Atgofion

Ciw-restr ar gyfer John

(Rachel) Wyt ti wedi cael tê, Esther?
 
(Sam) Hylo!
(1, 0) 178 Cewch eich dodi yn eich lle heno!
(1, 0) 179 Côr Dwynant yn gallu canu'n wir!
(Llais) {O'r tu allan.}
 
(1, 0) 186 Arhoswch nes i Bentwyn ganu.
(1, 0) 187 |Tenors| goreu y frô, a |bass| heb eu hail.
 
(1, 0) 189 le, ac nid perthynas i chi yw'r beirniad heno.
 
(1, 0) 191 O, 'rwyt ti yma, Sam?
 
(1, 0) 199 Wel, Esther fach, mae hi—fel hyn—
(Sam) Dwed ar unwaith dy fod am gael gwlêdd, wrth glywed ni'n canu |Comrades in Arms|.
 
(Sam) Dwed ar unwaith dy fod am gael gwlêdd, wrth glywed ni'n canu |Comrades in Arms|.
(1, 0) 201 Gwlêdd?
(1, 0) 202 Ha, ha!
(1, 0) 203 Dyna'r tro cyntaf i mi glywed canu fflat yn cael ei alw'n wlêdd.
 
(Esther) Gwell i ti ymolch unwaith, John.
(1, 0) 209 Does gen i ddim amser at hynny.
(1, 0) 210 Ychydig o fwyd...
(Esther) Beth?
 
(Sam) Wyt ti am i mi aros i ti?
(1, 0) 217 Fel y mynnot.
 
(1, 0) 219 Os amser genti?
(Sam) {Yn edrych ar ei oriawr.}
 
(Sam) Oes, oes: mae chwarter awr eto.
(1, 0) 222 Gwêll i ti fynd, mae'n siwr fod angen practis ar dy gôr.
(1, 0) 223 Dyna'r si, beth bynnag.
 
(Sam) Yr un hên drics.
(1, 0) 227 Gwrando arnoch chi'n wir.
(1, 0) 228 Ateb un peth, Sam.
(1, 0) 229 Ydi Wil Profundo yn canu yn eich côr heno?
(Sam) {Yn ansicr.}
 
(Sam) Nac ydi.
(1, 0) 232 Wyddost ti pam?
(Sam) Y—y—mae anwyd trwm arno fe.
 
(Sam) Y—y—mae anwyd trwm arno fe.
(1, 0) 234 Ha, ha!
(1, 0) 235 Oes, oes; ond sut cafodd yr anwyd?
(Sam) Sut y gwn i?
 
(Sam) Cael gwlychfa falle.
(1, 0) 238 Ie, bwceded o ddŵr ar ei ben.
(Sam) Bwceded o ddŵr ar ei ben?
 
(Sam) Bwceded o ddŵr ar ei ben?
(1, 0) 240 Ie, o'r ffenestr uwchben lle 'roedd efe'n gwrando, wythnos yn ôl.
(1, 0) 241 O, ie, |Niagara Falls|!
(Sam) Anwiredd pob gair!
 
(Sam) Does gyda chi ddim |points| gwerth eu dwyn.
(1, 0) 244 Beth am y |double forte| yn y mudiad olaf?
(Sam) Cyn y dewch o fewn i led cae i ni, bydd eisieu |double eighty| arnoch chi.
 
(1, 0) 249 Ydi'n wir fod arweinydd Côr Dowlais i fyny yma neithiwr yn rhoi tipyn o bolish i chi?
(1, 0) 250 Ha, ha!
(Sam) {Yn cynhyrfu ac yn gwaeddi ar ei ol.}
 
(1, 0) 263 Pwff!
(1, 0) 264 Gwybodaeth yn wir!
(1, 0) 265 Pasiodd yr un |exam|, erioed.
(Sam) Y dyn!
 
(1, 0) 270 Paid â mynd heno, Sam: fe fydd yn galed i ti weld ein bechgyn ni yn cipio'r cwpan.
(1, 0) 271 Ac fe arbedi y swllt am fynd i mewn.
 
(1, 0) 296 A siarad am arweinwyr, fe wnaeth William Phillips |stroke| anfarwol yn yr Eisteddfod Genedlaethol.
(1, 0) 297 Mi wn, fel ffaith, fod y beirniaid mewn |hysterics| am ei fod yn curo |six-eight time| o'r dechreu i'r diwed yn lle |three-four|.
(Esther) Ydi'r sebon yn y dŵr genti, John?
 
