|
|
|
|
(1, 0) 7 |
Oh. |
(1, 0) 8 |
Hello. |
|
(Eilir) Hello. |
|
|
|
(Eilir) Hello. |
(1, 0) 10 |
'Shwmai'. |
|
(Eilir) Oh, yes, shwmai, yes. |
|
|
|
(Eilir) Is the - errr - Big Boy around then? |
(1, 0) 13 |
Big Boy? |
|
(Eilir) Gerallt. |
|
|
|
(Eilir) Gerallt. |
(1, 0) 15 |
Oh; no he's not here. |
|
(Eilir) Oh. |
|
|
|
(Eilir) So, so are they back yet then? |
(1, 0) 18 |
No, they're not back yet. |
|
(Eilir) Oh, right, I thought they'd be back by now, I was just passing now, and - er - I thought, yes. |
|
|
|
(Eilir) You know they were, errrmm, when were they supposed to be back here, when... last night? |
(1, 0) 21 |
Yes. |
(1, 0) 22 |
I don't know. |
|
(Eilir) When was the plane coming in then with them? |
|
|
|
(Eilir) When was the plane coming in then with them? |
(1, 0) 24 |
Last night? |
|
(Eilir) Yes. |
|
|
|
(Eilir) Into the airport. |
(1, 0) 27 |
I think, I don't know. |
|
(Eilir) Oh, well they must've stopped somewhere then, waited for a while. |
|
|
|
(Eilir) {Saib.} 'Na fe, 'n gywir reit 'de. |
(1, 0) 31 |
Today I have text. |
|
(Eilir) Sorry bach? |
|
|
|
(Eilir) Sorry bach? |
(1, 0) 33 |
I get text from Angharad. |
|
(Eilir) Oh, yes? |
|
|
|
(Eilir) Oh, yes? |
(1, 0) 35 |
Yes, they are on the motorway. |
|
(Eilir) Oh right, good, good. |
|
|
|
(Eilir) When did you get this, then? |
(1, 0) 39 |
An hour. |
(1, 0) 40 |
Some more, perhaps. |
(1, 0) 41 |
Two hour. |
|
(Eilir) Oh yes? |
|
|
|
(Eilir) Where were they then? |
(1, 0) 44 |
Not so much. |
(1, 0) 45 |
One hour and some more. |
|
(Eilir) Yes. |
|
|
|
(Eilir) Where were they then? |
(1, 0) 48 |
On motorway. |
|
(Eilir) Yeah, yeah, yeah, where though? |
|
|
|
(Eilir) Where on the motorway? |
(1, 0) 51 |
M-4? |
|
(Eilir) You don't know where? |
|
|
|
(Eilir) She didn't say where, in the text? |
(1, 0) 54 |
Oh. |
(1, 0) 55 |
No, I think she say, errm - {mae hi'n nôl ei ffôn, dangos iddo} Pont, Abraham. |
|
(Eilir) Pont Abraham? |
|
|
|
(Eilir) An hour ago? |
(1, 0) 58 |
Hour and some more. |
|
(Eilir) About an hour and a half, then - |
|
|
|
(Eilir) About an hour and a half, then - |
(1, 0) 60 |
Half, yes, 'half'. |
|
(Eilir) Well, diawl eriôd, they won't be long then. |
|
|
|
(Eilir) Well, yes then, passing I was and I thought I'd call in and... you know. |
(1, 0) 64 |
You want to see Gerallt? |
|
(Eilir) Yes... yes, Gerallt. |
|
|
|
(Eilir) Yes. |
(1, 0) 67 |
You can stay. |
|
(Eilir) OK is it? |
|
|
|
(Eilir) If they're not far off - |
(1, 0) 70 |
Yes. I must work over here - |
|
(Eilir) No, no, no bach, you carry on - |
|
|
|
(Eilir) No, no, no bach, you carry on - |
(1, 0) 72 |
- for when we open at ten - |
|
(Eilir) - yes, yes. |
|
|
|
(Eilir) Barbara as well? |
(1, 0) 78 |
Yes, I manage the shop on my own. |
|
(Eilir) Big day for them, isn't it? |
|
|
|
(Eilir) Ay, ay. |
(1, 0) 82 |
Angharad has gone to see her. |
(1, 0) 83 |
Two times. |
|
(Eilir) Oh, right? |
|
|
|
(Eilir) {Saib.} Oh, juw juw, I didn't know that Angharad had been out there. |
(1, 0) 90 |
Yes. |
(1, 0) 91 |
She went last time in January. |
|
(Eilir) Oh, recently then. |
|
|
|
(Eilir) Did she go on her own? |
(1, 0) 94 |
Yes. |
|
(Eilir) Well, well. |
|
|
|
(Eilir) Long way. |
(1, 0) 99 |
She is brave. |
|
(Eilir) Ie, ie. |
|
|
|
(Eilir) Hell of a job to get him out of here; you need a crowbar! |
(1, 0) 105 |
Yes. |
|
(Eilir) No, he likes it here, doesn't he? |
|
|
|
(Eilir) No, he likes it here, doesn't he? |
(1, 0) 107 |
Yes, he is like very old cat. |
(1, 0) 108 |
Dog he likes the people, cat she likes the chair. |
(1, 0) 109 |
Likes to stay. |
|
(Eilir) Ha ha, yes, ay, I've heard that. |
|
|
|
(Eilir) A dog likes its master, a cat likes its place. |
(1, 0) 112 |
Yes. |
|
(Eilir) Ie, ie. |
|
|
|
(Eilir) {Saib.} No, I haven't seen Jane for years. |
