|
|
|
|
(1, 0) 7 |
Os na gynni di nawr, cer allan i gynllw'n a thi. |
(1, 0) 8 |
Weles i ddim tan mor... |
|
|
(1, 0) 10 |
Diain i, mae'n mynd allan eto! |
|
|
(1, 0) 12 |
Nhw a'u dramas tragwyddol. Byddai'n llawer ffitiach iddyn nhw... |
|
|
(1, 0) 15 |
Hei! |
(1, 0) 16 |
Ganbwyll a'r drws 'na! |
|
(Winni) Dewch i agor e' te! |
|
|
|
(Winni) Dewch i agor e' te! |
(1, 0) 18 |
Pwy? |
(1, 0) 19 |
Fi?... |
(1, 0) 20 |
Mae e' ar agor. |
|
(Winni) {Yn ysgwyd eto.} |
|
|
|
(Winni) Nagyw! |
(1, 0) 23 |
Rhowch gic iddo fe. |
|
|
(1, 0) 25 |
Gadewch e' ar agor nawr. Oes eisie gole arnoch chi 'nol 'na? |
|
(Winni) {Yn dod yn nes.} |
|
|
(1, 0) 32 |
Ie... |
(1, 0) 33 |
Be' sy' 'ma heno? |
|
(Winni) Practis. |
|
|
|
(Winni) Practis. |
(1, 0) 35 |
O... |
(1, 0) 36 |
Y cor, ife? |
|
(Winni) Nage — y ddrama. |
|
|
(1, 0) 39 |
O — practis drama! |
|
|
(1, 0) 41 |
Wel, pam gynllw'n na ddywedodd rhywun wrtho i fod practis? |
|
(Winni) Ond, Jacob... |
|
|
|
(Winni) Ond, Jacob... |
(1, 0) 43 |
Dim ond pum munud yn ol y clywais i am dano. |
(1, 0) 44 |
A dim ond digwydd clywed wnes i pryd hynny. |
(1, 0) 45 |
Beth am y tan 'ma? |
(1, 0) 46 |
Y'ch chi'n credu fod tan yn gallu cynneu heb... |
|
|
(1, 0) 48 |
Rarswyd fawr, — fe aiff e' allan eto! |
|
|
|
(Winni) Roedd William Tomos wedi addo dweud... |
(1, 0) 51 |
William Tomos! |
(1, 0) 52 |
'Does gan William Tomos ddim digon o sens i ddweud wrtho'i hunan. |
|
|
(1, 0) 54 |
Beth yw'r ddrama i fod eleni? |
|
(Winni) "Yr Alanas". |
|
|
(1, 0) 57 |
O... |
(1, 0) 58 |
Yr Alanas!... |
(1, 0) 59 |
Mae'n enw crand. |
|
(Winni) Ydi, — ma'r enw'n olreit. |
|
|
|
(Winni) Ydi, — ma'r enw'n olreit. |
(1, 0) 61 |
Gwaith pwy yw hi? |
|
(Winni) {Mewn llais di-obaith.} |
|
|
|
(Winni) William Tomos. |
(1, 0) 64 |
Beth?... |
(1, 0) 65 |
Wel, ar 'y ngair i! |
(1, 0) 66 |
Oes rhaid i chi chwarae dramas William Tomos o hyd? |
|
(Winni) Ond, Jacob, mae'n aelod o'r capel a... |
|
|
|
(Winni) Ond, Jacob, mae'n aelod o'r capel a... |
(1, 0) 68 |
Be' sy' gan hynny i wneud a'r peth? |
(1, 0) 69 |
Rwy i'n aelod, — wel, 'rym ni i gyd yn aelodau, ond 'dym ni? |
|
(Winni) Ond, Jacob... |
|
|
|
(Winni) Ond, Jacob... |
(1, 0) 71 |
Bah! Welodd neb na phen na chwt i un o ddramas William Tomos! |
|
(Winni) Naddo, 'rwy'n gwybod, ond... |
|
|
|
(Winni) Naddo, 'rwy'n gwybod, ond... |
(1, 0) 73 |
Testun sbort oedd y perfformiad dwetha, a... |
|
(Winni) Beth! |
|
|
|
(Winni) Beth! |
(1, 0) 75 |
Nawr, nawr, — nid amdanoch chi 'rwy'n siarad! |
(1, 0) 76 |
'Roech chi'n olreit, yn-yn-yn naturiol fel! |
(1, 0) 77 |
Ond am y ddrama! |
(1, 0) 78 |
Talp o... |
|
(Winni) Hist, Jacob! |
|
|
|