(Esther) Ydi'r sebon yn y dŵr genti, John?
(1, 0) 299 Y—na—hynny yw—wn i ddim...
(Esther) {Yn mynd.}
 
(Sam) Ŵn i am ddim sy'n siarad yn fwy bychanus am ddyn na'i fod yn ceisio arwain côr â chopi hên nodiant, ac hwnnw yn |upside-down|.
(1, 0) 304 Gwell hynny na gweld arweinydd yn arwain yn ffyrnig am bedwar |bar| cyfan heb wybod fod y côr wedi gorffen canu.
(Sam) John, paid a dweyd...
 
(Esther) dy gôt a'th wasgod oreu, John.
(1, 0) 310 O'r goreu.
 
(1, 0) 312 Os yw'r bwyd yn barod, Esther, mi gym'raf lond pen.
(1, 0) 313 Nid wyf am golli un côr yn canu.
(Sam) Ond fe gollwch y cwpan, mae hynny'n sicr.
 
(Esther) Rhaid i John gael ychydig o fwyd a newid 'i esgidiau cyn...
(1, 0) 317 Newid fy esgidiau!
(1, 0) 318 Pwy ar y ddaear lâs sy'n mynd i sylwi ar fy nhraed?
(Sam) Ti fyddi'n fwy esmwyth ynddynt, fachgen; ac fe fyddi'n sioncach yn dy 'sgidiau goreu i redeg adre' â'r newyddion fod ein côr wedi ennill y cwpan.
 
(Sam) Ti fyddi'n fwy esmwyth ynddynt, fachgen; ac fe fyddi'n sioncach yn dy 'sgidiau goreu i redeg adre' â'r newyddion fod ein côr wedi ennill y cwpan.
(1, 0) 320 Yr unig gwpan a gewch chi fechgyn heno yw cwpan wermod.
(Esther) Rhaid sychu'r 'sgidiau gwaith hyn ar gyfer yfory, John.
 
(Sam) Mae'n ddigon posibl mae'n tro ni fydd y cyntaf.
(1, 0) 327 Eitha'da.
(1, 0) 328 A thi wyddost y gair, "A'r cyntaf a fydd olaf."
(Sam) Paid ag anghofio sut y trech'som ni chi ar |Hail, Bright Abode|.
 
(Sam) Paid ag anghofio sut y trech'som ni chi ar |Hail, Bright Abode|.
(1, 0) 330 Do, ond |fluke| oedd y cyfan.
(1, 0) 331 A 'doedd hi ddim yn hir cyn y maeddom chi yn yfflon racs ar |Hallelujah Chorus|.
(1, 0) 332 Fe roisom |Amen| i chi.
(Esther) Chi fyddwch yn ddiweddar, Sam.
 
(Esther) Chi fyddwch yn ddiweddar, Sam.
(1, 0) 334 Ond chware têg, chi gafodd y wobr 'Steddfod Maesglo, Sam.
(Sam) {Yn ansicr.}
 
(Sam) Beth am hynny?
(1, 0) 337 A chi oedd y côr gwaethaf yn y gystadleuaeth.
(Sam) Y dyn!
 
(Sam) Dim ond ni oedd cystadlu!
(1, 0) 341 Ha, ha, dyna fe!
(1, 0) 342 Dyna'ch unig obaith am ennill.
(Esther) Y mae'n amheus gen i a yw'r holl siarad 'ma yn beth da i'ch llais hefyd, Sam.
 
(Esther) Y mae'n amheus gen i a yw'r holl siarad 'ma yn beth da i'ch llais hefyd, Sam.
(1, 0) 344 Os ellir ei alw yn llais!
(Sam) Pan mae dyn yn eiddigeddus wrthyf, edrychaf ar y cyfan fel |compliment| i mi.
 
(Sam) Rwyt ti |yn| dod, John?
(1, 0) 347 Collwn i ddim o'r gystadleuaeth heno am gan' punt; na, ddim ar un cyfrif.
(Esther) Wyt ti'n barod am dy fwyd, John?
 
(Esther) Wyt ti'n barod am dy fwyd, John?
(1, 0) 349 Ydw.
(1, 0) 350 Dim ond fy 'sgidiau 'nawr.
(1, 0) 351 B'le mae nhw?
(Esther) Cymer dy fwyd yn gyntaf.
 
