|
|
|
(Jared) {Gan edrych ar y plaen ar ol plaenio ' ychydig.} |
|
|
(1, 0) 67 |
Brensiach fawr! yn nath hi ddiwrnod chwilboeth heddiw, fechgyn? |
(1, 0) 68 |
Roedd hi'n siwr o fod yn crasu ar y brynia na heddiw, Dafydd? |
|
(Dafydd) Oedd nen tad, ond beth am danat ti ar dy sêt grydd? |
|
|
|
(Dafydd) Oedd nen tad, ond beth am danat ti ar dy sêt grydd? |
(1, 0) 70 |
Gwarchod pawb! ches i rioed gletach diwrnod yn fy mywyd yn y gweithdy acw: mi faswn yn tynnu nghroen ac eiste'n f'esgyrn, pe gallswn i. |
|
(Jared) Go lew di, Ifan! |
|
|
(1, 0) 81 |
Twt lol! rwyt ti mor ddwl a llo blwydd, Jared. |
(1, 0) 82 |
Rhyw jocio'n dragwyddol rwyt ti. |
(1, 0) 83 |
Wn i ar arffed daear sut erioed y cest ti dy droed i mewn yn sêt fawr Seilo: |clown| mewn syrcus ddylset ti fod. |
|
(Jared) Dyna fi wedi profi'r gosodiad wnes i rwan jest mai croen teneu enbyd sy gen ti; mae o fel croenin pwdin reis. |
|
|
|
(Jared) Lodia dy getyn a phasia fo rownd i'r postman. |
(1, 0) 88 |
Mae Hopcyn, ddalia i, yn colli llawer o hwyl wrth beidio smocio. |
|
(Jared) Mae'n syn i mi na fasa ti, Hopcyn, yn smocio, a tithau'n gwerthu baco. |
|
|
|
(Jared) Mi grafi di'r pres baco sy'n ein tlodi ni'n tri, ffei ohonot! |
(1, 0) 99 |
Pwya fo, Jared. |
(1, 0) 100 |
O! un garw wyt ti, Hopcyn; rwyt ti'n ddigon di-gydwybod i werthu petha sy'n groes i d'argyhoeddiad. |
|
(Hopcyn) Aros di, Ifan Wyn; ti ydi Radical mawr y plwy ma, yntê? |
|
|
|
(Hopcyn) Aros di, Ifan Wyn; ti ydi Radical mawr y plwy ma, yntê? |
(1, 0) 102 |
Gyr ymlaen. |
|
(Hopcyn) Ti sy'n gneud sgidia i'r Gŵr o'r Plas, y Tori mwya yn y sir, ac yn y sgidia rheiny mae o'n brasgamu ar adeg lecsiwn i ddeyd a gneud yn groes hollol i'r hyn gredir gen ti. |
|
|
|
(Hopcyn) Blackwell? |
(1, 0) 127 |
Rwyt ti'n siarad yn union fel pe bawn yn gneud Toris o sgidia; gneud sgidia i Doris rwyf fi, a pheth arall ydi hynny. |
|
(Hopcyn) Pe bae'r anffyddiwr a'r cablwr pennaf yn y wlad yn dod am bâr o sgidia atat, fasa ti'n ei wrthod? |
|
|
|
(Hopcyn) Pe bae'r anffyddiwr a'r cablwr pennaf yn y wlad yn dod am bâr o sgidia atat, fasa ti'n ei wrthod? |
(1, 0) 129 |
Paid a phonsio'n wirion; fasa'r sgidia wnawn i iddo fo ddim yn anffyddiwrs nac yn gablwrs. |
|
(Hopcyn) A! cwiblo rwyt ti rwan. |
|
|
|
(Hopcyn) A! cwiblo rwyt ti rwan. |
(1, 0) 131 |
Nage'n siwr: yn ôl dy syniad di─anffyddiwr o grydd ddylai neud sgidia i anffyddiwrs, a chrefyddwr o grydd ddylai neud sgidia i grefyddwrs. |
|