(Winni) Ma' 'na rywun yn dod! |
(1, 0) 81 |
Nagoes, nagoes! |
(1, 0) 82 |
Talp o... |
|
(Winni) {Yn edrych yn ofnus i'r dde.} |
|
|
|
(Winni) Ond, Jacob!... |
(1, 0) 85 |
Mae gen i hawl i ddatgan fy marn. |
(1, 0) 86 |
Talp o nonsens o'r dechre' i'r diw—... |
|
(Winni) {Yn dawel.} |
|
|
|
(Winni) Dyma fe! |
(1, 0) 90 |
O! |
|
|
(1, 0) 92 |
Gallwn i fod yn son am y bregeth neu... |
|
(Winni) {Yn newid.} |
|
|
(1, 0) 96 |
Wil? O, wel — talp o nonsens o'r dechre i'r diwedd! |
|
(Wil) {Yn dod i'r golwg.} |
|
|
|
(Wil) O? |
(1, 0) 99 |
Ma' bron pawb yn marw yn nramas William Tomos! |
|
(Wil) {Yn croesi ac yn eistedd.} |
|
|
|
(Wil) Rwy i'n mynd yn ffast, 'ta beth. |
(1, 0) 102 |
Bob tro mae e' am gael gwared un o'r gymeriadau, mae e'n 'i ladd e! |
(1, 0) 103 |
Slaughter House, myn brain i — a'r llwyfan yn ddim byd ond celfi a chyrff! |
|
(Wil) Ond be' allwn ni wneud? |
|
|
|
(Wil) Ond be' allwn ni wneud? |
(1, 0) 105 |
Dwedwch wrtho'ch bod chi wedi cael llond bola ar 'i ddr— |
|
(Winni) O — fe dorra'i galon! |
|
|
(1, 0) 108 |
O, ie, wrth gwrs! |
(1, 0) 109 |
Ond 'drychwch ar Gaersalem. |
(1, 0) 110 |
Yn chwarae dramas da, ac yn eich maeddu chi bob tro! |
(1, 0) 111 |
Rwy' wedi dweud o'r blaen, ac fe ddweda' i eto — os 'ych chi am gael shap ar bethe yma, fe fydd yn rhaid i chwi gael gwared ar William T—... |
|
|
(1, 0) 113 |
Hylo — pwy sy' 'na?... |
(1, 0) 114 |
O, dyma fe! |
|
|
(1, 0) 116 |
Mae'n bryd iti gynneu, hefyd! |
|
(Tomos) {Yn awdurdodol.} |
|
|
|
(Tomos) Nos da, chi'ch dau, |
(1, 0) 121 |
Ydi — mae e' wedi'i gynneu, — ond 'does dim diolch â chi, William Tomos. |
|
(Tomos) O, 'rwyt ti yma, wyt ti? |
|
|
(1, 0) 124 |
Pam na ddwedsech chi wrtho i fod practis i fod heno? |
|
(Tomos) {Yn symud at y tan.} |
|
|
(1, 0) 129 |
O, peth bach dibwys, iefe? |
|
|
(1, 0) 131 |
'Chewch chi ddim tan o gwbwl y tro nesa'. |
|
|
(1, 0) 133 |
Faint o amser fyddwch chi heno? |
|
(Tomos) Byddwn yma hyd ddiwedd y practis. |
|
|
|
(Tomos) Byddwn yma hyd ddiwedd y practis. |
(1, 0) 135 |
O!... |
(1, 0) 136 |
Felly? |
(1, 0) 137 |
Wel, cofiwch, rwy i'n mynd i'r gwely am ddeuddeg! |
|
|
(1, 0) 862 |
Ewch chi 'mlaen — peidiwch a'n hidio ni. |
|
(Tomos) Pam? |
|
|
|
(Tomos) Beth y'ch chi am wneud? |
(1, 0) 865 |
Pwy? |
(1, 0) 866 |
Fi? |
(1, 0) 867 |
Nid fi sy'n mynd i'w wneud e — ond fe' 'ma. |
|
(Tomos) Gwneud beth? |
|
|
|
(Tomos) Gwneud beth? |
(1, 0) 869 |
Tiwnio'r piano. |
|
(Tomos) {Wedi colli ei anadl.} |
|
|
|
(Tomos) {Yn aros am fod hwnnw yn gwenu yn hapus arno.} |
(1, 0) 876 |
Fyddwch chi ddim scrapyn gwell o siarad a fe. |
|
(Tomos) Ydi e'n fyddar? |
|
|
|
(Tomos) Ydi e'n fyddar? |
