| (Emyn) 732 (Caneuon Ffydd) | |
| (Ifan-John) Mam? | |
| (1, 6) 163 | Ie? | 
| (Ifan-John) {Yn chwilio eto amdani cyn ei gweld.} | |
| (Ifan-John) Fyn'na y'ch chi. | |
| (1, 6) 166 | Ble wyt ti'n disgwyl i fi fod? | 
| (1, 6) 167 | Ma' swper yn barod. | 
| (1, 6) 168 | Ddô'i mewn 'wan. | 
| (Ifan-John) Sdim ise i chi – o'm rhan i, beth bynnag. | |
| (Ifan-John) Sdim ise i chi – o'm rhan i, beth bynnag. | |
| (1, 6) 170 | Beth! | 
| (1, 6) 171 | Allu di ddim mynd heb fwyd. | 
| (Ifan-John) Dwi wedi b'yta. | |
| (Ifan-John) Dwi wedi b'yta. | |
| (1, 6) 173 | Rhaid i ti f'yta. | 
| (Ifan-John) Dwi wedi, Mam. | |
| (Ifan-John) Dwi wedi, Mam. | |
| (1, 6) 175 | Labro drw'r dydd. | 
| (1, 6) 176 | Sdim mynd heb fwyd i fod. | 
| (Ifan-John) Mam – er mwyn popeth – dwi wedi b'yta. | |
| (Ifan-John) Iawn? | |
| (1, 6) 179 | Pryd? | 
| (Ifan-John) Gynne. | |
| (Ifan-John) Oedd popeth ar y ford 'fo chi. | |
| (1, 6) 182 | O. | 
| (1, 6) 183 | A fe f'ytes di heb aros amdana'i. | 
| (Ifan-John) Ma' hast arna'i, Mam. | |
| (Ifan-John) Wedes i wrthoch chi bore 'ma. | |
| (1, 6) 186 | Ie-ie. | 
| (1, 6) 187 | I gwrdd â'r lodes 'na. | 
| (1, 6) 189 | Wel, ffwrdd â thi, te. | 
| (1, 6) 190 | Paid adel i fi fod yn fwy o rwystr i ti. | 
| (Ifan-John) Mam, chi'n gw'bod fel ma'r plas 'na. | |
| (Ifan-John) Dim ond heno s'da hi tan duw-a-ŵyr pryd. | |
| (1, 6) 193 | Ie. | 
| (1, 6) 194 | A dim ond heno s'da fi i gael y lle hwn yn lân 'fyd. | 
| (1, 6) 195 | Fel wyt ti'n gw'bod yn iawn. | 
| (Ifan-John) Fi'n gw'bod, fi'n gw'bod. | |
| (Ifan-John) Ond... | |
| (1, 6) 198 | O, cer er mwyn popeth. | 
| (1, 6) 199 | Ddô'i ben ben y'n hunan. | 
| (1, 6) 200 | Dwi wedi 'neud digon o'r blaen a mi wna'i ddigon eto, siŵr o fod. | 
| (1, 6) 201 | Hy! | 
| (1, 6) 202 | Bydd raid i fi unwaith briodi di'r lodes 'na. | 
| (Ifan-John) Sdim sôn am briodi, Mam. | |
| (Ifan-John) Sdim sôn am briodi, Mam. | |
| (1, 6) 204 | Ifan-John bach, sdim ise dim 'sôn' oes-e? | 
| (1, 6) 205 | Pan fydd raid, bydd raid. | 
| (Ifan-John) S'o Mati'r fath hynny o ferch. | |
| (Ifan-John) S'o Mati'r fath hynny o ferch. | |
| (1, 6) 207 | Nagyw. | 
| (1, 6) 208 | Wrth gwrs nag yw hi. | 
| (Ifan-John) Dyw hi ddim! | |
| (Ifan-John) Dyw hi ddim! | |
| (1, 6) 210 | Na. – | 
| (1, 6) 211 | A ti? | 
| (Ifan-John) Mam? | |
| (Ifan-John) Be' sy'n bod heno nawr? | |
