| (Emyn) 732 (Caneuon Ffydd) | |
| (Ifan-John) Ma' rhywbeth 'da fi i 'weud! | |
| (1, 12) 635 | Si hei lwli 'mabi, |
| (1, 12) 636 | Mae'r llong yn mynd i ffwrdd. |
| (1, 12) 637 | Si hei lwli 'mabi, |
| (1, 12) 638 | Mae'r capten ar y bwrdd. |
| (1, 12) 639 | Si hei lwli lwli lws, |
| (1, 12) 640 | Cysga, cysga 'mabi tlws; |
| (1, 12) 641 | Si hei lwli 'mabi, |
| (1, 12) 642 | Mae'r llong yn mynd i ffwrdd. |
| (Mati) Mrs. Jones? | |
| (Kitty) A mae hynny i fod yn gysur, Mati? | |
| (1, 14) 740 | (Salm 24) |
| (1, 14) 741 | ~ |
| (1, 14) 742 | Eiddo yr Arglwydd y ddaear a'i chyflawnder; y byd, ac a breswylia ynddo. |
| (1, 14) 743 | ~ |
| (1, 14) 744 | Canys efe a'i seiliodd ar y moroedd, ac a'i sicrhaodd ar yr afonydd. |
| (1, 14) 745 | ~ |
| (1, 14) 746 | Pwy a esgyn i fynydd yr Arglwydd, a phwy a saif yn ei le sanctaidd ef? |
| (1, 14) 747 | ~ |
| (1, 14) 748 | Y glân ei ddywlo, a'r pur ei galon; yr hwn ni ddyrchafodd ei feddwl at wagedd, ac ni thyngodd i dwyllo. |
| (1, 14) 749 | ~ |
| (1, 14) 750 | Efe a dderbyn fendith gan yr Arglwydd, a chyfiawnder gan Dduw ei iachawdwriaeth. |
| (1, 14) 751 | ~ |
| (1, 14) 752 | Dyma genhedlaeth y rhai a'i ceisiant ef, y rhai a geisiant dy wyneb di, O Jacob. |
| (1, 14) 753 | ~ |
| (1, 14) 754 | O byrth, dyrchefwch eich pennau; ac ymddyrchefwch, ddrysau tragwyddol; a brenin y gogoniant a ddaw i mewn. |
| (1, 14) 755 | ~ |
| (1, 14) 756 | Pwy yw Brenin y gogoniant hwn? Yr Arglwydd nerthol a chadarn, yr Arglwydd cadarn mewn rhyfel. |
| (1, 14) 757 | ~ |
| (1, 14) 758 | O byrth dyrchefwch eich pennau; ac ymddyrchefwch, ddrysau tragwyddol; a Brenin y gogoniant a ddaw i mewn. |
| (1, 14) 759 | ~ |
| (1, 14) 760 | Pwy yw Brenin y gogoniant hwn? Arglwydd y lluoedd. Efe yw Brenin y gogoniant. |
| (Ifan-John) Mae popeth gen' i, Mam... | |
| (Ifan-John) Ma' rhaid... | |
| (1, 15) 789 | Si hei lwli 'mabi, |
| (1, 15) 790 | Y gwynt o'r dwyrain chwyth; |
| (1, 15) 791 | Si fy mabi lwli |
| (1, 15) 792 | Mae'r wylan ar ei nyth. |
| (1, 15) 793 | Si hei lwli lwli lws, |
| (1, 15) 794 | Cysga, cysga 'mabi tlws; |
| (1, 15) 795 | Si hei lwli 'mabi, |
| (1, 15) 796 | Y gwynt o'r dwyrain chwyth. |
| (1, 16) 802 | Ein Tad, yr hwn wyt yn y nefoedd, |
| (1, 16) 803 | sancteiddier dy enw. |
| (1, 16) 804 | Deled dy deyrnas. Gwneler dy ewyllys, |
| (1, 16) 805 | megis yn y nef, felly ar y ddaear hefyd. |
| (1, 16) 806 | ~ |
| (1, 16) 807 | Dyro i ni heddiw ein bara beunyddiol, |
| (1, 16) 808 | a maddau i ni ein dyledion, |
| (1, 16) 809 | fel y maddeuwn ninnau i'n dyledwyr. |
| (1, 16) 810 | ~ |
| (1, 16) 811 | Ac nac arwain ni i brofedigaeth, |
| (1, 16) 812 | eithr gwared ni rhag drwg. |
| (1, 16) 813 | ~ |
| (1, 16) 814 | Canys eiddot ti yw'r deyrnas, |
| (1, 16) 815 | a'r nerth a'r gogoniant |
| (1, 16) 816 | yn oes oesoedd. |
| (1, 16) 817 | Amen. |
| (1, 16) 818 | ~ |
| (1, 16) 819 | [Matthew 6: 9-13] |
| (Emyn) 817 (Caneuon Ffydd) [Tôn: 265: Llwynbedw - J. T. Rees] | |
| (Tywysydd) She'll know – if anyone knows. | |
| (2, 11) 1551 | Ein Tad, yr hwn wyt yn y nefoedd, |
| (2, 11) 1552 | sancteiddier dy enw. |
| (2, 11) 1553 | Deled dy deyrnas. Gwneler dy ewyllys, |
| (2, 11) 1554 | megis yn y nef, felly ar y ddaear hefyd. |
| (2, 11) 1555 | ~ |
| (2, 11) 1556 | Dyro i ni heddiw ein bara beunyddiol, |
| (2, 11) 1557 | a maddau i ni ein dyledion, |
| (2, 11) 1558 | fel y maddeuwn ninnau i'n dyledwyr. |
| (2, 11) 1559 | ~ |
| (2, 11) 1560 | Ac nac arwain ni i brofedigaeth, |
| (2, 11) 1561 | eithr gwared ni rhag drwg. |
| (2, 11) 1562 | ~ |
| (2, 11) 1563 | Canys eiddot ti yw'r deyrnas, |
| (2, 11) 1564 | a'r nerth a'r gogoniant |
| (2, 11) 1565 | yn oes oesoedd. |
| (2, 11) 1566 | Amen. |
| (2, 11) 1567 | ~ |
| (2, 11) 1568 | [Matthew 6: 9-13] |
| (Emyn) 856 (Caneuon Ffydd) | |
| (Emyn) [J. T. Job] | |
| (2, 12) 1602 | Gras ein Harglwydd Iesu Grist |
| (2, 12) 1603 | a chariad Duw, |
| (2, 12) 1604 | a chymdeithas yr Ysbryd Glân, |
| (2, 12) 1605 | a fyddo gyda ni oll. Amen. |