(1, 0) 878 |
Nagyw — Sais yw e'. |
(1, 0) 879 |
You go on, Mr. Isaacs. |
(1, 0) 880 |
The piano is over there. |
|
|
|
(Tomos) Ond, Jacob, rym ni'n cael practis drama. |
(1, 0) 883 |
Wnaiff hynny fawr o wahaniaeth i Mr. Isaacs. |
(1, 0) 884 |
Mae e'n gyfarwydd a swn. |
(1, 0) 885 |
Go on, Mr. Isaacs. |
(1, 0) 886 |
I know you are in a hurry. |
|
(Tomos) Ond beth amdanom ni? |
|
|
|
(Tomos) Ond beth amdanom ni? |
(1, 0) 889 |
Beth y'ch chi'n feddwl? |
|
(Tomos) Rym ni'n cael practis drama. |
|
|
|
(Tomos) Rym ni'n cael practis drama. |
(1, 0) 891 |
Ydych — ydych — ewch 'mlaen ag e. |
|
(Tomos) Oedd yn rhaid i chi ddod a hwn yma heno? |
|
|
|
(Tomos) Oedd yn rhaid i chi ddod a hwn yma heno? |
(1, 0) 893 |
Nid y fi ddaeth ag e' yma. |
(1, 0) 894 |
Fe ddaeth i'n ty ni a dweud bod Samuel Morgan, Arweinydd y Gan, wedi'i ddanfon e i diwnio'r piano. |
(1, 0) 895 |
Siaradwch chi a Samuel Mo— |
|
(Tomos) Ydi hi'n bosibl cynnal practis fan yma tra bydd e'n pwno un nodyn tragwyddol ar yr offeryn 'na? |
|
|
|
(Tomos) Ydi hi'n bosibl cynnal practis fan yma tra bydd e'n pwno un nodyn tragwyddol ar yr offeryn 'na? |
(1, 0) 897 |
Be' wn i? |
(1, 0) 898 |
Ond nid brass band yw e. |
(1, 0) 899 |
Un nodyn ar y tro, dyna i gyd. |
|
|
(1, 0) 902 |
... ac ambell gord yn awr ac yn y man. |
|
(Tomos) Cord! Ambell gord! |
|
|
|
(Twm) Dyma chi wedi 'i gwneud hi'n nawr, Jacob. |
(1, 0) 935 |
Pwy? |
(1, 0) 936 |
Fi? |
(1, 0) 937 |
Wnes i ddim. |
|
(Winni) Pa eisieu i chi ddod a'r tiwner yma heno? |
|
|
|
(Winni) Pa eisieu i chi ddod a'r tiwner yma heno? |
(1, 0) 939 |
Ond nid y fi ddaeth ag e. |
(1, 0) 940 |
Samuel Morgan, arweinydd y— |
|
(Wil) O, peidiwch a dechre ar y peth eto. |
|
|
|
(Twm) Dewis y ddrama — dyna'r peth cynta. |
(1, 0) 967 |
Hanner munud, 'nawr. |
(1, 0) 968 |
Hanner munud. |
(1, 0) 969 |
Cofiwch mai fi yw'r cadeirydd! |
|
|
(1, 0) 971 |
Mr. Isaacs, stop your old racket with that cold piano for a minute! |
(1, 0) 972 |
Dyna welliant. |
(1, 0) 973 |
'Nawr te. |
(1, 0) 974 |
Mae'n debyg fod rhaid talu am chwarae drama. |
|
|
(1, 0) 976 |
Wel, peidiwch a gofidio am hynny. |
|
(Pawb) {Mewn syndod.} |
|
|
|
(Pawb) O! |
(1, 0) 979 |
Mi setla i am y talu! |
|
(Twm) {Yn neidio i'w draed.} |
|
|
|
(Winni) A 'nawr — y ddrama! |
(1, 0) 985 |
Mi ddo i at hwnna 'nawr. |
(1, 0) 986 |
Rhyw chwe mis yn ol mi sgrifennais i ddrama fy hun... |
|
(Pawb) {Ar eu traed.} |
|
|
|
(Pawb) Beth! |
(1, 0) 989 |
Ac mae'n grand! |
(1, 0) 990 |
"Y Mab Afradlon!" |
|
(Tomos) {Yn sefyll ar y dde.} |
|
|
|
(Tomos) Ond fe all gerdded nol a mlaen drwy'r nos — 'rwy'n aros! |
(1, 0) 1003 |
Mr. Isaacs, you can start again now. |