| (1, 6) 214 | Dim. | 
| (1, 6) 215 | Dim byd. | 
| (1, 6) 217 | Gofynnes di hanes y Gerlan wedyn? | 
| (Ifan-John) Naddo. | |
| (Ifan-John) Naddo. | |
| (1, 6) 219 | Ifan-John! | 
| (Ifan-John) Ges i ddim cyfle, Mam. | |
| (Ifan-John) 'Sbyth cyfle. | |
| (1, 6) 222 | Nagoes. | 
| (1, 6) 223 | Wrth gwrs does byth gyfle. | 
| (1, 6) 224 | Mae raid i ti wneud cyfle, 'chan. | 
| (1, 6) 225 | Beth dwi wedi bod yn gweud a gweud 'thot ti. | 
| (1, 6) 226 | Wyt ti byth yn mynd i gael dy le dy hunan fel hyn. | 
| (1, 6) 227 | Wyt ti am sefyll yn was bach i Mister Hollbwysig Morris am weddill dy oes? | 
| (Ifan-John) Dwi'n was mawr, Mam. | |
| (Ifan-John) Ddim gwas bach. | |
| (1, 6) 230 | Gwas mawr, gwas bach. | 
| (1, 6) 231 | Beth yw'r gwa'niaeth. | 
| (1, 6) 232 | Gwas yw gwas a mistir yw mistir. | 
| (Ifan-John) Ie, a se'n i'n cael y'n ffarm y'n hunan 'run lle fydden i, ontife – gorfod codi 'nghap i fe Pryse y Plas. | |
| (Ifan-John) Ie, a se'n i'n cael y'n ffarm y'n hunan 'run lle fydden i, ontife – gorfod codi 'nghap i fe Pryse y Plas. | |
| (1, 6) 234 | Wyt ti'n gwneud 'ny 'wan, beth bynnag. | 
| (Ifan-John) Dim os fedra'i osgoi. | |
| (Ifan-John) Dim os fedra'i osgoi. | |
| (1, 6) 236 | Ie. | 
| (1, 6) 237 | Ow'n i wedi clywed. | 
| (1, 6) 238 | Bachan mawr – tu ôl 'i gefen! | 
| (Ifan-John) Dwi'n mynd. | |
| (Ifan-John) Dwi'n mynd. | |
| (1, 6) 240 | Ie. | 
| (1, 6) 241 | Cer. | 
| (1, 6) 242 | Gwylia di nag yw un o'i gynffonwyr yn gweud wrtho, 'na'i gyd. | 
| (1, 6) 245 | Fydd hi ar ben arnat ti'n cael lle dy hunan wedyn, 'machgen i, on-fydd-hi! | 
| (Canwr) 'I Blas Gogerddan heb dy dad! | |
| (1, 13) 653 | Ie? | 
| (Mati) 'Wedodd e mai fan hyn fyddech chi, fwy na thebyg. | |
| (1, 13) 656 | Mati! | 
| (Mati) Popeth yn iawn. | |
| (Mati) Popeth yn iawn. | |
| (1, 13) 658 | Wyt ti wedi gweld Ifan-John yn 'weddar? | 
| (1, 13) 659 | Dyw e'n gweud dim. | 
| (1, 13) 660 | Llai nag erioed nawr, wrth gwrs. | 
| (Mati) Weles i e neithiwr – ryw awr fach. | |
| (Mati) Weles i e neithiwr – ryw awr fach. | |
| (1, 13) 662 | O. | 
| (1, 13) 663 | Wyt ti'n gw'bod te. | 
| (1, 13) 665 | O. | 
| (1, 13) 666 | Wrth gwrs. | 
| (1, 13) 667 | Yn gw'bod ers sbel. | 
| (1, 13) 668 | Ers meityn. | 
| (1, 13) 669 | 'Mhell cyn ow'n i'n gw'bod, siŵr o fod. | 
| (1, 13) 670 | Faint, sgwn i? | 
| (1, 13) 671 | O, be' 'di'r ots. | 
