Y Practis

Ciw-restr ar gyfer Jacob

 
(1, 0) 7 Os na gynni di nawr, cer allan i gynllw'n a thi.
(1, 0) 8 Weles i ddim tan mor...
 
(1, 0) 10 Diain i, mae'n mynd allan eto!
 
(1, 0) 12 Nhw a'u dramas tragwyddol. Byddai'n llawer ffitiach iddyn nhw...
 
(1, 0) 15 Hei!
(1, 0) 16 Ganbwyll a'r drws 'na!
(Winni) Dewch i agor e' te!
 
(Winni) Dewch i agor e' te!
(1, 0) 18 Pwy?
(1, 0) 19 Fi?...
(1, 0) 20 Mae e' ar agor.
(Winni) {Yn ysgwyd eto.}
 
(Winni) Nagyw!
(1, 0) 23 Rhowch gic iddo fe.
 
(1, 0) 25 Gadewch e' ar agor nawr. Oes eisie gole arnoch chi 'nol 'na?
(Winni) {Yn dod yn nes.}
 
(1, 0) 32 Ie...
(1, 0) 33 Be' sy' 'ma heno?
(Winni) Practis.
 
(Winni) Practis.
(1, 0) 35 O...
(1, 0) 36 Y cor, ife?
(Winni) Nage — y ddrama.
 
(1, 0) 39 O — practis drama!
 
(1, 0) 41 Wel, pam gynllw'n na ddywedodd rhywun wrtho i fod practis?
(Winni) Ond, Jacob...
 
(Winni) Ond, Jacob...
(1, 0) 43 Dim ond pum munud yn ol y clywais i am dano.
(1, 0) 44 A dim ond digwydd clywed wnes i pryd hynny.
(1, 0) 45 Beth am y tan 'ma?
(1, 0) 46 Y'ch chi'n credu fod tan yn gallu cynneu heb...
 
(1, 0) 48 Rarswyd fawr, — fe aiff e' allan eto!
 
(Winni) Roedd William Tomos wedi addo dweud...
(1, 0) 51 William Tomos!
(1, 0) 52 'Does gan William Tomos ddim digon o sens i ddweud wrtho'i hunan.
 
(1, 0) 54 Beth yw'r ddrama i fod eleni?
(Winni) "Yr Alanas".
 
(1, 0) 57 O...
(1, 0) 58 Yr Alanas!...
(1, 0) 59 Mae'n enw crand.
(Winni) Ydi, — ma'r enw'n olreit.
 
(Winni) Ydi, — ma'r enw'n olreit.
(1, 0) 61 Gwaith pwy yw hi?
(Winni) {Mewn llais di-obaith.}
 
(Winni) William Tomos.
(1, 0) 64 Beth?...
(1, 0) 65 Wel, ar 'y ngair i!
(1, 0) 66 Oes rhaid i chi chwarae dramas William Tomos o hyd?
(Winni) Ond, Jacob, mae'n aelod o'r capel a...
 
(Winni) Ond, Jacob, mae'n aelod o'r capel a...
(1, 0) 68 Be' sy' gan hynny i wneud a'r peth?
(1, 0) 69 Rwy i'n aelod, — wel, 'rym ni i gyd yn aelodau, ond 'dym ni?
(Winni) Ond, Jacob...
 
(Winni) Ond, Jacob...
(1, 0) 71 Bah! Welodd neb na phen na chwt i un o ddramas William Tomos!
(Winni) Naddo, 'rwy'n gwybod, ond...
 
(Winni) Naddo, 'rwy'n gwybod, ond...
(1, 0) 73 Testun sbort oedd y perfformiad dwetha, a...
(Winni) Beth!
 
(Winni) Beth!
(1, 0) 75 Nawr, nawr, — nid amdanoch chi 'rwy'n siarad!
(1, 0) 76 'Roech chi'n olreit, yn-yn-yn naturiol fel!
(1, 0) 77 Ond am y ddrama!
(1, 0) 78 Talp o...
(Winni) Hist, Jacob!
 
