|
|
|
(Ping) Lei. |
|
|
|
(Ping) Lei! |
(0, 1) 9 |
Be rŵan? |
|
(Ping) Witshad eiliad. |
|
|
|
(Ping) Witshad eiliad. |
(0, 1) 11 |
Eto? |
|
(Ping) Dwi'n |knackered|. |
|
|
|
(Ping) Dwi'n |knackered|. |
(0, 1) 13 |
Ar siwrne bach fel hyn? |
|
(Ping) Swirne bach? |
|
|
|
(Ping) Dani ar y 20ed-rywbeth llawr. |
(0, 1) 16 |
Dani bron yno. |
|
(Ping) Oni'm yn gwbod mai'r llawr ucha' oedd o. |
|
|
|
(Ping) Oni'm yn gwbod mai'r llawr ucha' oedd o. |
(0, 1) 18 |
Penthouse suite ddim yn rhoi cliw i chdi? |
|
(Ping) Ddylsa ni 'di cymryd y lifft. |
|
|
|
(Ping) Ddylsa ni 'di cymryd y lifft. |
(0, 1) 20 |
Mae na gamerâu yn y lifft. |
|
(Ping) Fysa ni'm 'di medru malu nhw? |
|
|
|
(Ping) Fysa ni'm 'di medru malu nhw? |
(0, 1) 22 |
Mae nhw 'di cysylltu i'r wê, y twpsyn. |
(0, 1) 23 |
Cyn ti fedru cyffwrdd ynddyn nhw, mae nhw'n anfon dy lun di i HQ. |
(0, 1) 24 |
Lle crand fel hyn? |
(0, 1) 25 |
Fydd yr heddlu yma mewn chwinciad. |
(0, 1) 26 |
Reit, dani yma! |
(0, 1) 27 |
Sbia - dyma'r drws i'r to. |
(0, 1) 28 |
Dora gynnig arna fo. |
|
(Ping) Dwi'n hanner marw. |
|
|
|
(Ping) Dora funud i mi ddal yng ngwynt! |
(0, 1) 32 |
Fedri di ddal dy wynt tra ti'n pigo'r clo. |
(0, 1) 33 |
Dio'm yn cymryd fawr o ymdrech. |
|
(Ping) Gwna di fo 'ta! |
|
|
|
(Ping) Dwi 'rioed 'di bod mor bell fyny a hyn. |
(0, 1) 41 |
Cachwr! |
(0, 1) 42 |
Oni'n arfer cerdded deg milltir bob dydd trwy'r mynyddoedd pan oni'n 'rysgol. |
(0, 1) 43 |
Llwybrau peryglus - llawn cerrig a ballu. |
(0, 1) 44 |
'Di hwn ddim byd. |
|
|
(0, 1) 46 |
Dwi'n cofio un noson odd'na storm. |
(0, 1) 47 |
Noson hollol dywyll. |
(0, 1) 48 |
Methu gweld dim. |
(0, 1) 49 |
Dwi'n cofio ista ar ochr y llwybr yn y llwyr dywyllwch 'ma. |
(0, 1) 50 |
A bob tro odd 'na fellten yn goleuo'r llwybr faswn i'n rhedeg ar ei hyd fel y niwl, tan iddi dywyllu'n sydyn eto. |
(0, 1) 51 |
Rhedeg adra mesul mellten. |
(0, 1) 52 |
Gymrodd oes i mi gyrradd nôl. |
|
(Ping) Odd fy nhŷ i draws y lôn o'r ysgol. |
|
|
|
(Ping) Odd fy nhŷ i draws y lôn o'r ysgol. |
(0, 1) 54 |
Dim syndod bod ti'n lwmp fawr dew. |
(0, 1) 55 |
Cwbwl odd raid i ti wneud odd rowlio dros y stryd. |
(0, 1) 56 |
A ti'n ddigon chiclyd i alw dy hun y |Corwynt Bach|. |
(0, 1) 57 |
Sbia arna ti! |
(0, 1) 58 |
|Corwynt Bach|! |
|
(Ping) 'Swn i 'di gallu dewis y cymeriad mwya cyflym ond wnes i ddim naddo! |
|
|
|
(Ping) Dwi'm yngalw'n hun y |Teithiwr Hudol|. |
(0, 1) 61 |
Pwy ffwc 'di'r |Teithiwr Hudol|? |
(0, 1) 62 |
Ping Un o'r cymeriadau yn |Herwyr y Morfa|. |
(0, 1) 63 |
Ti'n |obsessed|. |
|
(Ping) Dai Zong ydi'r |Teithiwr Hudol|. |
|
|
|
(Ping) Y Meistr Dai. |
(0, 1) 66 |
Reit. |
|
(Ping) Mae'n gallu rhedeg 400 cilomedr mewn diwrnod! |
|
|
|
(Ping) Mae'n gallu rhedeg 400 cilomedr mewn diwrnod! |
(0, 1) 68 |
Pwy sa'n ennill mewn ffeit - |Corwynt Bach| neu'r |Teithiwr Hudol|? |
|
(Ping) |Teithiwr Hudol|. |
|
|
|
(Ping) byw bywyd go iawn! |
(0, 1) 74 |
A be am y cymeriad arall odda ti'n sôn am gynna? |
(0, 1) 75 |
Shi — rwbath. |
|
(Ping) Shi Qian. |
|
|
|
(Ping) Shi Qian. |
(0, 1) 77 |
Ia, fysa fo'n curo y |Teithiwr Hudol|? |
|
(Ping) Nasa, Dai y |Teithiwr Hudol| 'sa'n ennill eto. |
|
|
|
(Ping) Ti di darllen y bennod amdano fo'n dwyn yr arfwisg aur? |
(0, 1) 84 |
Ocê, dyna ddigon o frêc dwi'n meddwl. |
|
(Ping) O, mae Shi Qian yn anhygoel. |
|
|
|
(Ping) Mor ddyfeisgar yn dwyn yr arfwisg, rêl meistrolaeth o'i grefft. |
(0, 1) 87 |
Ti'n medru meistroli'r clo 'ma ar agor ti'n meddwl? |
|
(Ping) Fedrai ddim. |
|
|
|
(Ping) Fedrai ddim. |
(0, 1) 90 |
Eh? |
|
(Ping) 'Rioed 'di pigo math yma o glo. |
|
|
|
(Ping) 'Rioed 'di pigo math yma o glo. |
(0, 1) 92 |
Ti'n malu cachu? |
(0, 1) 93 |
Oni'n meddwl wnes di ddeud does n'am clo ar y planed fedri di'm agor. |
|
(Ping) Do, ag echddoe pan odda ti'm yn siarad efo fi, 'di pwdu'n llwyr, wnes i ddeud bod ti |
|
|
|
(Ping) Ffor' o siarad. |
(0, 1) 97 |
Paid a deutha fi bod ni 'di dringo'r holl risiau 'ma am ddim byd! |
(0, 1) 98 |
Tria eto! |
|
(Ping) Dwi yn trio. |
|
|
|
(Ping) Ond os fedrai'm agor o, fedrai'm agor o. |
(0, 1) 101 |
Am faint odda ti'n brentis saer cloeon? |
|
(Ping) Blwyddyn a hanner. |
|
|
|
(Ping) Ella 'chydig llai. |
(0, 1) 104 |
Digon hir. |
|
(Ping) Ti'n meddwl |ddylsa| ni fynd mewn? |
|
|
|
(Ping) Ti'n meddwl |ddylsa| ni fynd mewn? |
(0, 1) 107 |
Be ti'n feddwl? |
|
(Ping) Ti'n siwr bod o ddim i fewn? |
|
|
|
(Ping) Ti'n siwr bod o ddim i fewn? |
(0, 1) 109 |
Y, yndw. |
|
(Ping) Sut? |
|
|
|
(Ping) Sut? |
(0, 1) 111 |
Newyddion. |
(0, 1) 112 |
Ti'm 'di gweld y lluniau? |
(0, 1) 113 |
Mae o ffwrdd ar fusnes swyddogol yn y brifddinas. |
|
(Ping) Be os mae rywun arall fewn? |
|
|
|
(Ping) Be os mae rywun arall fewn? |
(0, 1) 115 |
Fydd 'na ddim. |
|
(Ping) Sut, ga'i ofyn, wyt ti mor sicr? |
|
|
|
(Ping) Sut, ga'i ofyn, wyt ti mor sicr? |
(0, 1) 117 |
Dani 'di gweld o'r tu allan bod y goleuadau i gyd 'di diffodd. |
|
(Ping) Be os mae'n galw'r heddlu pan mae'n cyrraedd yn ôl? |
|
|
|
(Ping) Fydden nhw'n ffindio ni a cymryd ni lawr i'r stasion a pwy a wyr be' ddigwyddith. |
(0, 1) 120 |
Faint o weithiau 'dwi gorfod deutha ti? |
(0, 1) 121 |
Dio'm yn ffŵl. |
(0, 1) 122 |
Does na'm gobaith chwanen y fydd o'n galw'r heddlu. |
(0, 1) 123 |
Meddylia am y peth - os fase ti'n lywodraethwr, a ma gyn ti gesyn llawn arian yn dy dŷ, a ti'n colli o, faset ti'n mynd i'r heddlu? |
|
(Ping) Ella. |
|
|
|
(Ping) Ella. |
(0, 1) 125 |
Wrth gwrs faset ti ddim! |
(0, 1) 126 |
Achos wedyn ma angen i ti egluro lle ddoth yr arian, pam dio'm yn y banc. |
(0, 1) 127 |
Os mae o'n cymryd |backhanders|, dio'm am redeg i grio i'r heddlu na'di. |
|
(Ping) Na' di, debyg. |
|
|
|
(Ping) Fydda ni'n |fucked|. |
(0, 1) 132 |
Stop. |
(0, 1) 133 |
Stopia hyn rŵan, y cachwr. |
|
(Ping) Just deud ydw i. |
|
|
|
(Ping) Mae'n beryglus. |
(0, 1) 136 |
Wyt ti di anghofio be ddudis di ddoe? |
(0, 1) 137 |
Ti di anghofio y ffordd wnaeth Hen Liu druan grio pan welodd o gorff llipa ei fab? |
(0, 1) 138 |
Ti wedi llwyr anghofio, do, y ffordd wnes di roi dy law ar frest Dan Bach a tyngu llw am ddialedd? |
|
(Ping) Naddo. |
|
|
|
(Ping) Naddo. |
(0, 1) 140 |
'Na fo 'ta. |
|
|
(0, 1) 145 |
O'r diwedd. |
|
(Ping) Haws nag oedd o'n edrych. |
|
|
|
(Ping) Haws nag oedd o'n edrych. |
(0, 1) 149 |
Ti'n dwad? |
|
(Ping) Dwi'm yn siwr. |
|
|
|
(Ping) Dwi'm yn siwr. |
(0, 1) 151 |
Iesgob annwyl! |
(0, 1) 152 |
Dani bron yno! |
|
(Ping) Be fysa 'nhad yn deud? |
|
|
|
(Ping) Ond paid byth, erioed a dwyn.' |
(0, 1) 157 |
Dyda ni'm yn dwyn. |
(0, 1) 158 |
Dani'n cymryd o'r cyfoethog a rhoi i'r tlawd. |
|
(Ping) Dwyn. |
|
|
|
(Ping) Dwyn. |
(0, 1) 160 |
Dwyn nath o. |
(0, 1) 161 |
Ennillion llygredig! |
(0, 1) 162 |
Di'r arian yma ddim yn pia iddo fo. |
(0, 1) 163 |
Does gynna fo ddim hawl i gadw o. |
|
(Ping) Dio'm yn pia i ni chwaith. |
|
|
|
(Ping) Dio'm yn pia i ni chwaith. |
(0, 1) 165 |
Dim i ni 'da ni'n ei gymryd o, Ping. |
|
(Ping) Dwi'n gwbo' hynna. |
|
|
|
(Ping) Dwi'n gwbo' hynna. |
(0, 1) 167 |
Mi yrrodd y bastun barus yma syth mewn i Dan Bach a wantho'm poeni dim. |
(0, 1) 168 |
Dio'm yn ddyletswydd iddo dalu rywfaint i'r teulu? |
(0, 1) 169 |
Na, 'di arian ddim bydd iddo fo. |
(0, 1) 170 |
Ddylsa fo farw am y fath beth. |
(0, 1) 171 |
Mae'n haeddu bwled yn ei ben. |
(0, 1) 172 |
Cymryd ei arian poced yda ni i roi i deulu Dan. |
|
(Ping) Dwi'n gwbo' hyn i gyd, ond … |
|
|
|
(Ping) Dwi'n gwbo' hyn i gyd, ond … |
(0, 1) 174 |
Be ffwc sy'n bod efo ti? |
(0, 1) 175 |
'Da ni chydig o gamau ffwrdd o ffortiwn a ti'n cael ail feddyliau? |
|
(Ping) Shh, bydd ddistaw! |
|
|
|
(Ping) Shh, bydd ddistaw! |
(0, 1) 177 |
Allai'm diodda bobl fel ti. |
(0, 1) 178 |
Petruso dros yr holl bethau bach, ti'n rêl llipryn. |
(0, 1) 179 |
Llawn esgusodion. |
(0, 1) 180 |
Gwranda, os ti rhy ofn, dos o'n ngolwg i. |
(0, 1) 181 |
Wnai'r peth fy hun. |
|
(Ping) Addo i fi. |
|
|
|
(Ping) Addo i fi. |
(0, 1) 183 |
Be? |
|
(Ping) Addo wnawn ni'm cymryd mwy na' 'da ni angen. |
|
|
|
(Ping) Addo wnawn ni'm cymryd mwy na' 'da ni angen. |
(0, 1) 186 |
Dani'n gwastraffu amser. |
|
(Ping) Lei. |
|
|
|
(Ping) Lei. |
(0, 1) 188 |
Ocê. |
(0, 1) 189 |
Ocê. |
(0, 1) 190 |
Dwi'n gaddo. |
(0, 1) 191 |
Iawn? |
|
|
(0, 1) 193 |
Ty'd 'laen, |Corwynt Bach|. |
(0, 1) 194 |
G'ad i ni ddangos be 'di be i'r cont 'ma. |
|
|
(0, 2) 201 |
|Shit|! |
|
(Ping) Be? |
|
|
|
(Ping) Be? |
(0, 2) 203 |
Ma rywun yma. |
|
(Ping) Pwy? |
|
|
|
(Ping) Pwy? |
(0, 2) 205 |
Dwn 'im! |
(0, 2) 206 |
Bachgen o ryw fath. |
|
(Ping) Be wnawn ni? |
|
|
|
(Ping) Be wnawn ni? |
(0, 2) 209 |
Ga'd mi feddwl am eiliad. |
|
(Ping) Be am i ni guddiad yma ag aros i weld os mae'n gadael. |
|
|
|
(Ping) Be am i ni guddiad yma ag aros i weld os mae'n gadael. |
(0, 2) 211 |
Cau hi! |
|
(Ping) Neu fedra ni snecio heibio fel y |Teithiwr Hudol|. |
|
|
|
(Ping) Neu fedra ni snecio heibio fel y |Teithiwr Hudol|. |
(0, 2) 215 |
Dyna'r ffenest. |
|
(Ping) Lle? |
|
|
|
(Ping) Lle? |
(0, 2) 217 |
Ochr arall i'r ffŵl 'ma. |
|
(Ping) Blydi briliant. |
|
|
|
(Ping) Blydi briliant. |
(0, 2) 219 |
Faint gymrith i ti bigo'r clo yna? |
|
(Ping) Mae'n dibynnu. |
|
|
|
(Ping) Mae'n dibynnu. |
(0, 2) 221 |
Achos gymrith yr un dwytha blydi oes mul. |
|
(Ping) Dio'm yn bosib rhuthro'r pethe 'ma. |
|
|
|
(Ping) Dio'm yn bosib rhuthro'r pethe 'ma. |
(0, 2) 223 |
Wnai distractio fo, tra ti'n pigo'r clo. |
|
(Ping) Be, ti ffansi sgwrs bach efo fo? |
|
|
|
(Ping) Be, ti ffansi sgwrs bach efo fo? |
(0, 2) 225 |
Sut arall? |
|
(Ping) A wedyn fydd o'n gweld ein gwynebau ni a mynd i'r heddlu. |
|
|
|
(Ping) A wedyn fydd o'n gweld ein gwynebau ni a mynd i'r heddlu. |
(0, 2) 227 |
Cau dy drap am y blydi heddlu! |
(0, 2) 228 |
Awn ni i siarad efo'r hogyn. |
(0, 2) 229 |
Gweld be' mae'n da 'ma. |
|
(Ping) Ocê. |
|
|
|
(Ping) Merched gynta. |
(0, 2) 234 |
Iawn boi? |
|
(Ping) Noswaith hyfryd. |
|
|
|
(Ping) Noswaith hyfryd. |
(0, 2) 237 |
Ga'd y siarad i mi. |
(0, 2) 238 |
'Chydig yn hwyr i fod fyny famma, yn y twllwch, ar ben dy hun. |
|
(Shujun) Pam 'da chi yma felly? |
|
|
|
(Shujun) Pam 'da chi yma felly? |
(0, 2) 241 |
|Security guards| newydd 'da'ni. |
(0, 2) 242 |
Neud y rownds, checkio pethe. |
|
(Shujun) Iawn. |
|
|
|
(Shujun) Iawn. |
(0, 2) 244 |
Felly, os ti'm yn meindio, dwi'n meddwl bod o'n amser i ti fynd adre. |
|
(Ping) Fydd dy deulu yn poeni amdana ti. |
|
|
|
(Ping) Fydd dy deulu yn poeni amdana ti. |
(0, 2) 246 |
Dio'm yn sâff fyny famma. |
|
(Shujun) Fy nho i ydi hwn. |
|
|
|
(Shujun) Allai eistedd yma os dwisio. |
(0, 2) 250 |
Ti'n byw yma 'ta? |
|
(Shujun) Yndw. |
|
|
|
(Shujun) Yndw. |
(0, 2) 252 |
O. |
(0, 2) 253 |
Neis. |
(0, 2) 254 |
Pa lawr? |
|
(Shujun) Pam? |
|
|
|
(Shujun) Tisio fi arwyddo rywbeth? |
(0, 2) 257 |
Just wyndro dwi. |
|
(Shujun) Dwi'm yn leidr, os dyna 'dachi'n feddwl. |
|
|
|
(Shujun) Dwi'm yn leidr, os dyna 'dachi'n feddwl. |
(0, 2) 259 |
Na, na, argol - na! |
(0, 2) 260 |
Poeni amdanat ti yda ni. |
(0, 2) 261 |
Os fase ti'n disgyn, fydda ni mewn uffar o drwbwl. |
|
(Shujun) Wel diolch am eich consyrn, ond dwi'n fine. |
|
|
|
(Shujun) Ffwcia o'ma. |
(0, 2) 308 |
Nefi bliw! |
(0, 2) 309 |
'S'nam angen rhegi. |
(0, 2) 310 |
'Dani'n trio bod yn gyfeillgar. |
|
(Ping) Warth i ti ddeutha ni. |
|
|
|
(Ping) Rhoi cyngor i rywun mewn cyfyng gyngor. |
(0, 2) 315 |
Be ti'n trio - cynghanedd? |
|
(Shujun) Oes rywun erioed 'di dy siomi? |
|
|
|
(Shujun) Efo bobl eraill. |
(0, 2) 357 |
Torra pob cysylltiad, well i ti gael gwared ohona nhw. |
(0, 2) 358 |
Os mae nhw'n wael i bobl eraill rŵan, fydden nhw'n wael i ti yn y dyfodol agos. |
|
(Shujun) Dio'm mor syml a hynny. |
|
|
|
(Shujun) Dio'm mor syml a hynny. |
(0, 2) 361 |
Sblitia fyny efo hi. |
(0, 2) 362 |
Sgynnai'm amser ar gyfer pobl dau wynebog. |
(0, 2) 363 |
Neis a hapus un munud, fel y diafol y nesa. |
(0, 2) 364 |
Odd gynna i gariad. |
(0, 2) 365 |
Oddan ni wedi dyweddio. |
(0, 2) 366 |
Dros pen a chlustiau mewn cariad efo hi. |
(0, 2) 367 |
Un diwrnod ma'i'n troi rownd a deud bod hi'm yn ffansio fi bellach, bod hi'n fy ngadael i am rywun arall. |
|
(Shujun) Rywun cyfoethog? |
|
|
|
(Shujun) Rywun cyfoethog? |
(0, 2) 369 |
Rhedeg ryw fusnes, busnes bach ond yn gwneud dwbwl fy nghyflog. |
(0, 2) 370 |
Well ganddi fod yn feistres iddo fo na gwraig i mi. |
|
(Shujun) Felly adawodd hi ti am arian? |
|
|
|
(Shujun) Felly adawodd hi ti am arian? |
(0, 2) 373 |
Yn union! |
(0, 2) 374 |
Dyna mae popeth yn arwain at yn diwedd. |
|
(Shujun) Dim popeth. |
|
|
|
(Shujun) Dim popeth. |
(0, 2) 376 |
Na? |
(0, 2) 377 |
Enwa un problem sydd ddim am bres. |
|
(Shujun) Wel...bariaeth, celwyddau, gwagedd...'mond rhan o'r broblem ydi arian. |
|
|
|
(Shujun) Wel...bariaeth, celwyddau, gwagedd...'mond rhan o'r broblem ydi arian. |
(0, 2) 379 |
Dyna mae pawb isio. |
(0, 2) 380 |
Dyna sy'n ein cymell ni i wneud pethe drwg. |
|
(Shujun) Felly dim arian ar ben ei hun ydi'r problem. |
|
|
|
(Shujun) Achos roedd hi'n dymuno bywoliaeth mwy cyfforddus. |
(0, 2) 400 |
Yr hen ast! |
|
(Shujun) Ddaru dy ffrind yn 'rysgol reportio ti i'r athrawes achos oedd hi isio—be? |
|
|
|
(Shujun) Dyna pam mae nhw'n gwneud camgymeriadau. |
(0, 2) 412 |
Wyt ti'n stiwdent o gwbwl? |
|
(Shujun) Trydydd flwyddyn. |
|
|
|
(Shujun) Athroniaeth. |
(0, 2) 415 |
Oni'n meddwl. |
|
(Shujun) Ocê. |
|
|
|
(Shujun) Dyma gyfyng gyngor moesol i ti. |
(0, 2) 420 |
O Dduw. |
|
(Shujun) Cogia bod gyn ti gariad sy'n artist, iawn? |
|
|
|
(Shujun) Be ddylsa hi wneud? |
(0, 2) 456 |
Hawdd. |
(0, 2) 457 |
Shagio'r cyfarwyddwr. |
|
(Ping) Na! |
|
|
|
(Ping) Na! |
(0, 2) 459 |
Mae pawb arall yn gwneud o. |
(0, 2) 460 |
Mae 'na lot o actorion da allan yno. |
(0, 2) 461 |
Dyna 'di'r unig ffordd i gael hwb i fyny. |
|
(Shujun) Be os mai hi ydi dy gariad di? |
|
|
|
(Shujun) Be os mai hi ydi dy gariad di? |
(0, 2) 463 |
Fy nghariad i? |
|
(Shujun) Ie. |
|
|
|
(Shujun) Be faset ti'n gwneud? |
(0, 2) 467 |
Rhoi clustan iddi a fydda ni 'di torri fyny. |
|
(Shujun) Ond os ti'n rili caru hi? |
|
|
|
(Shujun) Ond os ti'n rili caru hi? |
(0, 2) 469 |
Os fysa hi'n rili caru fi fase hi'm yn gwneud hynna! |
(0, 2) 470 |
Ac eniwe dydi cariad ddim yn golygu goddef anffyddlondeb. |
|
(Shujun) Ond os fase ti'n caru hi go iawn, faset ti'm isio marw? |
|
|
|
(Shujun) Ond os fase ti'n caru hi go iawn, faset ti'm isio marw? |
(0, 2) 472 |
Marw? |
(0, 2) 473 |
Fi? |
(0, 2) 474 |
|As if|. |
|
(Shujun) Os wyt ti 'di dotio efo hi. |
|
|
|
(Shujun) Roeddet ti dan yr argraff bod hi mor bur fase hi 'rioed yn gwneud y fath beth. |
(0, 2) 477 |
Wel faswn i'n foi twp iawn i gredu hynna. |
|
(Shujun) Ond fysa ti'm yn teimlo bod dy fywyd yn disgyn i ddarnau? |
|
|
|
(Shujun) Dwi'n meddwl os mae rhywun yn gadael chi lawr fel'na, does 'na'm point byw. |
(0, 2) 485 |
Dyna'r peth twpia dwi 'rioed 'di clywed. |
(0, 2) 486 |
|Ridiculous|! |
(0, 2) 487 |
Os fysa 'nghariad i'n cysgu efo dyn arall, faswn i'm yn lladd'n hun. |
(0, 2) 488 |
Faswn i'n lladd hi. |
(0, 2) 489 |
Gwell fyth, lladd y boi arall. |
|
(Shujun) Be os mae'r sarhad yn ormod? |
|
|
|
(Shujun) Be os mae'r sarhad yn ormod? |
(0, 2) 491 |
Dal ddim yn gwneud sens. |
(0, 2) 492 |
Fedrai'm dalld rywun sy'n llad ei hun dros wallau rywun arall. |
(0, 2) 493 |
Chwinc yn ei ben! |
|
(Ping) Go iawn rŵan — bwyd, gwely, anghofio. |
|
|
|
(Shujun) I orfodi nhw i gydnabod y ffordd roedden nhw'n trin y merched. |
(0, 2) 499 |
Eh? |
(0, 2) 500 |
Neith hynna byth weithio. |
(0, 2) 501 |
Syniad boncyrs gan ferched yn byw ganol nunlle. |
|
|
(0, 2) 505 |
Wnaeth fy |ex| drio hynna. |
(0, 2) 506 |
Sawl blynedd yn ôl. |
(0, 2) 507 |
Yn torri ei hun efo cyllell, torri mewn i artery. |
(0, 2) 508 |
Wnes i drio agosàu, i roi pwysau ar yr anaf, a mi wthiodd y gyllell mewn i'm braich. |
(0, 2) 509 |
Odd na lot o waed 'de, yn pwmpio allan, arllwys dros y lle i gyd yr holl ffordd i'r ysbyty. |
(0, 2) 510 |
Ddaru hi fyw, ond o'dd o'n ufflon o noson. |
|
(Ping) Be ddigwyddodd wedyn? |
|
|
|
(Ping) Be ddigwyddodd wedyn? |
(0, 2) 512 |
Dodd 'na'm 'wedyn'. |
(0, 2) 513 |
Pwy 'sa'n priodi merch fel'na? |
|
(Ping) 'Di'n iawn rŵan? |
|
|
|
(Shujun) Pam oedd hi'n trio lladd ei hun? |
(0, 2) 517 |
Oedd hi'm yn iawn yn ei meddwl nag o'dd. |
(0, 2) 518 |
Neu ella oedd hi'n flin efo fi am rywbeth neu'i gilydd. |
(0, 2) 519 |
Allai'm cofio. |
|
(Shujun) Ti'n teimlo'n euog? |
|
|
|
(Shujun) Ti'n teimlo'n euog? |
(0, 2) 521 |
Euog? |
(0, 2) 522 |
Na'dw. |
(0, 2) 523 |
Mae'r holl beth rhwngtha hi a'i photas. |
|
(Shujun) Felly dwyt ti ddim yn deall rheiny sy'n cynnau ei hunan ar dân fel protest gwleidyddol? |
|
|
|
(Shujun) Felly dwyt ti ddim yn deall rheiny sy'n cynnau ei hunan ar dân fel protest gwleidyddol? |
(0, 2) 525 |
Wrth gwrs ddim. |
|
|
(0, 2) 527 |
Mae nhw 'di clirio'r ffordd i'w gelynion - 'di helpu nhw allan! |
(0, 2) 528 |
Lle mae'r sens yn hynna? |
(0, 2) 529 |
Pa bynnag sefyllfa, peidiwch a copio'r merched o'r pentre. |
(0, 2) 530 |
Fydd y bobl dachi'n trio effeithio ddim yn teimlo'n ddrwg. |
(0, 2) 531 |
Fydden nhw'n chwerthin ar eich pen chi. |
(0, 2) 532 |
A fyddech chi ddim o gwmpas i chwerthin yn ôl arnyn nhw. |
(0, 2) 533 |
Os dachi'n gofyn i mi, dial 'di'r unig ymateb call. |
|
(Shujun) Ocê. |
|
|
|
(Ping) 'Ti bach yn ifanc i'r holl ofid a gwae 'ma dwyt? |
(0, 2) 551 |
Mae'n hwyr. |
(0, 2) 552 |
Amser mynd adre dwi'n meddwl. |
|
(Shujun) Un cwestiwn olaf. |
|
|
|
(Ping) yn y diwedd, fedra ni'm eu cyffwrdd. |
(0, 2) 570 |
Fyswn i'm yn gadael ti'n agos i le fel hyn! |
|
(Ping) Fyswn i'm yn gadael tithau chwaith! |
|
|
|
(Ping) Fyswn i'm yn gadael tithau chwaith! |
(0, 2) 572 |
Ond ma hynna'n wir. |
(0, 2) 573 |
Mae'r bobl sy'n deud celwyddion ac yn bihafio fel mynnan nhw fyw mewn palasau. |
(0, 2) 574 |
Does 'na'm rheswm am y peth. |
(0, 2) 575 |
Sbia ar y gerddi, y clybiau preifat! |
|
(Shujun) Does 'na'm tâl da i gael am waith caled yn y byd yma. |
|
|
|
(Ping) Gwaith caled sy'n cael ei dalu lleiaf. |
(0, 2) 578 |
Bod yn ddigywilydd ydi'r swydd gorau. |
|
(Shujun) Yn y dechrau, dim ond rhai sy'n gwneud pethe cywilyddus. |
|
|
|
(Ping) Os dydi Yang ddim yn chwarae eu gêm, fydd o allan yn y rownd gyntaf. |
(0, 2) 586 |
Dros ben llestri dydi. |
(0, 2) 587 |
Mae angen i ni gael gwared ohona nhw i gyd a'u hanghyfiawnder. |
|
(Shujun) Mae'r byd yn anghyfiawn. |
|
|
|
(Shujun) John Lennon er enghraifft, sut fedrith o gael ei ladd? |
(0, 2) 591 |
Mae isio sortio'r lle ma allan. |
(0, 2) 592 |
Lladd y rhai llygredig. |
|
(Shujun) Pam mae o mor anodd mynnu bod rywbeth yn digwydd? |
|
|
|
(Shujun) Pam mae o mor anodd mynnu bod rywbeth yn digwydd? |
(0, 2) 594 |
Be? |
|
(Shujun) Pan oeddwn i'n fach, oni'n gobeithio dysgu Kung-Fu i helpu'r gwan a'r tlawd, a gwaredu'r byd o anghyfiawnder. |
|
|
|
(Shujun) Roedd fy nhad yn arfer dweud mai'r peth mwya gwirion ydi gwario amser efo boblgyda diddordebau main, a hefyd bod angen bod bob amser yn ddyfal - mae camgymeriadaubach yn gallu difetha bywyd. |
(0, 2) 603 |
'Di hwn di meddwi ta be? |
|
(Shujun) 'Y rheswm na fedr person gyffredin fod yn sant ydi'r dymuniadau angerddol sy'n ein arwain ymhobman.' … |
|
|
|
(Shujun) Sut fedra i orfodi fo i weld ei gam? |
(0, 2) 616 |
Paid a bod yn ferthyr. |
(0, 2) 617 |
Fyddi di'n difaru'n bora. |
|
(Shujun) Mae mor anodd cario 'mlaen fel hyn. |
|
|
|
(Ping) Deudodd be di'r ots am y clwyf bach hwn yn y storm |
(0, 2) 640 |
Hei. |
|
|
(0, 2) 644 |
Odda ti'n bwriadu gwneud hynna? |
|
(Ping) Be? |
|
|
|
(Ping) Be? |
(0, 2) 647 |
Anfon o i'w drwmgwsg. |
|
(Ping) Wel, mae'n amlwg bod pŵer hudol yn fy llais. |
|
|
|
(Ping) Ella dyna'n alwedigaeth, gyrfa newydd i mi. |
(0, 2) 650 |
Gyrfa fel paldareiwr. |
|
(Ping) Byd-enwog. |
|
|
|
(Ping) Byd-enwog. |
(0, 2) 652 |
Ti di meddwi? |
|
(Ping) Dwi braidd yn chwil. |
|
|
|
(Ping) Dwi braidd yn chwil. |
(0, 2) 654 |
Finna' 'fyd. |
|
|
(0, 2) 656 |
Reit, tyd 'laen. |
|
(Ping) Be am |sleeping beauty|? |
|
|
|
(Ping) Be am |sleeping beauty|? |
(0, 2) 658 |
Gad o yna. |
(0, 2) 659 |
Fydda ni di hen adael cyn iddo ddeffro. |
|
(Ping) Ti'n meddwl odd o am neidio go iawn? |
|
|
|
(Ping) Ti'n meddwl odd o am neidio go iawn? |
(0, 2) 661 |
Na. |
(0, 2) 662 |
Siarad siarad siarad. |
(0, 2) 663 |
Dyna fyfyrwyr i ti. |
(0, 2) 664 |
Mi ddeutha i ti hyn, fydd gynno fo goblyn o gur pen yn bora. |
|
(Ping) Bechod drosta fo. |
|
|
|
(Ping) Bechod drosta fo. |
(0, 2) 667 |
Awê! |
|
|
(0, 3) 670 |
Lle mae'r blydi gola? |
|
(Ping) Waw. |
|
|
|
(Ping) Mae'n anferthol! |
(0, 3) 676 |
Gwneud fi'n sâl. |
|
(Ping) Be ti'n ddeud? |
|
|
|
(Ping) 30 medr sgwâr? |
(0, 3) 679 |
O leia. |
(0, 3) 680 |
A dim ond y stafell gynta' 'di hwn. |
|
(Ping) Iesgob. |
|
|
|
(Ping) Sbia ar yr holl betha' 'ma. |
(0, 3) 683 |
Hei, dani'n edrych am y pres. |
|
(Ping) Be ti'n meddwl 'di hwn? |
|
|
|
(Ping) Be ti'n meddwl 'di hwn? |
(0, 3) 686 |
Ceffyl. |
|
(Ping) Mae'r lliw'n anhygoel. |
|
|
|
(Ping) |Emerald| ella. |
(0, 3) 689 |
|Jade|. |
|
(Ping) Sut ti'n gwbo? |
|
|
|
(Ping) Sut ti'n gwbo? |
(0, 3) 691 |
|Emerald| yn fwy golau. |
(0, 3) 692 |
Odda nhw'n arfer cloddu jade yn y mynyddoedd tu ôl i'm mhentra. |
(0, 3) 693 |
'Run lliw. |
|
(Ping) Mae'n |amazing|. |
|
|
|
(Ping) Mae'n |amazing|. |
(0, 3) 696 |
Llygaid ar y pres. |
|
(Ping) Dwi'n edrych, dwi'n edrych. |
|
|
|
(Ping) Dwi'n edrych, dwi'n edrych. |
(0, 3) 698 |
Wel ti'n gwneud job wael iawn hyd yn hyn. |
|
(Ping) Faint 'da ni'n edrych am? |
|
|
|
(Ping) Faint 'da ni'n edrych am? |
(0, 3) 701 |
Un neu ddau filiwn. |
|
(Ping) Mewn |cash|? |
|
|
|
(Ping) Toman anferthol felly. |
(0, 3) 704 |
Ie, a dau ddyn anferthol hefyd i'w gario fyny. |
|
(Ping) Pwy ddudodd hynna i ti? |
|
|
|
(Ping) Pwy ddudodd hynna i ti? |
(0, 3) 706 |
Nghefnder i. |
(0, 3) 707 |
Dreifar y cwmni wnaeth anfon yr arian. |
(0, 3) 708 |
Mi welodd o'r dynion mawr ma yn cario'r cesys mewn i'r lifft heb ddeud gair, yng ngolau dydd. |
|
(Ping) Wel fydd o'n hawdd i ffindio felly bydd. |
|
|
|
(Ping) Alli di'm stwffio hynna gyd dan fatràs! |
(0, 3) 713 |
Dwi'n cadw ti fyny? |
|
(Ping) Sori. |
|
|
|
(Ping) Y fodca 'na'n gwneud fi'n gysglyd. |
(0, 3) 716 |
Finna' 'fyd. |
(0, 3) 717 |
Cyn gynted dani'n ffindio'r cash cyn gynted gawn i gysgu. |
|
(Ping) Lei, ti'n siwr bod gyn ti'r un iawn? |
|
|
|
(Ping) Lei, ti'n siwr bod gyn ti'r un iawn? |
(0, 3) 720 |
Yndw tad. |
(0, 3) 721 |
Wnaeth 'nghefnder rannu smôc efo'r boi concierge a dio'm y fan mwya o'r llywodraethwr. |
(0, 3) 722 |
Dyna sut oni'n gwbo'r ffor fyny 'ma. |
(0, 3) 723 |
Coelia fi, hwn di'r fflat iawn. |
|
(Ping) Na, y person iawn. |
|
|
|
(Ping) Ti'n siwr na fo darrodd Dan Bach? |
(0, 3) 726 |
Weles di'r fideo do? |
(0, 3) 727 |
Ei gar o oedd o. |
(0, 3) 728 |
'Nocio'r bachgen i'r awyr. |
(0, 3) 729 |
Natho'm cyffwrdd y brêcs. |
|
(Ping) Wnes i'm gweld o! |
|
|
|
(Ping) Fedra di'm agor y lincs rŵan. |
(0, 3) 735 |
Wel welis i. |
(0, 3) 736 |
Odd o'n erchyll. |
(0, 3) 737 |
Dal i godi'r felan arna i. |
(0, 3) 738 |
Numberplate, gwyneb, popeth fo oedd o. |
|
(Ping) Anifail de. |
|
|
|
(Ping) A mae mor ffeind ar y teledu dydi, un o'r bobl gyffredin - ond sbia ar famma. |
(0, 3) 742 |
Dyna lle mae'r dywediad yn dod o: 'nabod ei wyneb, ddim run fath a nabod ei galon'. |
|
(Ping) Wel fedrai'm gweld y pres de. |
|
|
|
(Ping) Wel fedrai'm gweld y pres de. |
(0, 3) 745 |
Tria drws nesa. |
(0, 3) 746 |
Wnai gario 'mlaen famma. |
|
(Ping) {off} Lei! |
|
|
|
(Ping) Sbia ar hwn! |
(0, 3) 753 |
Paid a gwaeddi, naci! |
|
(Ping) Dwi newydd ffindio 'hein yn y stafell wely. |
|
|
|
(Ping) Be ti'n gwneud? |
(0, 3) 758 |
Dim byd. |
(0, 3) 759 |
Just ambell i beth, dyna'r oll. |
(0, 3) 760 |
Os fedra ni'm ffindio'r pres, o leia fedra ni werthu rywfaint o'r petha 'ma. |
|
(Ping) Dim dyna wnaethon ni gytuno. |
|
|
|
(Ping) Dim dyna wnaethon ni gytuno. |
(0, 3) 762 |
Sut ti'n meddwl gafodd o'r holl ornaments a'r offer technegol ma? |
(0, 3) 763 |
Arian drwg. |
|
(Ping) Dani'm yn gwbod hynna. |
|
|
|
(Ping) Dani'm yn gwbod hynna. |
(0, 3) 765 |
Dwi'n gwrthod dychwelyd yn waglaw. |
(0, 3) 766 |
Mae angen o leia digon i gyfro costau'r angladd. |
|
(Ping) Ma gynnai deimlad drwg am hyn. |
|
|
|
(Ping) Os fysa'n nhad yn 'ngweld i... |
(0, 3) 769 |
Ie, ie. |
(0, 3) 770 |
Fysa fo'n cael hartan a marw, os fysa fo'm 'di marw'n barod. |
|
(Ping) Fydd o'n troi yn ei fedd. |
|
|
|
(Ping) Fydd o'n troi yn ei fedd. |
(0, 3) 772 |
Cau dy drap a dora hand i mi wnei di? |
|
|
(0, 3) 774 |
Be sgyn ti'n fanna eniwe? |
|
(Ping) Llun o'r teulu. |
|
|
|
(Ping) Llun o'r teulu. |
(0, 3) 776 |
Y Llywodraethwr? |
|
(Ping) A'i fab. |
|
|
|
(Ping) A'i fab. |
(0, 3) 778 |
Ga'mi weld. |
|
|
(0, 3) 780 |
|Shit|! |
|
(Ping) Ia. |
|
|
|
(Ping) Ia. |
(0, 3) 782 |
|Bastard|! |
|
(Ping) Byw efo fo'n ddigon i wneud i rywun drio lladd ei hun. |
|
|
|
(Ping) Byw efo fo'n ddigon i wneud i rywun drio lladd ei hun. |
(0, 3) 784 |
Wnaeth o'm sôn dim am hyn. |
|
(Ping) Mae 'na lythyr hefyd. |
|
|
|
(Ping) Mae 'na lythyr hefyd. |
(0, 3) 786 |
Dora fo i mi. |
|
|
(0, 3) 788 |
'Annwyl Dad. |
(0, 3) 789 |
Erbyn i ti ddarllen hwn... ' |
|
(Shujun) Dad? |
|
|
|
(Ping) Plis gwranda. |
(0, 3) 808 |
|Scum|? |
(0, 3) 809 |
Ni? |
(0, 3) 810 |
Dy dad ydi'r lleidr! |
(0, 3) 811 |
Tyd a un peth i mi yn y fflat 'ma sy heb gael ei dalu am efo arian budr. |
(0, 3) 812 |
Mae popeth sy'ma wedi ei ddwyn gan y bobl gyffredin. |
|
(Shujun) Tria egluro hynna i'r heddlu. |
|
|
|
(Shujun) Tria egluro hynna i'r heddlu. |
(0, 3) 816 |
Dora'r ffôn lawr. |
(0, 3) 817 |
Rwan! |
|
(Shujun) Rhy hwyr. |
|
|
|
(Shujun) Mae'r heddlu ar eu ffordd. |
(0, 3) 821 |
Fyddi di'n difaru hynna. |
|
|
(0, 3) 824 |
Nola'r rhaff o'r bag. |
|
(Ping) Pa râff? |
|
|
|
(Ping) Pa râff? |
(0, 3) 826 |
Yn y bag! |
|
(Ping) Well i ni heglu hi cyn i'r heddlu gyrraedd. |
|
|
|
(Ping) Well i ni heglu hi cyn i'r heddlu gyrraedd. |
(0, 3) 829 |
Mae'n malu cachu. |
(0, 3) 830 |
Mae'n amhosib bod o 'di cael drwodd i'r heddlu mor gyflym a hynna. |
|
(Ping) Tisio aros i ffindio allan? |
|
|
|
(Ping) Tisio aros i ffindio allan? |
(0, 3) 833 |
Arosa lle wyt ti. |
(0, 3) 834 |
Ti'n mynd i lem byd tan i ni gael be 'dan isio. |
|
(Ping) A be yda ni isio yn union? |
|
|
|
(Ping) Be ti'n wneud? |
(0, 3) 838 |
Be mae'n edrych fel? |
|
|
(0, 3) 840 |
Ti dal isio galw'r heddlu? |
(0, 3) 841 |
Eh? |
|
(Shujun) |Scum|. |
|
|
|
(Shujun) |Scum|. |
(0, 3) 843 |
Be ddudis di? |
|
(Shujun) |Scum|. |
|
|
|
(Shujun) Dyna ydach chi. |
(0, 3) 847 |
Tisio deud hynna eto? |
|
(Ping) Paid! |
|
|
|
(Ping) G'ad o lonydd. |
(0, 3) 850 |
Mae'r bachgen yn haeddu gwers, neu fydd o byth yn dysgu. |
(0, 3) 851 |
Dipyn o addysg i wneud y boi yn fwy clyfar na mae o rŵan. |
|
(Ping) Cofia dyma'r un hogyn wnaetho ni rannu botel fodca efo. |
|
|
|
(Ping) Cofia dyma'r un hogyn wnaetho ni rannu botel fodca efo. |
(0, 3) 853 |
Os fyswn i'n gwbod pwy odd ei dad, fyswn i 'rioed 'di cyffwrdd yn y botal 'na. |
|
(Ping) Beth am gymryd y petha 'ma a mynd. |
|
|
|
(Ping) Beth am gymryd y petha 'ma a mynd. |
(0, 3) 856 |
Be? |
(0, 3) 857 |
Di heina ddim byd bellach. |
|
(Ping) Mae nhw'n fwy na digon i Hen Liu. |
|
|
|
(Ping) Mae nhw'n fwy na digon i Hen Liu. |
(0, 3) 859 |
Na, na, na, ma gynno ni wobr gwell. |
|
(Ping) Wnawn ni 'rioed ffindio'r pres! |
|
|
|
(Ping) Wneith o gymryd rhy hir. |
(0, 3) 862 |
Dim y pres. |
|
|
(0, 3) 864 |
Ti'n gwbo be 'di hwn dwyt? |
|
|
(0, 3) 866 |
'Chydig yn |sentimental|, ti'm yn meddwl? |
(0, 3) 867 |
Mwy fel cerdd na nodyn hunanladdiad. |
|
(Shujun) Dora fo'n nôl i mi. |
|
|
|
(Shujun) Dora fo'n nôl i mi. |
(0, 3) 869 |
Gorchymyn oedd hwnna? |
|
(Shujun) Ty'd a fo yma! |
|
|
|
(Shujun) Ty'd a fo yma! |
(0, 3) 871 |
Dwi'm yn meddwl bod rywun yn dy sefyllfa di yn gallu ordro ni o gwmpas, wyt ti? |
|
(Shujun) Clown yn cogio bod yn frenin, dyna'r cwbwl wyt ti. |
|
|
|
(Shujun) Clown yn cogio bod yn frenin, dyna'r cwbwl wyt ti. |
(0, 3) 874 |
Mae'n deimladwy iawn dydi? |
(0, 3) 875 |
Roeddet ti'n wirioneddol isio marw mewn ffordd ddewr, urddasol yndo? |
(0, 3) 876 |
I fod yn ferthyr. |
(0, 3) 877 |
Ond i le mae'r awydd marw wedi diflannu i rŵan ta? |
|
(Shujun) — |
|
|
|
(Shujun) — |
(0, 3) 879 |
Na. |
(0, 3) 880 |
Sgyn ti'm y dewrder i farw. |
(0, 3) 881 |
Gymris di un golwg ar ymyl y to a wnes di gachu dy drôns. |
(0, 3) 882 |
Cachwr ymhob ystyr o'r gair. |
(0, 3) 883 |
Union fel dy dad. |
(0, 3) 884 |
Na? |
(0, 3) 885 |
Dwi'n gwbo' nath o hitio bachgen pump oed a cyfro'r peth fyny rhag cael ei ddal. |
(0, 3) 886 |
Ma hynny'n ddewr ofnadwy. |
|
|
(0, 3) 888 |
Ble mae'r |hard drive| 'ma ti'n sôn am? |
|
(Shujun) Pa |hard drive|? |
|
|
|
(Shujun) Pa |hard drive|? |
(0, 3) 890 |
Paid a chwarae lol. |
|
(Ping) Pa |hard drive|? |
|
|
|
(Ping) Pa |hard drive|? |
(0, 3) 892 |
Mae'n deud bod gynno fo gopi o'r fideo. |
(0, 3) 893 |
Yr un oedd ar-lein. |
|
(Ping) Oni'n meddwl bod nhw gyd 'di'w distriwio. |
|
|
|
(Ping) Oni'n meddwl bod nhw gyd 'di'w distriwio. |
(0, 3) 895 |
Dim i gyd, yn ôl bob golwg. |
|
|
(0, 3) 897 |
Be oedd dy fwriad, bygwth yr hen ddyn? |
|
(Shujun) Roeddwn i isio fo gofio. |
|
|
|
(Shujun) Roeddwn i isio fo gofio. |
(0, 3) 899 |
Dy hunanladdiad yn ddraenen yn ei ochr. |
(0, 3) 900 |
Ma hynny'n hyfryd. |
(0, 3) 901 |
Dim ond un problem. |
(0, 3) 902 |
Ti dal yn fyw. |
|
|
(0, 3) 904 |
Dora fo i ni. |
|
|
(0, 3) 906 |
Dora'r hard drive i ni! |
|
(Ping) Am be? |
|
|
|
(Ping) Pres! |
(0, 3) 911 |
Yn union. |
(0, 3) 912 |
Meddylia am y peth. |
(0, 3) 913 |
Efo'r fideo fedra ni gael llif o arian pryd bynnag dani angen. |
|
(Ping) Ti'n golygu fedra ni...? |
|
|
|
(Ping) Fedra ni'm gwneud hynna, Lei. |
(0, 3) 917 |
Cau hi. |
(0, 3) 918 |
Dwi'm yn siarad efo ti. |
(0, 3) 919 |
Dwi'n siarad efo'r bastun celwyddog yma. |
|
(Shujun) Ffwcia chdi! |
|
|
|
(Shujun) Ffwcia chdi! |
(0, 3) 921 |
Dangos dy liwiau rŵan yndwyt? |
(0, 3) 922 |
Gynta, oeddet tisio achub ei enaid, rŵan ti'n trio amddiffyn y llofrudd. |
|
(Ping) Ddylsa ni roi'r fideo 'ma i'r heddlu. |
|
|
|
(Shujun) Damwain erchyll. |
(0, 3) 930 |
Felly pam wnaeth o'm troi ei hun fewn? |
(0, 3) 931 |
Pam bygwth teulu druan y bachgen? |
(0, 3) 932 |
Rhybuddio nhw i beidio siarad! |
|
(Shujun) Dydi hynna'm yn wir. |
|
|
|
(Shujun) Wnaeth o'm bygwth neb. |
(0, 3) 935 |
Na. |
(0, 3) 936 |
Gafodd o'i thugs i wneud hynna ar ei ran o. |
(0, 3) 937 |
Paid a meiddio. |
(0, 3) 938 |
Weles i o efo'n llygaid 'n hun. |
(0, 3) 939 |
Pnawn ddoe, efo cordd Dan Bach yn gorwedd yn oer yn ei dÿ, cnoc ar ddrws Hen Liu, a ddoth cwpwl o fois mawr mewn i'r tÿ a'i gwffio i'r llawr. |
(0, 3) 940 |
Cleisiau du a glas. |
(0, 3) 941 |
Rhybuddio bod gwaeth i ddwad os fydd o'n meiddio gofyn am iawndal. |
(0, 3) 942 |
Pwy oedd yn gyfrifol am hynna, ti'n meddwl? |
(0, 3) 943 |
Pwy orchmynnodd y dynion i wneud y fath beth? |
|
(Shujun) Dwi'm yn credu ti. |
|
|
|
(Shujun) Fysa nhad i 'rioed yn gwneud hynny! |
(0, 3) 946 |
Ti dal i freuddwydio. |
(0, 3) 947 |
Deffra! |
|
(Shujun) Ella wnaeth ei ddynion benderfynu ymysg ei hunan, i ddiogelu'n nhad. |
|
|
|
(Shujun) Ella wnaeth ei ddynion benderfynu ymysg ei hunan, i ddiogelu'n nhad. |
(0, 3) 949 |
G'ad mi ofyn cwestiwn arall i ti. |
(0, 3) 950 |
Os fyse ti 'di cyflawni trosedd, a bod rywun yn |
(0, 3) 951 |
recordio'r holl beth ar fideo, a'i bostio ar-lein, pwy 'sa gyn y pŵer i flocio'r fideo yna? |
(0, 3) 952 |
I ddistriwio'r lincs a'r tystiolaeth? |
(0, 3) 953 |
Pwy sgyn y pŵer? |
(0, 3) 954 |
Wyt ti'n trio deutha fi wnaeth thugs dy dad wneud hyn oll tu ol i'w gefn? |
(0, 3) 955 |
Faint mor bwerus ti'n credu yda nhw? |
|
(Shujun) Dyna 'di dy stori di! |
|
|
|
(Shujun) Oedd o'n cyfro fyny ei gamgymeriad gwirion. |
(0, 3) 960 |
Mab ffyddlon i'r carn. |
|
(Shujun) Dymuniadau. |
|
|
|
(Shujun) Dymuniadau. |
(0, 3) 962 |
Eh? |
|
(Shujun) Mae pob camgymeriad yn deillio o ddymuniadau. |
|
|
|
(Shujun) Mae pob camgymeriad yn deillio o ddymuniadau. |
(0, 3) 964 |
Be'r uffar mae'n sôn am? |
|
(Shujun) Roedd 'na ddynes yn y car. |
|
|
|
(Shujun) Doedd o'm isio torri ei chalon hi. |
(0, 3) 973 |
O, digon ffeind. |
(0, 3) 974 |
Dio'm yn malio dim am fywyd plentyn dyn diethr. |
(0, 3) 975 |
Ond mae'n gêm i wneud rywbeth i amddiffyn teimladau ei wraig bach annwyl. |
|
(Shujun) Dwi mor sori. |
|
|
|
(Ping) Awê! |
(0, 3) 980 |
Na. |
(0, 3) 981 |
Dani heb orffen eto. |
|
|
(0, 3) 983 |
Siarada! |
(0, 3) 984 |
Lle mae'r fideo? |
|
(Ping) Paid! |
|
|
|
(Shujun) Allai berswadio fo i gyflwyno'i hun i'r heddlu. |
(0, 3) 1023 |
Paid a trystio fo. |
(0, 3) 1024 |
|Hypocrite|. |
(0, 3) 1025 |
Deud un peth a gwneud y llall. |
(0, 3) 1026 |
Ceisio lladd ei hun ond yn disgyn i gysgu'n feddw yn canu cân. |
|
(Shujun) Ro'i mwy o arian i'r teulu. |
|
|
|
(Ping) Danisio'r tystiolaeth. |
(0, 3) 1030 |
Y fideo! |
|
(Shujun) Mi fydda nhw'n ei ladd. |
|
|
|
(Shujun) Y cyhoedd yn mynd am ei waed! |
(0, 3) 1033 |
Mae raid i rywun dalu am droseddau dy dad. |
|
(Ping) A dwi'm isio ti fod y person yna. |
|
|
|
(Shujun) Mae o wedi gwneud sawl peth ardderchog i'r ardal yma yn barod! |
(0, 3) 1038 |
|Hit and run|, taliadau budr, bygwth teulu sy'n galaru. |
(0, 3) 1039 |
Ardderchog. |
|
(Shujun) Dio'm o hyd wedi bod fel hyn. |
|
|
|
(Shujun) Dio'm o hyd wedi bod fel hyn. |
(0, 3) 1041 |
Ti rioed di meddwl am gynlluniau mawr Hen Liu ar gyfer ei fab? |
|
(Shujun) Mae'r byd i gyd yn wyneb i waered. |
|
|
|
(Shujun) Mae'r byd i gyd yn wyneb i waered. |
(0, 3) 1043 |
Yndy. |
|
(Shujun) Does dim gwobr am waith caled. |
|
|
|
(Shujun) Os mae'r petha ma'n digwydd o amgylch chi, mae pawb yn neud o, mae'n anodd peidio dod yn ran o'r system. |
(0, 3) 1048 |
Na fo, rho'r bai ar sgwyddau eraill. |
(0, 3) 1049 |
'Dim fi nath o, eich anrhydedd, bai y system ydio. |
(0, 3) 1050 |
Ti mor ddiegwyddor a ddigwilydd a dy dad! |
|
(Ping) Lei! |
|
|
|
(Ping) Lei! |
(0, 3) 1052 |
Be? |
|
(Ping) Ti'n un da i siarad! |
|
|
|
(Ping) Ti yma i ddwyn pres. |
(0, 3) 1055 |
|So|? |
(0, 3) 1056 |
Wrth gwrs dwisio pres! |
(0, 3) 1057 |
Wnaeth fy nyweddi adael achos oni methu fforddio modrwy iddi. |
(0, 3) 1058 |
Be ffwc sy'n bod efo'r byd 'ma? |
(0, 3) 1059 |
Sbiar ar y lle ma. |
(0, 3) 1060 |
Blydi conserfatori. |
(0, 3) 1061 |
Gardd ar y to. |
(0, 3) 1062 |
|Chandeliers|. |
(0, 3) 1063 |
Dwi'n gweithio fel mul bob dydd a fyddai rioed yn medru fforddio un o'r ornaments hyll |jade| 'na. |
(0, 3) 1064 |
Mae'r teulu yma'n afiach! |
(0, 3) 1065 |
Dani'n gwneud gweithred dda heno. |
(0, 3) 1066 |
Dani'n haeddu gwobr. |
(0, 3) 1067 |
Sbia ar y llun 'na. |
|
|
(0, 3) 1069 |
Dwi'n haeddu gwyliau fel 'na hefyd dwi'n meddwl. |
(0, 3) 1070 |
Lle ydach chi'n fanna? |
|
(Shujun) Awstralia. |
|
|
|
(Shujun) Awstralia. |
(0, 3) 1072 |
Awstralia! |
(0, 3) 1073 |
Waw! |
(0, 3) 1074 |
I'r bobl bach, dibwys, |roadkill| fel ni mae Awstralia allan o'n gafael. |
(0, 3) 1075 |
Am lun cynnes. |
(0, 3) 1076 |
Gwen mawr gyn ti. |
(0, 3) 1077 |
Dim heno'n anffodus. |
(0, 3) 1078 |
Meddylia be sa'n digwydd os fase'r teulu yma'n torri fyny. |
|
|
(0, 3) 1080 |
Rhywun yn y teulu yn cael ei redeg drosodd gan gar? |
|
|
(0, 3) 1082 |
Neu rhywun yn lladd ei hunan? |
|
|
(0, 3) 1084 |
Neu mynd i'r carchar? |
|
|
(0, 3) 1086 |
Neu cael ei ddyrnu i farwolaeth? |
|
|
(0, 3) 1088 |
Fase'r teulu yn ddarnau bach. |
(0, 3) 1089 |
Ti'n cytuno? |
|
|
(0, 3) 1092 |
Teulu neis. |
(0, 3) 1093 |
Tad ffeind. |
(0, 3) 1094 |
Dyna ti'n feddwl de? |
(0, 3) 1095 |
Wnaeth tad Dan ddygsu fo i goginio sdi, wnaeth fy nhad i ddysgu fi sut i adeiladu wal yn syth. |
(0, 3) 1096 |
Be am tadau ffeind eraill, sydd ddim yn grand ond sy'n ffraeo pob eiliad o'r dydd am gyfiawnder, am fywyd gwell? |
|
|
(0, 3) 1098 |
Ti'n gwybod sut ddaru fy nhad i farw? |
(0, 3) 1099 |
Silicosis ar ôl gweithio blynyddoedd yn y chwarel. |
(0, 3) 1100 |
Ysgyfaint ddu, methu anadlu awyr glân, rhy hwyr beth bynnag. |
|
|
(0, 3) 1102 |
35 oed yn marw. |
(0, 3) 1103 |
Dim ceiniog o iawndal. |
(0, 3) 1104 |
Rheolwyr y chwarel a swyddogion y llywodraeth yn ffrindiau mawr, teuluoedd neis, pobl dda y wlad. |
(0, 3) 1105 |
Dyda ni'r |roadkill| ddim yn haeddu teuluoedd neis na'dan? |
(0, 3) 1106 |
Felly be 'di'r ots os mae un ohona ni yn marw? |
(0, 3) 1107 |
Peidiwch â thrafferthu'r meistriaid efo'u cynlluniau mawr, ardderchog. |
(0, 3) 1108 |
Ai dyna ti'n trio deutha fi? |
|
(Shujun) 'Pan mae anadl ar ôl, mae'n bosib edifarhau y pechodau mawr.' |
|
|
|
(Shujun) 'Pan mae anadl ar ôl, mae'n bosib edifarhau y pechodau mawr.' |
(0, 3) 1110 |
Dwi'n casàu bobl sy'n defnyddio penillion! |
|
|
(0, 3) 1112 |
Geiriau mawr yn golygu dim. |
|
(Ping) Fedrai'm diodda hyn. |
|
|
|
(Shujun) Datglymwch fi. |
(0, 3) 1134 |
Paid ag ymddiried ynddo fo. |
(0, 3) 1135 |
Tric 'dio. |
|
(Ping) Sbia arna fo, dio'm yn |fighting fit| ar ôl be ti di neud iddo fo. |
|
|
|
(Ping) Sbia arna fo, dio'm yn |fighting fit| ar ôl be ti di neud iddo fo. |
(0, 3) 1137 |
Dani'n delio efo celwyddgi. |
|
(Ping) Mae o ar ein ochr ni. |
|
|
|
(Ping) Tyd 'laen 'ta. |
(0, 3) 1146 |
Cymera hwn. |
|
|
(0, 3) 1148 |
A cadwa lygad barcud arna fo. |
(0, 3) 1149 |
Dwi'm yn trystio'r hogyn. |
|
(Ping) Ti'n gwbo be di dy broblem di, Lei. |
|
|
|
(Shujun) Gwas ffyddlon i'r bobl gyffredin. |
(0, 3) 1168 |
A be am ein cynlluniau ni? |
(0, 3) 1169 |
Be am y cynlluniau oedd gan Hen Liu ar gyfer ei fab? |
|
(Shujun) Be |am| eich cynlluniau chi? |
|
|
|
(Shujun) Does dim ond un ffordd i wneud sens o hynna. |
(0, 3) 1179 |
Fedri di ddim, sgyn ti'm y gyts. |
|
(Ping) Paid a gwneud rywbeth gwirion. |
|
|
|
(Ping) Be dani 'di gwneud? |
(0, 3) 1190 |
Mab am fab. |
(0, 3) 1191 |
Karma. |