| (1, 13) 672 | Mae e'n benderfynol o fynd. | 
| (Mati) Odi. | |
| (Mati) Odi. | |
| (1, 13) 674 | Ond 'sdim rhaid iddo. | 
| (1, 13) 675 | 'Na beth dw-i ddim yn deall. | 
| (1, 13) 676 | Odi e'n teimlo'n gryf am y rhyfel 'ma? | 
| (1, 13) 677 | Beth mae e'n gweud? | 
| (1, 13) 678 | Dyw e'n gweud dim wrtho'i. | 
| (1, 13) 679 | Dwi heb glywed e'n siarad am y peth o gwbwl. | 
| (1, 13) 680 | Darllen yr un papur na dim. | 
| (1, 13) 681 | Dwi ddim yn deall. | 
| (Mati) Na. | |
| (Mati) Mae e'n gw'bod hynny. | |
| (1, 13) 684 | Pam na wedith e wrtho'i te. | 
| (1, 13) 685 | Siarad. | 
| (1, 13) 686 | Gweud beth sydd ar ei feddwl. | 
| (Mati) Ma' sôn wedi bod bod Elgan yn dod gatre. | |
| (Mati) Odi e wedi gweud 'ny wrthoch chi? | |
| (1, 13) 690 | Elgan yn dod gatre – i beth? | 
| (Mati) I weithio ar y ffarm, ma' nhw'n gweud. | |
| (Mati) Bydd raid i un o'r gweision fynd wedyn a ma' Ifan-John yn meddwl ma... | |
| (1, 13) 693 | Ie-ie, Ifan-John yn meddwl. | 
| (1, 13) 694 | Mae Ifan-John yn meddwl beth sy'n siwto Ifan-John i feddwl. | 
| (1, 13) 695 | Man-a-man i ti ddysgu gymaint â hynny nawr, 'merch i. | 
| (1, 13) 696 | Beth bynnag, pam bydde Elgan Morris o bawb yn dod gatre. | 
| (1, 13) 697 | 'Sdim elfen ffarmwr ynddo o gwbwl. | 
| (Mati) Nagoes. | |
| (Mati) Fyddan nhw'n saff wedyn, on-fyddan-nhw. | |
| (1, 13) 702 | Mor saff â mae hi ar Ifan-John nawr. | 
| (1, 13) 703 | A phan fydd y whare-plant yma drosodd, fydd y Gerlan yn rhydd – yn disgwyl amdano. | 
| (Mati) Y Gerlan? | |
| (Mati) Y Gerlan? | |
| (1, 13) 705 | Mae e wedi sôn wrthot ti, siŵr o fod. | 
| (1, 13) 706 | Ffarm fach net i chi gael dechreuad arni. | 
| (1, 13) 707 | Gael y'ch tra'd 'danoch. | 
| (1, 13) 708 | Wyt ti'n dod mlaen yn iawn yn y Plas, ond-wyt-ti – dod mlaen â hi a fe'n iawn? | 
| (Mati) Odw. | |
| (Mati) Odw – ar y cyfan. | |
| (1, 13) 711 | Da iawn. | 
| (1, 13) 712 | Fydd hynny'n help. | 
| (1, 13) 713 | Un peth ma' rhaid gweud am 'rhen Pryse, Gogerddan – mae e'n dewis ei denantiaid yn dda. | 
| (1, 13) 714 | Yn deg hefyd. | 
| (1, 13) 715 | 'Sda fi ddim lot arall i 'weud amdano – dim un ohonyn nhw, o ran hynny. | 
| (1, 13) 716 | A nawr ma'hwn – Ifan-John... | 
| (1, 13) 717 | O, beth yw'r pwynt pregethu ragor. | 
| (1, 13) 718 | Oni bai bod 'da ti ddylanwad arno. | 
| (Mati) Na. | |
| (Mati) Dim dylanwad. | |