(Winni) Ma' 'na rywun yn dod!
(1, 0) 81 Nagoes, nagoes!
(1, 0) 82 Talp o...
(Winni) {Yn edrych yn ofnus i'r dde.}
 
(Winni) Ond, Jacob!...
(1, 0) 85 Mae gen i hawl i ddatgan fy marn.
(1, 0) 86 Talp o nonsens o'r dechre' i'r diw—...
(Winni) {Yn dawel.}
 
(Winni) Dyma fe!
(1, 0) 90 O!
 
(1, 0) 92 Gallwn i fod yn son am y bregeth neu...
(Winni) {Yn newid.}
 
(1, 0) 96 Wil? O, wel — talp o nonsens o'r dechre i'r diwedd!
(Wil) {Yn dod i'r golwg.}
 
(Wil) O?
(1, 0) 99 Ma' bron pawb yn marw yn nramas William Tomos!
(Wil) {Yn croesi ac yn eistedd.}
 
(Wil) Rwy i'n mynd yn ffast, 'ta beth.
(1, 0) 102 Bob tro mae e' am gael gwared un o'r gymeriadau, mae e'n 'i ladd e!
(1, 0) 103 Slaughter House, myn brain i — a'r llwyfan yn ddim byd ond celfi a chyrff!
(Wil) Ond be' allwn ni wneud?
 
(Wil) Ond be' allwn ni wneud?
(1, 0) 105 Dwedwch wrtho'ch bod chi wedi cael llond bola ar 'i ddr—
(Winni) O — fe dorra'i galon!
 
(1, 0) 108 O, ie, wrth gwrs!
(1, 0) 109 Ond 'drychwch ar Gaersalem.
(1, 0) 110 Yn chwarae dramas da, ac yn eich maeddu chi bob tro!
(1, 0) 111 Rwy' wedi dweud o'r blaen, ac fe ddweda' i eto — os 'ych chi am gael shap ar bethe yma, fe fydd yn rhaid i chwi gael gwared ar William T—...
 
(1, 0) 113 Hylo — pwy sy' 'na?...
(1, 0) 114 O, dyma fe!
 
(1, 0) 116 Mae'n bryd iti gynneu, hefyd!
(Tomos) {Yn awdurdodol.}
 
(Tomos) Nos da, chi'ch dau,
(1, 0) 121 Ydi — mae e' wedi'i gynneu, — ond 'does dim diolch â chi, William Tomos.
(Tomos) O, 'rwyt ti yma, wyt ti?
 
(1, 0) 124 Pam na ddwedsech chi wrtho i fod practis i fod heno?
(Tomos) {Yn symud at y tan.}
 
(1, 0) 129 O, peth bach dibwys, iefe?
 
(1, 0) 131 'Chewch chi ddim tan o gwbwl y tro nesa'.
 
(1, 0) 133 Faint o amser fyddwch chi heno?
(Tomos) Byddwn yma hyd ddiwedd y practis.
 
(Tomos) Byddwn yma hyd ddiwedd y practis.
(1, 0) 135 O!...
(1, 0) 136 Felly?
(1, 0) 137 Wel, cofiwch, rwy i'n mynd i'r gwely am ddeuddeg!
 
(1, 0) 862 Ewch chi 'mlaen — peidiwch a'n hidio ni.
(Tomos) Pam?
 
(Tomos) Beth y'ch chi am wneud?
(1, 0) 865 Pwy?
(1, 0) 866 Fi?
(1, 0) 867 Nid fi sy'n mynd i'w wneud e — ond fe' 'ma.
(Tomos) Gwneud beth?
 
(Tomos) Gwneud beth?
(1, 0) 869 Tiwnio'r piano.
(Tomos) {Wedi colli ei anadl.}
 
(Tomos) {Yn aros am fod hwnnw yn gwenu yn hapus arno.}
(1, 0) 876 Fyddwch chi ddim scrapyn gwell o siarad a fe.
(Tomos) Ydi e'n fyddar?
 