(Hopcyn) Ia, achos rwyn siwr na fasa'r Apostol Paul ddím yn gneud |tent|─gneud tentia oedd i grefft o─fasa fo byth yn gneud |tent| i anffyddiwr ac i gablwr. |
|
|
|
(Hopcyn) Dydi o ddim yn chware teg â fo i'w lusgo i mewn i'r ddadl ma: dyn ifanc ydi o, a does dim mis er pan mae'n weinidog hefo ni. |
(1, 0) 141 |
Na, dydw inna ddim yn leicio'r syniad o'i dynnu o i'r ddrag, achos cyw heb fagu adenydd ydi o, a rhaid i ni'r hen gonos beidio plicio'i blu yn rhy gynnar. |
|
(Jared) Cofia di fod Mr. Harris wedi bod yn y coleg am dair neu bedair blynedd, a fuo ni'n pedwar erioed mewn dim coleg ond coleg y gweithdy ma: y fo fydd yn plicio'n plu ni'n siwr i ti. |
|
|
|
(Dafydd) Ie, dyna'r peth tebyca, achos ma nhw'n dysgu ymresymu yn y colegau na wrth reolau neilltuol. |
(1, 0) 144 |
Mi fentra mhen na chawso nhw rioed well dadlu na fydd yn y gweithdy ma ambell i noson. |
|
(Mr Harris) {Gan ddod i mewn a syllu o'i gylch.} |
|
|
(1, 0) 174 |
Peth newydd spon yn y lle yma ydi galw ymhob tŷ, Mr. Harris; nath neb erioed mohono i mi gofio. |
|
(Mr Harris) Tybed nad yw'n llawn bryd i neud hynny, Ifan Wyn? |
|
|
|
(Mr Harris) Tybed nad yw'n llawn bryd i neud hynny, Ifan Wyn? |
(1, 0) 176 |
Wel, fy marn onest i ydi, mi rydw i'n leicio gadael i ddynion fod at eu dewisiad, heb ddim gorfodaeth yn y busnes o gwbl. |
|
(Hopcyn) Dyna marn inna hefyd, Mr. Harris. |
|
|
|
(Hopcyn) Mae'n dda gen i glywed hynny, achos mae ar lawer ohonyn nhw gwrs byd o arian i mi yn y siop am |goods|. |
(1, 0) 181 |
Mae na lu ohonyn nhw hefyd yn cerdded mewn sgidia na thalson nhw ddim dima goch y delyn i mi am danynt─y gweilch drwg. |
|
(Jared) Cato pawb, Mr. Harris, mae ma dalwrs siamal o ddrwg yn y wlad. |
|
|
|
(Mr Harris) Ond unwaith eto mae fy holl fryd ar fynd i wâdd y bobl yma nad ynt yn mynd i unrhyw le o addoliad, ac rwyn siwr na sefwch chi ddim yn erbyn hynny. |
(1, 0) 188 |
Mae un tŷ, er hynny, y byddai'n ddoethach i chi fynd heibio iddo heb alw, Mr. Harris. |
|
(Hopcyn) Mi wn i pwy sydd gan Ifan mewn golwg─cyfeirio mae o, mi wn, at dŷ Dic Betsi'r Pantglas. |
|
|
|
(Hopcyn) Fo ydi pen portsiar yr ardal: mae o'n byw i lawr y cwm mewn bwthyn bach, fo a'i ferch; cadwch draw o'r fan honno beth bynnag. |
(1, 0) 192 |
Ie'n wir, achos hen scum o ddyn ydi o, sy'n gas gan bawb; mae o'n portsio gêm a samons bob yn ail. |
(1, 0) 193 |
Mi daliwyd o unwaith neu ddwy, ond y syndod ydi, chafodd o ddim jêl. |
|
(Mr Harris) Gŵr gweddw ydi o? |
|
|
|
(Mr Harris) Gŵr gweddw ydi o? |
(1, 0) 195 |