| (1, 13) 721 | Mwy nag wyt ti'n feddwl, siŵr o fod. | 
| (Mati) Na. | |
| (Mati) Ddim ar y foment, beth bynnag. | |
| (1, 13) 726 | A mae Dafydd y Fagwyr yn mynd hefyd. | 
| (Mati) Mae'n debyg. | |
| (Mati) Mae'n debyg. | |
| (1, 13) 728 | Sôn am y byd yn wallgo. | 
| (Mati) Dwi'n gw'bod. | |
| (Mati) Fyddan nhw'n gwmni i'w gilydd. | |
| (1, 13) 733 | A mae hynny i fod yn gysur, Mati? | 
| (Llais) (Salm 24) | |
| (Emyn) [ap Hefin] | |
| (2, 4) 1101 | Whilo rhein, syr - Mr. Jones? | 
| (Mr Jones) O – ie. | |
| (Mr Jones) Eu hangen nhw arna'i. | |
| (2, 4) 1106 | Cyn dydd Sul? | 
| (Mr Jones) Ia. | |
| (Mr Jones) Ddim yn siŵr a fyddai yma ddydd Sul, a deud y gwir. | |
| (2, 4) 1109 | O. | 
| (2, 4) 1110 | Mynd bant? | 
| (Mr Jones) Ydw. | |
| (Mr Jones) Nes bydd yr holl... yr holl beth yma ar ben. | |
| (2, 4) 1116 | Ry' chi'n ddyn lwcus, Mr. Jones. | 
| (2, 4) 1117 | Y Bardd yn troi i edrych arni... | 
| (2, 4) 1118 | Os oes 'da chi rywle i ddianc iddo. | 
| (2, 4) 1119 | Lwcus. | 
| (Mr Jones) Mrs. Jones, mae'n ddrwg gin' i. | |
| (Mr Jones) Mae'n ddrwg gin' i. | |
| (2, 4) 1123 | 'Sdim ise. | 
| (2, 4) 1124 | O gwbwl. | 
| (Mr Jones) Ryw air wythnos hon? | |
| (Mr Jones) Ryw air wythnos hon? | |
| (2, 4) 1127 | Y llythyr arferol. | 
| (Mr Jones) A, sut... | |
| (2, 4) 1130 | Mae'n iach – hyd yn hyn, diolch yn fawr i chi. | 
| (Mr Jones) Da iawn. Da iawn. | |
| (Mr Jones) Adra. | |
| (2, 4) 1138 | Mr. Jones... | 
| (Mr Jones) Diar-diar. | |
| (Mr Jones) Wela'i chi ddydd Sul, 'fallai. | |
| (2, 4) 1144 | Debyg iawn. | 
| (2, 4) 1146 | Mr. Jones... | 
| (Mr Jones) Ia? | |
| (Mr Jones) Ia? | |
| (2, 4) 1148 | Y gerdd honno - yn y'ch nodiadau... | 
| (Mr Jones) 'Da chi 'di darllen y'n nodiadau? | |
| (Mr Jones) 'Da chi 'di darllen y'n nodiadau? | |
| (2, 4) 1150 | Mi oedd y cyfan ar y llawr. Dros y lle i gyd. | 
| (Mr Jones) Ddrwg gin'i. Pa gerdd? | |
| (Mr Jones) Ddrwg gin'i. Pa gerdd? | |
| (2, 4) 1152 | Yr un am y dail yn murmur a'r... a'r deuddeg abad a'r tawelwch a'r... | 
| (Mr Jones) {Ar ei thraws, braidd.} | |
| (Mr Jones) Ystrad Fflur. | |
| (2, 4) 1155 | Ystrad Fflur. | 
| (2, 4) 1156 | Ie. | 
| (2, 4) 1157 | Y'ch chi... chi'n mynd i'w cyhoeddi? | 
| (Mr Jones) Na. | |
| (Mr Jones) Na. | |
| (2, 4) 1161 | Pam? | 
| (Mr Jones) Am ei bod yn gelwydd. | |
| (Mati) Ymhell, mor bell o gartre sydd gyda'r llu. | |