(1, 0) 115 |
You know Jane. |
|
(Eilir) Yes. |
|
|
|
(Eilir) I knew her before she... |
(1, 0) 119 |
Before she go away? |
|
(Eilir) Oh, duw, yes - |
|
|
|
(Eilir) Oh, duw, yes - |
(1, 0) 121 |
- and before the, her son? |
(1, 0) 122 |
He die? |
(1, 0) 123 |
I heard about it. |
|
(Eilir) Oh no, no, no, terrible that was, no; no long before that. |
|
|
|
(Eilir) No no, she was older. |
(1, 0) 128 |
You are not in same class? |
|
(Eilir) No, no. |
|
|
|
(Eilir) {Saib.} I remember once, I was by the side of the road down there - |
(1, 0) 133 |
Ah, they are here. |
|
(Eilir) Errrm, no. |
|
|
|
(Gordon) He wants them for Friday. |
(1, 0) 162 |
OK. |
|
(Gordon) {Saib.} Hello. |
|
|
|
(Gordon) {Saib.} Hello. |
(1, 0) 164 |
Hi. |
|
(Gordon) I'm off now. |
|
|
|
(Gordon) I'm off now. |
(1, 0) 166 |
Ok, bye. |
|
(Gordon) {Saib.} Bye. |
|
|
|
(Eilir) She used to help out up here sometimes. |
(1, 0) 176 |
No I don't know. |
(1, 0) 177 |
I don't know anyone. |
(1, 0) 178 |
But him I know. |
|
(Eilir) He had some nice flowers for someone as well. |
|
|
(1, 0) 181 |
He comes with things, and he stays to talk a long time. |
|
(Eilir) Oh. |
|
|
|
(Eilir) Oh. |
(1, 0) 183 |
Yes, he's nice guy but not for me. |
|
(Eilir) Oh right. |
|
|
|
(Eilir) Oh well, that's how it is, sometimes. |
(1, 0) 186 |
What were you talking before? |
|
(Eilir) Mm? |
|
|
|
(Eilir) Mm? |
(1, 0) 188 |
Before he come. |
|
(Eilir) What was I saying? |
|
|
|
(Eilir) What was I saying? |
(1, 0) 190 |
Talking about Jane. |
(1, 0) 191 |
You remember her. |
|
(Eilir) Oh, yes; oh that, yes. |
|
|
|
(Eilir) They hadn't even noticed I'd run away. |
(1, 0) 210 |
They didn't notice? |
|
(Eilir) No. |
|
|
|
(Eilir) Anyway, I remember that. |
(1, 0) 215 |
That's nice. |
(1, 0) 216 |
And it was true! |
|
(Eilir) Ay. {Chwerthiniad bach. Saib.} Ay. |
|
|
|
(Eilir) Paid ti â becso, boi bach, ddaw dydd y bydd maaaawr y rhai bychain.' {Chwerthin eto.} |
(1, 0) 221 |
I think they are here. |
|
(Eilir) Are they? |
|
|
|
(Gerallt) {Ychydig yn dawelach} Did the boy ask for money? |
(1, 0) 259 |
No. |
(1, 0) 260 |
He just leave it. |
|
(Gerallt) Good thing. |
|
|
|
(Gerallt) Good thing. |
(1, 0) 262 |
Is not paid for? |
|
(Gerallt) Not yet, no. |
|
|
|
(Gerallt) It's fine. |
(1, 0) 265 |
I need my money today. |
|
(Gerallt) End of the week, I told you. |
|
|
(1, 0) 269 |
I don't want to deal! |
(1, 0) 270 |
Ahhh! |
|
(Llais Jane) Gad 'ni weld beth ma' nhw 'di neud fan hyn 'de. |
|
|
|
(Barbara) It looks OK; it'll do. |
(1, 0) 373 |
It's OK? |
|
(Barbara) Yes. |
|
|
|
(Barbara) Yes. |
(1, 0) 375 |
I tell him. |
|
(Barbara) I know you did, but he doesn't want to listen. |
|
|
|
(Barbara) I know you did, but he doesn't want to listen. |
(1, 0) 377 |
I tell him again. |
|
(Barbara) Just needs a bit of scrub over here. |
|
|
|
(Barbara) Just needs a bit of scrub over here. |
(1, 0) 379 |
Let me see. |
|
(Barbara) It's OK, Maria, I'll do it in a while. |
|
|
|
(Jane) Fan hyn fuodd e! {Mae hi yn ei dagrau nawr.} |
(1, 0) 564 |
Sorry, I didn't mean to - |
|
(Barbara) It's OK. |
|
|
|
(Barbara) It's OK. |
(1, 0) 566 |
I was out in store room. |
|
(Barbara) Ger found you, did he? |
|
|
|
(Barbara) Ger found you, did he? |
(1, 0) 568 |
Yes, I was... |
|
(Barbara) It's all right; she's just a bit upset. |
|
|
|
(Barbara) He was the one who trïed to help Bryn - our little brother - on the beach. |
(1, 0) 573 |
Yes it's OK. |
|
(Barbara) She'll be all right in a minute or two. |
|
|
|
(Barbara) She'll be all right in a minute or two. |
(1, 0) 575 |
I will carry on here. |
|
(Barbara) Errm, yeah, OK. |
|
|
|
(Gordon) You should teach me some Polish songs. |
(2, 0) 643 |
Why? |
|
(Gordon) Well, I dunno; I thought it might be nice. |
|
|
|
(Gordon) