|
|
|
(Adelina) {Mewn llais mursenaidd.} |
|
|
|
(Adelina) She always puts her feet up after dinner, and we didn't expect you so early. |
(1, 0) 12 |
Erbyn pedwar wedodd Modryb Mary Jane inni ddod, a mae'n hynny nawr. |
|
|
(1, 0) 18 |
Siaradwch Gymraeg, ferch. |
(1, 0) 19 |
D'yw Mari Myfanwy ddim yn deall llawer o Sysneg. |
|
(Adelina) {Gyda chwerthin bach mursenaidd.} |
|
|
(1, 0) 23 |
Dyna gelwydd! |
|
(Adelina) Here's an album. |
|
|
|
(Adelina) I think there are some photos of the family in it you might like to see, or perhaps you would like to look at this "Views of Llanelly". |
(1, 0) 27 |
O, fyddwn ni yn all right. |
(1, 0) 28 |
Mi wnawn ni'n hunen yn gartrefol. |
|
(Mari) {Yn rhoi ochenaid o ryddhad.} |
|
|
|
(Mari) Un felna yw 'i mam? |
(1, 0) 32 |
O, dyna 'i ffordd nhw. |
(1, 0) 33 |
Mae'n dda gen i bod hi wedi'n gadel ni wrth yn hunen, achos mae ishe arna i ichi gael golwg dda ar y rwm 'ma. |
|
(Mari) O, dyna grand! |
|
|
(1, 0) 38 |
Dyna n'ewyrth Richard. |
(1, 0) 39 |
Odd e'n gwbod ffordd i neud arian, ta beth. |
(1, 0) 40 |
Dechreuodd fel bachgen negesi heb ddim ysgol, ac yn awr edrychwch ar y lle 'ma i gyd! |
|
|
(1, 0) 42 |
Mor wahanol i nhad druan. |
(1, 0) 43 |
'Rodd n'ewyrth yn ddyn clefer iawn. |
|
(Mari) {Yn codi ornament i fyny ac yn edrych arno.} |
|
|
|
(Mari) O, drychwch, Jim, ond yw hwn yn bert? |
(1, 0) 46 |
Er mwyn popeth! dodwch hwnna i lawr. |
(1, 0) 47 |
'Rych yn siwr o'i dorri e. |
|
(Mari) {Yn edrych arno yn syn.} |
|
|
(1, 0) 52 |
Dyna dreni i chi ddodi'r hat yna lan. |
(1, 0) 53 |
'Rwi'n siwr y bydde Modryb Mary Jane yn meddwl y bydde'r sailor hat 'na yn ych taro chi'n well. |
|
(Mari) Diws anwyl! |
|
|
(1, 0) 66 |
Pidwch a siarad felna. |
(1, 0) 67 |
Mae miloedd o bunnau gyda Modryb Mary Jane. |
|
(Mari) {Yn uchel ei ffroen.} |
|
|
|
(Mari) Lwc na chafodd i thad ddim gafael ynddyn nhw i roi rhagor o baent ar ei drwyn! |
(1, 0) 70 |
O ddifri nawr, Mari Myfanwy, rwi'n moyn ichi gofio popeth rwi wedi weud wrthoch chi, achos 'rwi'n moyn i chi neud argraff dda ar Modryb Mary Jane. |
(1, 0) 71 |
Pidiwch ag edrych mor nervous, ferch! |
|
(Mari) {Yn chwarae gyda'i menyg ac yn edrych yn anghysurus.} |
|
|
|
(Mari) Beth wedsoch chi wrtho i? |
(1, 0) 75 |
'Stim dress arall gyda chi? |
|
(Mari) {Mewn syndod.} |
|
|
|
(Mari) Dim ond un ddu wi'n wishgo mewn angladde. |
(1, 0) 78 |
Treni na fyddech chi wedi dodi hono mlan. |
(1, 0) 79 |
Fydde hi ddim yn dishgwyl mor—mor— |
|
(Mari) {Yn frathlyd.} |
|
|
|
(Mari) Beth? |
(1, 0) 82 |
Flighty! |
|
(Mari) {Yn edrych yn sur.} |
|
|
(1, 0) 86 |
Dyna'ch sgitshe gore chi? |
|
(Mari) {Yn edrych arno mewn syndod.} |
|
|
|
(Mari) Beth yw hynny i chi? |
(1, 0) 89 |
Dim. |
(1, 0) 90 |