| (2, 7) 1201 | O! | 
| (2, 7) 1202 | Ti'n gynt nag arfer 'wythnos hon. | 
| (Mati) Lady Pryce yn Nanteos. | |
| (Mati) Soirée, fel ma' nhw'n gweud. | |
| (2, 7) 1205 | Odi Peggy'n gw'bod bo' ti wedi mynd yn gynnar? | 
| (Mati) Hi 'wedodd wrtho'i. | |
| (Mati) Hi 'wedodd wrtho'i. | |
| (2, 7) 1207 | A des ti fan hyn. | 
| (2, 7) 1208 | At Kitty, druan bach â hi. | 
| (Mati) Os nagych chi ise 'nghwmni i... | |
| (Mati) Os nagych chi ise 'nghwmni i... | |
| (2, 7) 1210 | O, paid bod mor groen-denau, lodes. | 
| (Mati) Dwi ddim yn credu mai fi sy'n groen-denau. | |
| (Mati) Dwi ddim yn credu mai fi sy'n groen-denau. | |
| (2, 7) 1212 | Nag wyt ynta. | 
| (2, 7) 1214 | Ma' cwpwl bach o dato'n berwi. | 
| (2, 7) 1215 | Fyddan nhw ddim yn hir 'wan. | 
| (Mati) O! | |
| (Mati) Cigach. | |
| (2, 7) 1220 | Peggy roiodd e i ti? | 
| (Mati) Nage. | |
| (Mati) Briwsion casgles i pnawn 'ma tra'r oedd Peggy'n cael napyn bach. | |
| (2, 7) 1224 | Wyt ti'n gweud y gwir, gobeithio. | 
| (2, 7) 1225 | Dwi ddim angen unrhyw gardod oddi wrth Peggy na'r plas, ti'n gw'bod. | 
| (Mati) Fydden i ddim ise chwaith. | |
| (Mati) Fydden i ddim ise chwaith. | |
| (2, 7) 1227 | Na fyddet. | 
| (2, 7) 1228 | Dwi'n amau dim. | 
| (2, 7) 1230 | Ond ma' dwyn oddi wrthyn nhw'n iawn, odi-hi? | 
| (Mati) Dwyn? | |
| (2, 7) 1235 | Gormod o frasder! | 
| (2, 7) 1236 | Siwt wyt ti'n dal dy dafod yn y fath le, dwn i ddim. | 
| (Mati) Peidiwch chi a dweud dim – 'rholl siarsio i chi wedi gwneud ar Ifan-John i gadw'i gapan yn strêt efo Morris Penrallt a'r Plas! | |
| (Mati) Peidiwch chi a dweud dim – 'rholl siarsio i chi wedi gwneud ar Ifan-John i gadw'i gapan yn strêt efo Morris Penrallt a'r Plas! | |
| (2, 7) 1238 | Ma' 'na bwrpas i hynny. | 
| (Mati) Oes. | |
| (Mati) Gwneud yn siŵr fod cenhedlaeth y'ch mab a finne yr un mor daeog a'ch cenhedlaeth chi. | |
| (2, 7) 1241 | A be' sy'n bod ar fod yn daeog os mae'n golygu ffarm fach dda i chi'ch dau – dechreuad da. | 
| (2, 7) 1242 | Dechreuad. | 
| (2, 7) 1243 | Cael siawns go lew i wneud y gore ohoni. | 
| (2, 7) 1245 | A wedyn – hwn. | 
| (2, 7) 1246 | Yr holl ddwli 'ma. | 
| (2, 7) 1247 | Difetha'r cwbwl. | 
| (Mati) Y rhyfel, chi'n feddwl. | |
| (Mati) Y rhyfel, chi'n feddwl. | |
| (2, 7) 1249 | Wrth gwrs. | 
| (2, 7) 1250 | Beth arall? | 
| (2, 7) 1251 | Erbyn iddo ddod nôl fydd tenantiaeth Y Gerlan wedi mynd. | 