(Tomos) Ydi e'n fyddar?
(1, 0) 878 Nagyw — Sais yw e'.
(1, 0) 879 You go on, Mr. Isaacs.
(1, 0) 880 The piano is over there.
 
(Tomos) Ond, Jacob, rym ni'n cael practis drama.
(1, 0) 883 Wnaiff hynny fawr o wahaniaeth i Mr. Isaacs.
(1, 0) 884 Mae e'n gyfarwydd a swn.
(1, 0) 885 Go on, Mr. Isaacs.
(1, 0) 886 I know you are in a hurry.
(Tomos) Ond beth amdanom ni?
 
(Tomos) Ond beth amdanom ni?
(1, 0) 889 Beth y'ch chi'n feddwl?
(Tomos) Rym ni'n cael practis drama.
 
(Tomos) Rym ni'n cael practis drama.
(1, 0) 891 Ydych — ydych — ewch 'mlaen ag e.
(Tomos) Oedd yn rhaid i chi ddod a hwn yma heno?
 
(Tomos) Oedd yn rhaid i chi ddod a hwn yma heno?
(1, 0) 893 Nid y fi ddaeth ag e' yma.
(1, 0) 894 Fe ddaeth i'n ty ni a dweud bod Samuel Morgan, Arweinydd y Gan, wedi'i ddanfon e i diwnio'r piano.
(1, 0) 895 Siaradwch chi a Samuel Mo—
(Tomos) Ydi hi'n bosibl cynnal practis fan yma tra bydd e'n pwno un nodyn tragwyddol ar yr offeryn 'na?
 
(Tomos) Ydi hi'n bosibl cynnal practis fan yma tra bydd e'n pwno un nodyn tragwyddol ar yr offeryn 'na?
(1, 0) 897 Be' wn i?
(1, 0) 898 Ond nid brass band yw e.
(1, 0) 899 Un nodyn ar y tro, dyna i gyd.
 
(1, 0) 902 ... ac ambell gord yn awr ac yn y man.
(Tomos) Cord! Ambell gord!
 
(Twm) Dyma chi wedi 'i gwneud hi'n nawr, Jacob.
(1, 0) 935 Pwy?
(1, 0) 936 Fi?
(1, 0) 937 Wnes i ddim.
(Winni) Pa eisieu i chi ddod a'r tiwner yma heno?
 
(Winni) Pa eisieu i chi ddod a'r tiwner yma heno?
(1, 0) 939 Ond nid y fi ddaeth ag e.
(1, 0) 940 Samuel Morgan, arweinydd y—
(Wil) O, peidiwch a dechre ar y peth eto.
 
(Twm) Dewis y ddrama — dyna'r peth cynta.
(1, 0) 967 Hanner munud, 'nawr.
(1, 0) 968 Hanner munud.
(1, 0) 969 Cofiwch mai fi yw'r cadeirydd!
 
(1, 0) 971 Mr. Isaacs, stop your old racket with that cold piano for a minute!
(1, 0) 972 Dyna welliant.
(1, 0) 973 'Nawr te.
(1, 0) 974 Mae'n debyg fod rhaid talu am chwarae drama.
 
(1, 0) 976 Wel, peidiwch a gofidio am hynny.
(Pawb) {Mewn syndod.}
 
(Pawb) O!
(1, 0) 979 Mi setla i am y talu!
(Twm) {Yn neidio i'w draed.}
 
(Winni) A 'nawr — y ddrama!
(1, 0) 985 Mi ddo i at hwnna 'nawr.
(1, 0) 986 Rhyw chwe mis yn ol mi sgrifennais i ddrama fy hun...
(Pawb) {Ar eu traed.}
 
(Pawb) Beth!
(1, 0) 989 Ac mae'n grand!
(1, 0) 990 "Y Mab Afradlon!"
(Tomos) {Yn sefyll ar y dde.}
 
(Tomos) Ond fe all gerdded nol a mlaen drwy'r nos — 'rwy'n aros!
(1, 0) 1003 Mr. Isaacs, you can start again now.