(Sam) Fe fydd yn ddigon i wneud y cyfansoddwr droi yn ei fedd.
(1, 0) 364 Gan ddychryn?
(Sam) {Yn fawreddog.}
 
(Esther) Beth oedd y sŵn 'na 'nawr, John?
(1, 0) 371 Ha, ha!
(1, 0) 372 Rhoddodd rhywun gic i gi tuallan i'r drws!
(Sam) {Yn dod yn ol ychydig.}
 
(Sam) Mi rown gic i'ch côr chi heno nac anghofiwch mohono byth.
(1, 0) 375 Wyddost ti beth, Sam, buaset wedi cael fy lle i yn ein côr ni oni bae un peth.
(Sam) Pwy sydd yn awyddus am uno â'ch côr |second rate| chi?
 
(Sam) Pwy sydd yn awyddus am uno â'ch côr |second rate| chi?
(1, 0) 377 Ie, dim ond un peth; ie, un peth.
(Sam) {Yn ddrwg-dybus.}
 
(Sam) A beth yw'r un peth yna, os câf ofyn?
(1, 0) 381 Llais.
(Esther) John!
 
(Sam) Beth bynnag, 'rwy'n agor fy nghêg wrth ganu i'r llais ddod allan.
(1, 0) 386 Ha, ha!
(1, 0) 387 Diar annwyl!
(1, 0) 388 Wyt, wyt!
(1, 0) 389 Dim ond yr wythnos ddiwethaf 'roedd Rachel yn dweyd fod yna ddrafft ofnadwy yn y tŷ pan oeddet yn agor dy gêg i bractiso ychydig,
(Esther) Peidiwch a sylwi arno, Sam.
 
(Esther) Peidiwch a sylwi ar John, 'rwy'n dweyd.
(1, 0) 393 'Rwyt ti'n gweld, Sam, fod Esther yn ameu dim.
(Sam) Mae'r menywod 'ma yn dweyd pethau ofnadwy tu ol i'n cefnau ni.
 
(Sam) Mae'r menywod 'ma yn dweyd pethau ofnadwy tu ol i'n cefnau ni.
(1, 0) 395 A'r gwaethaf yw eu bod yn dweyd y gwir, Sam bach.
(Esther) Yn wir, John!
 
(Sam) Y maent yn wahanol iawn i ni yn hynny.
(1, 0) 399 O, sut hynny?
(Sam) Pan mae dyn yn clywed rhywbeth, aiff y peth i mewn drwy un glust ac allan trwy'r llall, ond am fenyw—hei!
 
(Esther) |Too bad|, yn wir.
(1, 0) 406 Go dda, Sam, am unwaith.
(1, 0) 407 Trueni na fuasai dy ganu gystal.
(Sam) Ti elli adael y canu i mi—a'r agor fy nghêg i ganu hefyd.
 
(Sam) John, machgen i, ar dy waethaf, mi ganaf heno fel yr eos.
(1, 0) 415 Glywaist ti 'nawr, Esther?
(1, 0) 416 Mae Sam yn meddwl canu heno fel yr eryr!
(Esther) Yr annwyl, annwyl!
 
(1, 0) 436 Sam!
(Sam) {O'r tuallan.}
 
(Sam) Beth 'nawr?
(1, 0) 439 Gwendid eich côr chi yw—yw...
(Sam) Yw beth?
 
(Sam) Yw beth?
(1, 0) 441 Nad oes gyda chi ddim |tenors| na |bass| gwerth yr enw.
(Sam) Twt, twt!
 
(Esther) Yr ydych eich dau fel plant bach.
(1, 0) 446 Mae plant bach yn dweyd y gwir, fel rheol.
 
(1, 0) 448 Yr annwyl fach, mae'n hanner awr wedi saith.
 
(1, 0) 456 Ond—mm—ww...
(Esther) Beth?
 
(1, 0) 459 Byddaf—yn—ddiweddar.
(Esther) Mae dy fryd ar fynd heno?
 
(1, 0) 462 Cymerwn i ddim yn y byd—am fod—yn absennol heno.
(Esther) {Ar ol seibiant.}
 
(1, 0) 466 Wn—mm—mm—ss...
(Esther) 'Rwy't ti'n siwr o dagu os na fyddi yn ofalus.
 
(Esther) 'Rwy't ti'n siwr o dagu os na fyddi yn ofalus.
(1, 0) 468 'Rwyf am—weld Dwynant—a Phentwyn yn setlo'r pwnc—unwaith am byth.
(1, 0) 469 A mae beirniad da 'na heno.
(Esther) {Yn ymroddi.}
 
(Esther) O'n wir.
(1, 0) 472 Mae'n bechgyn ni yn—yn—wel, nid oes eu trechu ar |Comrades in Arms|.
(Esther) Fynni di ychydig o dê?
 
(1, 0) 475 A—mm—ww—oo.
(Esther) Beth?
 
(Esther) Beth?
(1, 0) 477 Reit—i olchi hwn i lawr.
 
(1, 0) 479 Esther!
(Esther) {O'r gegin fach.}
 
(Esther) Ie!
(1, 0) 482 Mae'n |tenors|—ni—yn—wel, daw neb—yn agos atyn' nhw.
(1, 0) 483 Na!
(Esther) Llond cwpan?
 
(Esther) Llond cwpan?
(1, 0) 485 Ie—a digon o laeth i'w oeri.
(Esther) {Yn ymddangos.}
 
(Esther) John bach, paid a stwffo dy hunan felna; ti fyddi yn wael ar ol hyn.
(1, 0) 488 Mm—mm—ss—ww...
(Esther) Paid a siarad a bwyta yr un pryd.
 
(1, 0) 491 Mae côr Sam—yn colli—yn y |down bass|.
(Esther) {Heb ddiddordeb.}
 
(Esther) O!
(1, 0) 494 Ac y mae eu |second tenors| nhw—yn wallus —yn yr |intonation|.
(Esther) Rhagor o laeth?
 
(1, 0) 497 Mae hwn yn rhy boeth.
(1, 0) 498 Diferyn bach.
 
(1, 0) 500 Ac Esther!
(Esther) {O'r gegin fach.}
 
(Esther) Beth 'nawr?
(1, 0) 503 Mae—mm—ss—ww...
(Esther) Dyna ti eto.
 
(Esther) Dyna ti eto.
(1, 0) 505 'Does dim |attack| gyda nhw.
(Esther) Fe gei di |attack| yn'u lle nhw os na chymeri fwy o amser.
 
(1, 0) 511 Esther!
(1, 0) 512 'Rwyt ti'n dod i'r eisteddfod wedi'r cyfan?
 
(1, 0) 517 Wel, pam wyt ti wedi gwisgo fel hyn heno?
(Esther) {Yn ansicr.}
 
(Esther) Meddyliais—yn...
(1, 0) 520 Wyt ti'n mynd lawr i'r dre?
(Esther) Nac ydw.
 
(Esther) Nac ydw.
(1, 0) 522 I ble 'rwyt ti'n mynd, ynte?
(Esther) Nid wyf yn mynd allan o'r tŷ.
 
(1, 0) 525 Pam 'rwyt ti wedi gwisgo fel'na?
(1, 0) 526 Wyt ti'n disgwyl rhywun yma?
(Esther) Nac ydw.
 
(1, 0) 530 Yn wir, Esther fach, tyrd gen i i'r eisteddfod.
(1, 0) 531 Fe fydd fel yr hen amserau i glywed y corau wrthi am y cwpan.
(Esther) Na, ddim heno, John.
 
(Esther) Na, ddim heno, John.
(1, 0) 533 Wel, dyna ôd wyt ti heno.
 
(1, 0) 535 Ond fel 'roeddwn yn dweyd, |attack| sy'n cyfrif.
 
(1, 0) 537 A—ww—mm—s...
(Esther) A ydwyt yn dweyd rhywbeth?
 
(Esther) A ydwyt yn dweyd rhywbeth?
(1, 0) 539 Wel, rwy'n treio, beth bynnag.
(1, 0) 540 Mae'r bechgyn fel un llais yn {yn canu} |Love for our dear —.
 
(1, 0) 545 Aeth—ychydig i lawr—y ffordd wrong; ond y mae'r bechgyn—fel un yn dod i mewn—yn y fan yna.
 
(1, 0) 547 Mae llaw Cantwr Bach yn symud yn chwim fel hyn...
(Esther) Wel, rwy'n dechreu gwan-galonni.
 