| (2, 7) 1252 | Wedi hen fynd. | 
| (Mati) A fi, Mrs. Jones. | |
| (Mati) A fi, Mrs. Jones. | |
| (2, 7) 1255 | Beth? | 
| (Mati) Dwi'n mynd. | |
| (Mati) 'Madael. | |
| (2, 7) 1258 | Mati? | 
| (Mati) Ow'n i wedi bwriadu gweud wythnos ddiwetha', ond... | |
| (Mati) Ow'n i wedi bwriadu gweud wythnos ddiwetha', ond... | |
| (2, 7) 1261 | I le ti'n mynd? | 
| (2, 7) 1262 | Le allu di fynd? | 
| (2, 7) 1263 | Beth am dy dad? | 
| (2, 7) 1264 | Beth am y plas? | 
| (2, 7) 1265 | 'Sdim unman gen' ti i fynd. | 
| (Mati) Oes. | |
| (Mati) Oes. | |
| (2, 7) 1267 | Nagoes. | 
| (2, 7) 1268 | Wyt ti heb gael diwrnod mwy o ysgol na ges i. | 
| (2, 7) 1269 | Wyt ti wedi 'neud yn dda i gael lle yn y Plas. | 
| (2, 7) 1270 | Yn dda iawn. | 
| (2, 7) 1271 | 'Sdim unman arall i fynd, heblaw... | 
| (2, 7) 1276 | Ble wyt ti'n mynd? | 
| (Mati) Birmingham. | |
| (Mati) Birmingham. | |
| (2, 7) 1278 | Ble! | 
| (2, 7) 1279 | I weithio yn un o'r ffatrïoedd 'ny? | 
| (2, 7) 1281 | Helpu'n hannwyl Lloyd George? | 
| (Mati) Na. | |
| (2, 7) 1284 | Ble te? | 
| (2, 7) 1285 | Gwed, ferch. | 
| (Mati) Ysbyty. | |
| (Mati) Ble ma' nhw'n dod a'r milwyr. | |
| (2, 7) 1291 | Ble byddan nhw'n dod ag Ifan-John. | 
| (Mati) Os bydd e'n lwcus. | |
| (Mati) Os bydd e'n lwcus. | |
| (2, 7) 1294 | Fydd e ddim. | 
| (Mati) Mrs. Jones... | |
| (2, 7) 1297 | Be' ti'n mynd i 'wneud 'na? | 
| (2, 7) 1298 | Glanhau lloriau? | 
| (2, 7) 1299 | Cario bwcedi? | 
| (Mati) I ddechrau – siŵr o fod. | |
| (Mati) Ond, wel... | |
| (2, 7) 1302 | 'Ond, wel' beth? | 
| (Mati) Dwi ise bod yn nyrs – yn y pen draw. | |
| (Mati) Dwi ise bod yn nyrs – yn y pen draw. | |
| (2, 7) 1304 | Mati fach! | 
| (2, 7) 1306 | Wyt ti heb gael ysgol. | 
| (Mati) 'Sdim ots am bethe felna - ond bo' ni'n gallu 'neud – fodlon 'neud - popeth sydd i 'neud. | |
| (2, 7) 1309 | Gwyn dy fyd di. | 
| (Mati) Mrs. Jones? | |
| (Mati) Mrs. Jones? | |
| (2, 7) 1311 | Pryd wyt ti'n mynd? | 
| (2, 7) 1312 | Wyt ti wedi gweud gatre 'to? | 
| (2, 7) 1313 | Wrth y Plas? | 
| (Mati) Naddo. | |
| (Mati) Neb. | |
| (2, 7) 1316 | Ond, mi wyt ti yn mynd. | 
| (Mati) Odw. | |
| (Mati) Dwi wedi trefnu popeth. | |
| (2, 7) 1319 | A beth am Ifan-John? | 
| (2, 7) 1320 | Beth mae e'n gweud? | 
| (Mati) Dim, hyd-yn-hyn. | |
| (Mati) Dyw e ddim yn gw'bod. | |