Ie; mi ddaeth i'r ardal ma yn llanc o rywle na ŵyr neb o ble i wasanaethu efo Mr. Blackwell yn y Plas, ac mi briododd y ferch nobla'n y gymydogaeth, ac yn fuan iawn mi drodd i feddwi a chafodd sac o'r plas, ac o ddrwg i waeth yr aeth byth er hynny, ac mae'n dial ar Mr. Blackwell drwy bortsio ar ei stâd gymaint all o drwy'r blynyddoedd. |
|
(Mr Harris) Ei ferch sy'n cadw tŷ iddo, medde chi. |
|
|
|
(Mr Harris) Pwy ŵyr na ddaw rhyw les o ymweld â nhw? |
(1, 0) 201 |
Dyma ni wedi'ch rhybuddio, Mr. Harris. |
(1, 0) 202 |
Wrth gwrs, fe gewch neud fel y mynnoch, ond yn siwr i chi gwell i chi beidio galw yno. |
|
(Mr Harris) {Dan hwylio i fynd allan.} |
|
|
|
(Jared) Hwyrach, wedi'r cwbl, fod gronyn o rhyw ddaioni yn Dic Betsi. |
(1, 0) 212 |
Daioni wir! pa ddaioni, sgwn i? |
|
(Jared) {Dan bruddhau.} |
|
|
|
(Jared) Rhaid fod rhyw ddaioni yno fo ymhell yn ol neu fasa Martha'r Wern Lwyd ddim yn ei briodi: merch ragorol oedd Martha. |
(1, 0) 215 |
A! rwy'n cofio rwan, roeddet ti mewn cariad â Martha, yn doeddet ti, cyn i Dic ddod i'r ardal ma? |
|
(Jared) {Yn drist.} |
|
|
|
(Mr Harris) {A NEL a'r GWEINIDOG allan drwy'r drws ar y chwith, gan adael y tri blaenor yn edrych ar ei gilydd.} |
(3, 0) 764 |
Bobol annwyl, dyna ni wedi'i ddal yn yn act o garu â'r eneth yna. |
(3, 0) 765 |
Mae'r stori'n wir, fechgyn. |
|
(Dafydd) Paid a bod yn rhy siwr; cwestiwn go gynnil ydi hwn. |
|
|
|
(Dafydd) Howld! be wyddom ni nad cysuro'r eneth yn ei gofid roedd o—i chysuro hi'n rhinwedd ei swydd fel gweinidog?| |
(3, 0) 771 |
Rhinwedd ei swydd fel gweinidog, wir! |
(3, 0) 772 |
Paid a lolian. |
(3, 0) 773 |
Os nad oedd o'n caru rwan, wadnais i rioed bâr o sgidia yn rhinwedd fy swydd fel crydd. |
|
(Dafydd) {Cenfydd y "dumb-bells" ar y bwrdd blodeu.} |
|
|
(3, 0) 780 |
Na, thwtsia i mohonyn nhw. |
(3, 0) 781 |
Be wyddom ni nad tacla'r eneth na i witsio a deyd ffortun ydyn nhw? |
|
(Dafydd) Gafr i! Mi wn be ydyn nhw; efo'r rhain y bydd Dic yn taro talcen y samons fydd o'n ddal. |
|
|
|
(Dafydd) O boced hen angeu'r pysgod y daetho nhw'n siwr i chi. |
(3, 0) 784 |
Mwy tebyg o lawer mai arfa i daro mennydd y cipar ydyn nhw. |
|
(Hopcyn) Rho nhw'n ol ar y bwrdd, Dafydd, mae sŵn troed rhywun yn dod. |
|
|
|
(Mr Harris) Mi gwelsoch chitha'ch tri o rwan jest? |
(3, 0) 792 |
Do siwr. |
(3, 0) 793 |
O'r gegin oedde ni'n dod pan y gwelsom chi yn rhoi gair o gysur i'w ferch o yn rhinwedd eich swydd fel gweinidog. |
|
(Mr Harris) Mi fydd yn ergyd trwm iddi hi i golli o. |
|
|
|