(1, 0) 553 Paid a becso, Esther fach.
(1, 0) 554 Daw'r côr â'r cwpan arall yn ei le heno.
(Esther) Mae'r amser yn hedeg.
 
(1, 0) 558 Ac Esther!
(Esther) {O'r gegin fach.}
 
(Esther) Ie, beth 'nawr?
(1, 0) 561 Mae Williams, y |Manager|, wedi sibrwd yng nghlustiau'r pwyllgor fod 'na wlêdd i fod ar ei gost ef os enillant heno!
(Esther) O, yn wir!
 
(Esther) Rhaid ennill yng nghyntaf, onid oes?
(1, 0) 568 Ennill?
(1, 0) 569 Nid oes colli i fod.
(1, 0) 570 Wm—mm—ss...
(Esther) Dyna ti'n dechreu eto.
 
(Esther) Dyna ti'n dechreu eto.
(1, 0) 572 Mae'r |accelerando| ar y mudiad olaf yn odidog.
(1, 0) 573 Wyddost ti, Esther, ar ol y consart nos Fawrth, aeth hanner dwsin o fechgyn ieuenc oedd yn y dorf i listo gyda'r |Welsh Guards|.
(Esther) Bydd popeth ar ben cyn ei di allan o'r tŷ.
 
(Esther) Bydd popeth ar ben cyn ei di allan o'r tŷ.
(1, 0) 575 'Rwyf bron a gorffen.
 
(1, 0) 577 Nid yn rhy gryf ar y cychwyn, yna yn dod allan â'r holl |reserve| yn y diwedd.
 
(1, 0) 579 le, |reserve|, dyna'r gair.
(Esther) Os nad oes |reserved seat| genti heno, bydd hi ar ben arnat i fynd i fewn i'r hall.
 
(Esther) A choler a tie hefyd.
(1, 0) 590 Dim coler a tie heno, Esther.
(1, 0) 591 Af â'r mwffler wen.
(1, 0) 592 Bl'e mae hi?
(Esther) Beth ddywed pobl wrth dy weld?
 
(Esther) Beth ddywed pobl wrth dy weld?
(1, 0) 594 Mynd i glywed y |male voice| bydd y dorf, nid i astudio ffashiwnau.
 
(1, 0) 596 'Rwy'n dotio ar |Comrades in Arms|.
(1, 0) 597 Mae 'na ddigon o fynd ynddo.
 
(Esther) Mae mwy o fynd yn y cloc.
(1, 0) 601 Fydda'i ddim pum' munud o'r tŷ i'r hall.
 
(1, 0) 603 |Love for our dear country we cherish|.
(Esther) O'r annwyl!
 
(1, 0) 614 Amynedd, fy merch i; amynedd.
 
(1, 0) 616 Yn wir, Esther, gall'swn feddwl dy fod yn awyddus iawn i mi fynd allan heno.
(Esther) {Yn frysiog.}
 
(Esther) Na, na, dim ond sicrhau dy fod mewn pryd i glywed y corau yw fy mwriad.
(1, 0) 619 Dere gyda fi heno, Esther.
(1, 0) 620 Yn wir, 'nawr.
(Esther) Na, diolch; gwell gennyf aros gartref.
 
(Esther) Na, diolch; gwell gennyf aros gartref.
(1, 0) 622 Yr wyt tu hwnt i mi heno.
(1, 0) 623 Wyddost di beth, Esther, byddai'n well gen i wrthod can' punt na cholli'r gystadleuaeth 'ma.
(1, 0) 624 'Does yr un gallu a'm ceidw yn y tŷ heno, a finnau'n gwybod fod y bechgyn wrthi am eu bywyd i lawr 'na.
(Esther) O'r gore, John.
 
(1, 0) 630 Wel, wel, y menywod 'ma!
 
(1, 0) 633 Daro shwd beth!
(1, 0) 634 Esther!
(Esther) Beth 'nawr?
 
(Esther) Beth 'nawr?
(1, 0) 637 B'le câf i lasen newydd?
(1, 0) 638 'Roedd yn rhaid i hon dorri 'nawr.
 
(Esther) Yn nror y ford.
(1, 0) 641 Reit.
 
(Esther) Gefaist di un?
(1, 0) 644 Hanner munud.
 
(1, 0) 646 O, dyma hi!