| (2, 7) 1325 | Pryd wyt ti'n mynd i 'weud? | 
| (2, 7) 1326 | Ma' rhaid i ti 'weud. | 
| (2, 7) 1327 | Ma' hawl gydag e i w'bod. | 
| (Mati) Oes-e? | |
| (Mati) Os na ddaw rhywbeth gyda'r post fory fydd deufis wedi mynd ers ges i'r llythyr diwetha'. | |
| (2, 7) 1335 | Deufis? | 
| (Mati) Deufis. | |
| (Mati) Deufis. | |
| (2, 7) 1338 | Wedest ti... | 
| (2, 7) 1339 | 'Sdim pythefnos wedi mynd ers i ti 'weud i ti gael llythyr ganddo. | 
| (Mati) Ie, wel – doedd hynny ddim yn wir. | |
| (Mati) Ie, wel – doedd hynny ddim yn wir. | |
| (2, 7) 1341 | Ond... | 
| (Mati) {Ar ei thraws / i ateb ei dryswch.} | |
| (Mati) Ddigon amlwg. | |
| (2, 7) 1358 | Mati... | 
| (Mati) Ie? | |
| (Mati) Ie? | |
| (2, 7) 1360 | Ddaw e nôl, ti'n meddwl? | 
| (Emyn) 167 (Caneuon ffydd) | |
| (Darllenwr) Mi a roddais fy nghalon i wybod doethineb, ac i wybod ynfydrwydd a ffolineb: mi a wybûm fod hyn hefyd yn... | |
| (2, 9) 1419 | ... fod hyn hefyd yn orthrymder ysbryd. | 
| (Darllenwr) Canys mewn llawer o ddoethineb y mae llawer o ddig: a'r neb a ychwanega wybodaeth, a... | |
| (Darllenwr) Canys mewn llawer o ddoethineb y mae llawer o ddig: a'r neb a ychwanega wybodaeth, a... | |
| (2, 9) 1421 | ... ychwanega ofid. | 
| (Darllenwr) Y doeth sydd â'i lygaid yn ei ben; ond y ffôl a rodia yn y tywyllwch: ac eto... | |
| (Darllenwr) Y doeth sydd â'i lygaid yn ei ben; ond y ffôl a rodia yn y tywyllwch: ac eto... | |
| (2, 9) 1423 | ... mi a welais yr un ddamwain yn digwydd iddynt oll. | 
| (Darllenwr) Canys ni bydd coffa am y doeth mwy nag am yr annoeth yn dragywydd; y pethau sydd yr awr hon, yn y dyddiau a ddaw a ollyngir oll dros gof: a pha fodd y mae y doeth yn marw? | |
| (Darllenwr) Canys ni bydd coffa am y doeth mwy nag am yr annoeth yn dragywydd; y pethau sydd yr awr hon, yn y dyddiau a ddaw a ollyngir oll dros gof: a pha fodd y mae y doeth yn marw? | |
| (2, 9) 1425 | ... fel yr annoeth. | 
| (Ysbryd y Bardd) Am hynny cas gennyf einioes, canys blin gennyf y gorchwyl a wneir dan haul; canys... | |
| (Ysbryd y Bardd) Am hynny cas gennyf einioes, canys blin gennyf y gorchwyl a wneir dan haul; canys... | |
| (2, 9) 1427 | ... gwagedd... | 
| (Ysbryd y Bardd) ... a gorthrymder ysbryd... | |
| (Llais Ifan-John.) Nid oes daioni mwy i ddyn, nag iddo fwyta ac yfed, a pheri i'w enaid gael daioni o'i lafur. | |
| (2, 9) 1432 | Ifan-John! |