(Mr Harris) Mi fydd yn ergyd trwm iddi hi i golli o. |
(3, 0) 795 |
Ergyd, efallai, ydi'r gair goreu. |
(3, 0) 796 |
Llawer ergyd gafodd hi ganddo o dro i dro, a fedr o ddim marw heb roi un arall iddi, yr hen haffgi brwnt. |
|
(Dafydd) Chware teg, Ifan, cofia fod Dic ar lan yr Iorddonen y munudau yma. |
|
|
|
(Dafydd) Chware teg, Ifan, cofia fod Dic ar lan yr Iorddonen y munudau yma. |
(3, 0) 798 |
Wel, os ar lan yr Iorddonen mae o, mi dyffeia fo y gwnaiff o'i oreu glas i bortsio samon neu ddau ohoni cyn i heglu hi dros y dŵr. |
|
|
|
(Mr Harris) Ie, mae o'n dad iddi. |
(3, 0) 804 |
Welwch chi, Mr. Harris, heb guro rhagor o gwmpas y twmpathau, oes rhywbeth yn y siarad ma sy'n heplas drwy'r lle eich bod am briodi'r ferch yna? |
|
(Mr Harris) Ai gofyn fel blaenor Seilo rydach chi neu fel crydd? |
|
|
(3, 0) 809 |
Marchog y myniawyd, ai ê? |
(3, 0) 810 |
Mae'n well gen i hynny na bod yn rhyw dderyn corff fel ti yn prowla am siawns i naddu arch i Dic Betsi. |
(3, 0) 811 |
Rwan, Mr. Harris, mae'n bryd i ni gael gwybod, ydach chi'n meddwl priodi merch Dic neu beidio, achos ryda ni bawb ers misoedd bellach mewn pryder ynghylch y peth. |
|
(Jared) Mae ngwaed i'n twymo wrth glywed dy hyfdra, Ifan Wyn. |
|
|
|
(Mr Harris) Hanner munud, chaiff dau hen ffrind fel chi ddim ffraeo â'ch gilydd o'm hachos i. |
(3, 0) 816 |
Pam, ynte, mae o'n pwyo'i wimblad i mi? |
|
(Jared) Pam rwyt tithau'n pwnio dy fyniawyd i mewn i fusnes y gweinidog? |
|
|
|
(Doctor Huws) Digon gwael ydi o. |
(4, 0) 997 |
Dydi o ddim yn anobeithiol ydi o? |
|
(Doctor Huws) Mae'n anodd deyd hyd yn hyn. |
|
|
(4, 0) 1001 |
Mi rydw i'n methu byta na chysgu na gweithio wrth feddwl am dano. |
(4, 0) 1002 |
Wn i ar y ddaear be ddaw ohono i os bydd yr hen gono annwyl farw. |
|
(Hopcyn) Mi rydw inna'n cael y drafferth fwya'n y byd i beidio crio fel babi. |
|
|
|
(Hopcyn) Mwy na go lew—ardderchog! |
(4, 0) 1010 |
Ie, iechyd i'w galon o. |
|
(Doctor Huws) Ydi o'n wir i fod o wedi cael galwad o eglwys fawr yn Lerpwl na? |
|
|
|
(Doctor Huws) Ydi o'n wir i fod o wedi cael galwad o eglwys fawr yn Lerpwl na? |
(4, 0) 1012 |
Ydi nen tad! |
(4, 0) 1013 |
Mae dwy ne dair o eglwysi mawr am i ddwyn o oddiarnom yn Seilo, rhen gnafon sâl. |
|
(Doctor Huws) Aiff o? |
|
|
|
(Hopcyn) Chware teg i ninnau, Doctor; doedd bron neb yn Seilo, ond Jared druan, yn fodlon iddo briodi Nel Davis yr adeg honno. |
(4, 0) 1020 |
Heblaw hynny, mi fasa Mr. Harris wedi ei phriodi yn ein dannedd oni bae iddi wrthod yn bendant. |
