
(2, 2) 1930 |
Cymelliad a'r anogaeth feddaf fi |
(2, 2) 1931 |
I nwyd? Fe foddai yr esgynlawr â |
(2, 2) 1932 |
Heillt ddagrau, ac fe holltai glust y bobl |
(2, 2) 1933 |
Ag echrys araeth; gwnai 'n orphwyllog yr |
(2, 2) 1934 |
Euogion, synai 'r dynion rhydd, a gwnai |
(2, 2) 1935 |
Ddyrysu 'r anwybodus; ac yn wir |
(2, 2) 1936 |
Brawychai gyneddf clust a llygaid pawb. |
(2, 2) 1937 |
Eto myfi, |
(2, 2) 1938 |
Rhyw ddwl a lleidiog-feddwl adyn wyf |
(2, 2) 1939 |
Yn nychu, fel rhyw Ioan fyddo yn |
(2, 2) 1940 |
Breuddwydio, heb ofalu am f' achos i, |
(2, 2) 1941 |
Heb allu dweud un dim; dim, hyd yn nôd |
(2, 2) 1942 |
Dros frenin, 'r hwn ar ei feddianau ac |
(2, 2) 1943 |
Ei anwyl fywyd gwnaed dinystriad mawr |
(2, 2) 1944 |
Melldigus. A wyf fi yn llwfrddyn, wys? |
(2, 2) 1945 |
Pwy a'm geilw i'n ddyhiryn? hollta'm pen? |
(2, 2) 1946 |
A dỳn fy marf, a'i daflu i'm gwyneb i? |
(2, 2) 1947 |
A'm gwasga yn fy nhrwyn, neu roi i mi |
(2, 2) 1948 |
Y celwydd yn fy ngwddf, mor ddwfn ag i |
(2, 2) 1949 |
Fy ymysgaroedd? Pwy wna i mi hyn? |
(2, 2) 1950 |
Ha! |
(2, 2) 1951 |
Mi a'i cymerwn; canys nis gall fod |
(2, 2) 1952 |
Nad wyf yn dyner, ac yn fyr o fustl |
(2, 2) 1953 |
I wneuthur trais yn chwerw; neu, cyn hyn, |
(2, 2) 1954 |
Pesgwn i holl farcutanod gwlad |
(2, 2) 1955 |
A syrth y caethddyn hwn: O waedlyd, ac |
(2, 2) 1956 |
Anlladaidd adyn! O ddideimlad, a |
(2, 2) 1957 |
Thwyllodrus, trythyll, annaturiol adyn! |
(2, 2) 1958 |
O! 'r fath ful ydwyf! Y mae hyn yn ddewr, |
(2, 2) 1959 |
I mi, mab anwyl dad lofruddiwyd, ac |
(2, 2) 1960 |
Sy 'n cael fy anog i ddialedd gan |
(2, 2) 1961 |
Y nef ac uffern, orfod megys rhyw |
(2, 2) 1962 |
Garnbutain, i ddilwytho 'm calon lawn |
(2, 2) 1963 |
A geiriau, gyda syrthio i regu, fel |
(2, 2) 1964 |
Budrogyn neu geginwas! |
(2, 2) 1965 |
Ffei arno! pw! Yn nghylch fy menydd i! |
(2, 2) 1966 |
Ymff! Wele, mi a glywais cyn hyn fod |
(2, 2) 1967 |
Y creaduriaid euog hyn, wrth eistedd mewn |
(2, 2) 1968 |
Chwareuaeth, wedi cael trwy gallder yr |
(2, 2) 1969 |
Olygfa eu taro hyd yr enaid, fel |
(2, 2) 1970 |
Yn union gwnaethant oddef eu dryg-waith; |
(2, 2) 1971 |
Can's gwna llofruddiaeth, er nas medda ar |
(2, 2) 1972 |
Un tafod, siarad mewn rhyw wyrthiol fodd. |
(2, 2) 1973 |
Mi fynaf gael gan y chwareuwyr hyn |
(2, 2) 1974 |
I chwareu rhywbeth fyddo'n debyg i |
(2, 2) 1975 |
Lofruddiad fy hoff dad, o flaen fy ewythr: |
(2, 2) 1976 |
Mi sylwaf ar ei wedd; a chwiliaf i'w |
(2, 2) 1977 |
Archollion hyd y byw; os cilia 'n ôl, |
(2, 2) 1978 |
Neu neidio, mi a wn fy llwybr i. |
(2, 2) 1979 |
Yr ysbryd welais, gall mai'r diafol oedd: |
(2, 2) 1980 |
Y diafol fedda allu i wisgo mwyn- |
(2, 2) 1981 |
Agweddiad. Ïe, ac fe ddichon, o |
(2, 2) 1982 |
Fy ngwendid, a fy mhrudd-glwyf (gan ei fod |
(2, 2) 1983 |
Yn dra galluog âg ysbrydion o'r |
(2, 2) 1984 |
Fath hyn),—ei fod yn ceisio 'm blino, er |
(2, 2) 1985 |
Fy namnio; mi a fynaf dir fo gwell |
(2, 2) 1986 |
Na hyn: y chwareu ydyw 'r peth; trwy hwn |
(2, 2) 1987 |
Y caf gydwybod ddrwg y brenin, gwn. |