Ond ro'n i'n meddwl y bydde Modryb Mary Jane yn meddwl y bydde nhw dipyn yn glumsy i'w drawing room. |
(1, 0) 91 |
Dyna dreni na ddodsoch y rhai arall! |
|
(Mari) {Yn gwta.} |
|
|
(1, 0) 100 |
Mari fach, arhoswch. |
(1, 0) 101 |
Dim ond moyn i narpar wraig edrych i gore'w i. |
(1, 0) 102 |
Mae hynny yn ddigon naturiol. |
|
(Mari) Allwch chi weud hynny! |
|
|
(1, 0) 105 |
Dewch 'nol. |
(1, 0) 106 |
Ych 'chi ddim yn moyn towli canpunt bant, odi chi? |
|
(Mari) {Yn wawdlyd ac yn stopio.} |
|
|
(1, 0) 113 |
Odi chi'n moyn inni briodi, Mari Myfanwy? |
|
(Mari) Wrth gwrs. |
|
|
|
(Mari) Pidiwch a bod shwd ffwl! |
(1, 0) 116 |
Wel, brodwn ni byth os na allwn ni gael y canpunt mas o Modryb Mary Jane. |
|
(Mari) {Gyda mwy o ddiddordeb.} |
|
|
|
(Mari) Pam na wedsoch chi wrtho i am dano o'r blan? |
(1, 0) 122 |
Oe'ni ddim moyn y'ch gwneud chi yn nervous. |
|
(Mari) Cerwch ona, chi a'ch sgitshe, a'ch hat sailor, a'ch dress ddu! |
|
|
|
(Mari) Oes ar ych modryb ganpunt i chi? |
(1, 0) 126 |
Wel, dim yn gwmws. |
(1, 0) 127 |
Ond fe addawodd 'newyrth Richard i nhad druan y rhoise fe start imi, ond odd e ddim wedi dodi hynny yn i wyllys. |
|
(Mari) Y hi gadwodd e mas! |
|
|
|
(Mari) Y hi gadwodd e mas! |
(1, 0) 129 |
Ond pan oedd e ar i wely ange gofynnodd i modryb roi canpunt i fi, a gwnath iddi addo hynny o flan Mr. Jones, Siloh, a thri o'r blanoriaid, a 'newyrth Rhys, a Mrs. Evans, a mam. |
|
(Mari) A 'dyw'r hen scriw ddim wedi talu nhw eto? |
|
|
(1, 0) 132 |
Nag yw. |
|
(Mari) Falle na wnaiff hi ddim nawr. |
|
|
|
(Mari) Falle na wnaiff hi ddim nawr. |
(1, 0) 134 |
Fydd raid iddi rywbryd, achos fe glywodd y bobl hyn i gyd, a bydd arni gwiddyl bido. |
(1, 0) 135 |
A'r unig beth sydd ofan arna i yw iddi gadel nhw imi yn i hewyllys, a dos dim golwg marw'n gloi arni—'dyw hi ddim ond hanner cant nawr. |
|
(Mari) {Yn wangalon, ond mewn llais uchel.} |
|
|
|
(Mari) A mi fu Mari Daniel Trwyn Coch fyw i fod bedwar ugen! |
(1, 0) 138 |
Sh-sh-sh! |
(1, 0) 139 |
Pidwch a gweiddi ne falle clywe nhw chi. |
|
(Mari) Pam 'ych chi wedi bod mor hir heb drio cal y canpunt? |
|
|
|
(Mari) Pam 'ych chi wedi bod mor hir heb drio cal y canpunt? |
(1, 0) 141 |
Mae mam wedi bod yn trio o ar pan own i yn ddeuddeg. |
(1, 0) 142 |
'Roedd hi'n moyn hala fi i'r County; ond d'oedd e ddim iws. |
(1, 0) 143 |
Allse'n fod yn teachio 'na erbyn hyn. |
|
(Mari) O, dyna hen fenyw glos yw hi! |
|
|
|
(Mari) O, dyna hen fenyw glos yw hi! |
(1, 0) 145 |
Fasen haws symud y Darren na chal arian oddiwrthi hi. |
|
(Mari) Stim o hi wedi rhoi dim i chi? |
|
|
|
(Mari) Stim o hi wedi rhoi dim i chi? |
(1, 0) 147 |
Blwyddyn wedi marw 'newyrth, a'th mam i ofyn iddi am y canpunt, ond wedodd hi i bod yn rhy dorcalonnus i feddwl am fusnes, yn enwedig busnes y 'newyrth. |
(1, 0) 148 |
A 'rodd hi fel yna am dair blynedd. |
|
(Mari) A fase ni'n rhyfeddu dim i bod hi'n mynd bob dydd Sadwrn i Abertawe i'r theatre, a thair gwaith yr wthnos i'r pictiwrs. |
|
|
|
(Mari) A fase ni'n rhyfeddu dim i bod hi'n mynd bob dydd Sadwrn i Abertawe i'r theatre, a thair gwaith yr wthnos i'r pictiwrs. |
(1, 0) 150 |
A mae mam yn mynd bob cwarter i'w hadgoffa hi, ond yn lle'r arian mae'n rhoi presents ifi—un bob Nadolig, ac un ar fy mhenblwydd. |
|
(Mari) Beth ma hi wedi roi i chi? |
|
|
|
(Mari) Beth ma hi wedi roi i chi? |
(1, 0) 152 |
Dyna'r watch 'ma. |
|
|
|
(Mari) Yn mynd bob tro ych chi'n mynd. |
(1, 0) 157 |
Dyma'r hancsher shidan 'ma. |
|
|
|
(Mari) Mercerised. |
(1, 0) 161 |
Rhos rhyw lyfr imi hefyd. |
(1, 0) 162 |
"Life of Spurgeon" oedd i enw e. |
|
|
|
(Mari) Gweles fod yr enw wedi cael i rwbo mas. |
(1, 0) 166 |
Wedyn, dyna'r tie—a'r—photo frame—a'r box matches—a'r—pwrs sofrin, a'r llun Oueen. |
(1, 0) 167 |
Victoria, a'r— |
|
(Mari) Pwff! |
|
|
|
(Mari) Oen ni wedi bod yn rhyfeddu lle cesoch chi nhw. |
(1, 0) 171 |
O ie—a photel o beth i dyfu gwallt. |
|
(Mari) Mae digon o wallt 'da chi to beth, heb yr hen stwff 'na. |
|
|
|
(Mari) Falle taw peth ar ol ych ewyrth oedd e. |
(1, 0) 174 |
Cerwch ona, ferch. |
(1, 0) 175 |
Fyse diacon dim yn iwso stwff fel na. |
|
(Mari) Wi i ddim yn gwbod, Jim Davies. |
|
|
|
(Mari) Ond pam ych chi'n meddwl y bydd hi'n rhoi y canpunt nawr? |
(1, 0) 179 |
Wel, pan ath mam i weld Modryb Mary Jane Nadolig dwetha, gwnath iddi addo rhoi y canpunt i fi i ddechreu cadw ty pan briodwn. |
|
(Mari) Wel, mae hynny'n all right, odi e ddim? |
|
|
(1, 0) 182 |
Odi, ond ar yr amod i bod hi yn lico'r ferch. |
|
(Mari) {Yn ostyngedig.} |
|
|
|
(Mari) O, ych chi'n meddwl y bydd hi yn fy lico i? |
(1, 0) 185 |
Wel, mae hynny'n dibynnu arnoch chi. |
|
(Mari) O! |
|
|
|
(Mari) Dyna dreni i chi newis i, Jim. |
(1, 0) 189 |
O dyna nonsense, Mari fach. |
|
|
(1, 0) 191 |
Gwell 'da fi'ch cal chi heb y canpunt na'r canpunt heboch chi. |
|
(Mari) Ych chi'n siwr, yr hen gariad? |
|
|
|
(Mari) Beth wnawn pan gawn i e? |
(1, 0) 194 |
Wel, ych chi'n 'nabod Dai Jones, Cwmllynfell? |
(1, 0) 195 |
Mae e'n meddwl starto Cinema lan yn Clare Road, a mae e'n moyn ifi fentro tipyn o arian ynddo. |
(1, 0) 196 |
Ond oes dim gyda fi i spario os na allwn i gal e mas o Modryb Mary Jane. |
|
(Mari) O, Jim, ych chi'n meddwl fod e'n saff? |
|
|
(1, 0) 199 |
Saff? |
(1, 0) 200 |
Odi. |
(1, 0) 201 |
Pam, dyna ni wedi gwneud ein ffortiwn os allwn ni gal gafel yn y canpunt'na. |
(1, 0) 202 |
Edrychwch nawr ar y Royal. |
(1, 0) 203 |
Mae'r bechgyn startodd y Cinema 'na wedi gwneud tunelli o arian, a Dai Jones yw'r bachgen smarta' yn y Cwm. |
(1, 0) 204 |
Byddwn yn gallu cael drawing room fel hyn un diwrnod ryfedde ni ddim. |
|
(Mari) O, Jim, alla'i gredu hynna? |
|
|
|
(Mari) O, Jim, alla'i gredu hynna? |
(1, 0) 206 |
Allwn gadw morwyn, a falle gawn ni motor bike a side car! |
|
(Mari) Pidwch a chyfri'ch cywion cyn bod nhw'n dod lawr, machgen i. |
|
|
(1, 0) 210 |
O, ie, rhaid ifi gofio hynny. |
|
(Mari) Falle bydde'n well i chi weud wrtho i swd i bleso'ch modryb. |
|
|
|
(Mari) Falle bydde'n well i chi weud wrtho i swd i bleso'ch modryb. |
(1, 0) 212 |
Wel, yn enw popeth, pidwch a gweud gair am ych bod yn Fethodist, all hi ddim godde i gweld nhw o ar y Bazaar 'na. |
|
(Mari) {Yn frwd.} |
|
|
(1, 0) 216 |
Odyn, odyn, ond meddwl di am y canpunt, Mari fach. |
|
(Mari) O, ro 'ni wedi anghofio. |
|
|
|
(Mari) Cerwch ymlan. |
(1, 0) 219 |
A chymrwch ofal na wedwch air am y ty newydd 'na yr ochr arall i'r hewl. |
|
(Mari) Pam? |
|
|
|
(Mari) Pam? |
(1, 0) 221 |
Achos taw Ezra Morgan sydd yn i fildo fe a'r arian gas e ar ol i ewyrth William, a 'rodd i wraig e yn arfer bod yn forwyn yma. |
(1, 0) 222 |
Y mae Modryb Mary Jane yn cadw'r blinds lawr rhag iddi weld e. |
|
(Mari) {Yn wawdlyd.} |
|
|
|
(Mari) Peth od nag yw hi'n byw yn y back! |
(1, 0) 225 |
A chofiwch pidwch gweud dim am rhubarb wine—nag am Woolworth's—nag am scadenyn coch —nag am bazaars—nag am Daniel Trwyn Coch. |
|
(Mari) Ond am beth ga i siarad, te? |
|
|
|
(Mari) Ond am beth ga i siarad, te? |
(1, 0) 227 |
Nid am y pethe yma, ta beth. |
(1, 0) 228 |
A ma'n rhaid i finne hefyd beidio i galw hi yn '' Modryb Mary Jane." All hi ddim godde hyny. |
(1, 0) 229 |
Mae hi yn dishgwl i fi i galw hi yn "Auntie Mary." |
|
(Mari) Falle fydde'n well ifi gaead y mhen. |
|
|
|
(Mari) Falle fydde'n well ifi gaead y mhen. |
(1, 0) 231 |
O, raid i chi siarad, a falle se'n well i chi gadw ych traed o dan y sofa yn lle bod hi'n notishio ych sgitshe. |
|
(Mari) {Yn tynnu ei thraed yn sydyn dan y sofa.} |
|
|
(1, 0) 236 |
Ond y canpunt, ynghariad i! |
|
(Mari) O, ie, roe'n i wedi anghofio yr hen ganpunt. |
|
|
|
(Mari) Pe baech yn gofyn imi lyncu'n hat am y canpunt 'na, bydde rhaid i fi neud hynny. |
(1, 0) 239 |
Meddylwch am yn cartre bach ni, Mari fach. |
|
(Mari) {Yn curo ei dwylo ynghyd mewn gorlawenydd.} |
|
|
|
(Mari) O, ie! |
(1, 0) 242 |
O, ie, peth arall. |
(1, 0) 243 |
Raid i chi weud rhwbeth neis am bictiwrs Adelina. |
(1, 0) 244 |
Fydd hynna yn pleso Modryb Mary Jane yn fwy na dim. |
(1, 0) 245 |
A mae nhw'n rhai pert hefyd, chware teg. |
|
(Mari) {Fel pe byddai'n dwedyd cyfrinach.} |
|
|
(1, 0) 249 |
Cato'n pawb, na! |
(1, 0) 250 |
Rhyw sar fel fi! |
|
|
(1, 0) 252 |
Ych chi'n nabod Sam Price sy' bia Gwaith Glo Cors-y-Bryniau? |
|
(Mari) {Yn dechreu chwerthin.} |
|
|
|
(Mari) Pwff, yr hen fflirt mawr 'na. |
(1, 0) 255 |
Sh-sh-sh! |
(1, 0) 256 |
Mae gan welydd glustie. |
(1, 0) 257 |
Mae hi wedi bod yn rhedeg ar i ol e, o ar bod y gwaith wedi dechreu talu i ffordd. |
|
(Mari) Pwy wedodd wrthoch chi? |
|
|
|
(Mari) Pwy wedodd wrthoch chi? |
(1, 0) 259 |
Mam. |
(1, 0) 260 |
Mae Modyrb Mary Jane bron a marw ishe i gal e fel mab yn nghyfreth, yn enwedig nawr fod motor car ganddo, ond yn ol y marn i, mae e'n dderyn rhy hen i ddal. |
|
(Mari) {Yn chwerthin.} |
|
|
(1, 0) 266 |
Tro cynta i fi glywed am hynny! |
|
(Mari) Pwff, paid bod mor jealous. |
|
|
(1, 0) 288 |
Oh—Modryb Mary Ja—Auntie Mary! |
(1, 0) 289 |
Dyna Mari Myfanwy Williams. |
|
(Mrs Davies) How do you do, Miss Williams? |
|
|
(1, 0) 299 |
Dim ond dodi i gwallt yn i le odd Mari Myfanwy. |
|
(Mrs Davies) Please sit down, Miss Jenkins. |
|
|
(1, 0) 310 |
'Dyw Mari Myfanwy ddim yn siarad llawer a Sysneg, Modryb Mary Ja—Auntie Mary. |
(1, 0) 311 |
Mae hi'n dod o Cwm Llyffannod. |
(1, 0) 312 |
Fysech chi mor garedig a siarad yn Gymraeg, os gwelwch yn dda? |
|
(Mrs Davies) {Mewn syndod.} |
|
|
|
(Mrs Davies) Odd hi'n meddwl fod Sysneg yn fwy genteel. |
(1, 0) 321 |
O, yn wir? |
|
(Mrs Davies) Ydych chi wedi bod y ffordd hyn o'r blan, Miss Williams? |
|
|
(1, 0) 332 |
Mae pregethwyr da iawn gyda'r Annibynwyr hefyd. |
|
(Mrs Davies) {Yn edrych o gwmpas ar y muriau fel pe'n chwilio am rywbeth i siarad am dano.} |
|
|
|
(Mrs Davies) {Yn pwyntio at y darluniau ar y mur.} |
(1, 0) 349 |
Mae hi bound o fod yn glefer! |
|
(Mari) {Yn pwyntio at un.} |
|
|
|
(Mrs Davies) {Yn gwenu yn arwyddocaol.} |
(1, 0) 374 |
Mr. Sam Price o Gors-y-Bryniau? |
|
(Mrs Davies) Ie, ie. |
|
|
|
(Mrs Davies) Ond fel wedes i o'r blan mae Mr. Price yn dda iawn, ag yn wastod yn folon rhoi cyngor i fi mewn materion fel hyn. |
(1, 0) 385 |
Dyna fotor car neis mae e wedi i brynnu nawr. |
|
(Mari) {Yn bwysig.} |
|
|
|
(Mari) Y Mr. Price yna glywsom ni yn canu yn y concert ym Mhontardawe? |
(1, 0) 396 |
Ie, dyna fe. |
|
(Mrs Davies) Ie, mae llais beautiful 'da fe. |
|
|
|
(Mrs Davies) O yn wir, odi chi wedi cal rhiw job arall, achos rhaid i chi gal rhywbeth i fyw a chadw ty—a dyna 'ch mam hefyd? |
(1, 0) 443 |
Wel, mae Dai Jones o Cwmllynfell—ych chi'n nabod i dad e'n dda iawn—yn meddwl agor Cinema lan yn Clare Road. |
(1, 0) 444 |
Mae e'n barnu fod e'n le splendid am fusnes, a mae e'n gweud os investa i ganpunt yn y busnes, fydd e'n siwr o dalu hanner cant y cant. |
|
(Mrs Davies) A, ond ŷch chi ddim yn ffindo canpunt yn tyfu ar bob draenen y dyddie yma. |
|
|
|
(Mari) Tipyn o dishen, os gwelwch yn dda. |
(1, 0) 457 |
Ond—y Auntie Mary—y—'roe'n ni'n gobeitho—y— |
|
(Mrs Davies) {Yn torri ar ei draws.} |
|
|
(1, 0) 462 |
Na—dim a neb byth—ond Mari Myfanwy! |
|
(Mrs Davies) A! dyna beth ych chi'n feddwl nawr, ond fyddwch yn siwr o newid ych meddwl. |
|
|
(1, 0) 467 |
Dwy ar hugen, Modryb. |
|
(Mrs Davies) O, lawer rhy ifanc. |
|
|
|
(Mrs Davies) Beth oedd hynny, Miss Williams fach? |
(1, 0) 476 |
Mae Dai Jones yn gweud na fyddai ddim yn debyg o gal shwd chance eto. |
(1, 0) 477 |
A 'dwi ddim moin i golli e. |
|
(Mrs Davies) Fase'n dda gen i allu rhoi canpunt yn y Cinemas 'na, er 'dyw Mr. Price ddim yn meddwl llawer o honyn nhw fel investment, ych chi byth yn gwbod ffordd tro nhw mas. |
|
|
|
(Mrs Davies) Beth wyddoch chi, falle fydd Diwygiad—a gobeitho bydd e, medda i, mae digon o'i ishe fe—a ble fydd eich Dai Jones chi wedyn? |
(1, 0) 480 |
Dim llawer o ddanger i hynny ddigwydd, Modryb. |
(1, 0) 481 |
Edrychwch ar— |
|
(Mari) Diws! |
|
|
|
(Mrs Davies) Talodd gyment a deg punt am dano, druan o hono. |
(1, 0) 492 |
Wel, Mari Myfanwy! |
|
(Mrs Davies) A 'rwi'n siwr nag wi ddim yn gwbod shwd i gal un arall a meddwl gyment o arian rwy'n gorfod dalu mas ddydd ar ol dydd. |
|
|
|
(Mrs Davies) Adelina, well i chi sychu gwn Miss Williams. |
(1, 0) 510 |
Dyna fe. |
(1, 0) 511 |
Mae'n all right nawr, Auntie Mary |
(1, 0) 512 |
Dyna beth sy'n dod o gael te fel y Rowlandses! |
|
(Mrs Davies) Ie, 'n enwedig os nag ych chi wedi arfer a manners dynon neis. |
|
|
|
(Mari) 'Rwi wedi cal itha digon. |
(1, 0) 522 |
I fynd nol at y busnes yna eto, Auntie Mary, odych chi'n cofio'ch siarad a mam y Nadolig dwetha? |
|
(Mrs Davies) Pwy siarad? |
|
|
(1, 0) 526 |
Wel, do, wrth gwrs, pan wedsoch wrth mam y bysech yn rhoi y canpunt 'na adawodd 'newyrth i fi, pan oe'n i'n meddwl am briodi. |
|
(Mrs Davies) {Gyda phwyslais, yn edrych ar Fari Myfanwy.} |
|
|
(1, 0) 530 |
Mari Myfanwy yw y ferch anwyla yn y byd—yn gwitho'n galed—yn gallu canu fel yr eos—ac mae lot o gommon sense gyda hi—prin gan rai y dyddie yma. |
|
|
(1, 0) 532 |
A mae'n dda iawn i'w hen dad, a rwi'n meddwl bod chi'n angharedig iawn iddi, Modryb Mary Jane. |
(1, 0) 533 |
Mae'n ddigon da i'r Prince of Wales i hunan. |
(1, 0) 534 |
Beth sydd gyda chi yn i herbyn hi? |
|
(Mrs Davies) {Yn ddigllon iawn.} |
|
|
(1, 0) 641 |
Rwi'n meddwl bydde'n well i ni fynd, Modryb Mary Jane. |
|
(Mrs Davies) {Yn awchio am gael dywedyd.} |
|
|
|
(Mrs Davies) Wel, 'dos dim llawer o amser cyn y train. |
(1, 0) 644 |
Dewch ymlan, Mari Myfanwy. |
|
(Sam) Mynd nawr? |
|
|
(1, 0) 740 |
Dyn a wyr beth mae'n feddwl! |
|
(Sam) {Yn chwerthin yn uchel.} |
|
|
(1, 0) 765 |
Diolch yn fawr, Modryb fach, diolch yn fawr. |
|
(Mari) {Yn torri ar ei draws.} |
|
|
|
(Mari) Beth yw hi o'r gloch? |
(1, 0) 787 |
Cwarter i wech. |