|
(Doctor Huws) Lol i gyd! |
|
|
|
(Hopcyn) Hawdd i chi siarad, ond mi wranta fod Nel Davis wedi codi yn eich barn chitha wedi i'r secrat ddod allan i bod hi'n rhyw berthyn pell i Mr. Blackwell. |
(4, 0) 1026 |
Dydw i'n malio run frwynen am i pherthynas hi â Gŵr y Plas, ond mi gymra fy llwy bydd ychydig o ysgol yn Llunden yn siwr o ddofi dipyn arni, ac roedd eisia dofi gryn lawer arni. |
|
(Hopcyn) Oedd, nenor tad. |
|
|
|
(Doctor Huws) Run ateb sy gen i: wn i ddim. |
(4, 0) 1031 |
Gwyddoch o'r goreu, ond mi gaiff Doctor balu celwydd yn ddi-gosb; mi wyddoch chi a'r Scweiar drwy'r misoedd ymhle mae hi, ond na ddeydwch chi ddim. |
|
(Doctor Huws) Wel, mi wn ymhle mae hi'r funud ma. |
|
|
|
(Doctor Huws) I mewn yn tŷ yn tendio ar Jared. |
(4, 0) 1035 |
Gwarchod pawb, ydi hi yn y tŷ rwan? |
|
(Hopcyn) Cellwar â ni rydach chi, fel arfar? |
|
|
|
(Doctor Huws) Mae hi'n leicio Jared erioed. |
(4, 0) 1040 |
Wel diain i, mi fydd gen i ofn mynd i weld Jared os ydi hi'n tendio arno. |
|
(Hopcyn) Wel, a deyd y gwir, mi fydda inna'n swil hefyd i gyfarfod â hi. |
|
|
|
(Doctor Huws) Rwan mi awn i'r tŷ ein tri. |
(4, 0) 1050 |
Diaist, mae gen i dipyn o ofn i gwynebu hi. |
(4, 0) 1051 |
Dos di'n gynta, Hopcyn. |
|
(Hopcyn) Na, ti ydi'r hyna, Ifan. |
|
|
|
(Hopcyn) Na, ti ydi'r hyna, Ifan. |
(4, 0) 1053 |
Mae'n rhaid i ti gychwyn, achos ti ydi'r pen blaenor. |
|
(Mr Harris) Rwan, Harri! y troed gore mlaen. |
|
|
|
(Hopcyn) Wel, Mr. Harris, rwyn meddwl fod y Nyrs wedi hanner maddeu i Ifan a fi am yr hyn a fu—ond go oer oedd hi am dipyn, yntê Ifan? |
(4, 0) 1155 |
Ie'n siwr, mi roddodd bum munud go boenus i ni'n dau, ond yn ôl ein haeddiant hwyrach. |
(4, 0) 1156 |
Nyrs, annwyl, gwellwch yr hen Jared os oes modd. |
|
(Hopcyn) le'n wir—mae'r Doctor na wedi torri'n calon ni yn y pentre wrth ddeyd fod Jared mor beryglus o wael. |
|
|
|
(Hopcyn) Un peth sy'n torri ar lawenydd y cymodi ma, a hwnnw ydi na fasa Jared yma. |
(4, 0) 1187 |
Paid, Hopcyn bach, paid a gneud dyn yn fwy digalon nag ydi o. |
(4, 0) 1188 |
O'r tad, gobeithio daw o uwchben i draed unwaith eto. |
|
(Jared) Rydw i wedi blino bod yn sâl a'r Nyrs ddim yn tendio arna i. |
|
|
|
(Jared) Wel, i fynd ymlaen, be nath y Doctor ma—ac un melltigedig o gastiog ydi o—be nath o ond gofyn i mi ddydd Sadwrn fuaswn i'n mynd yn sâl iawn dydd Llun, dydd Llun diweddaf, wrth gwrs, ac mi es yn sâl iawn fel y gwyddoch, drwy ordors Doctor. |
(4, 0) 1218 |
Yr hen gena drwg gen ti. |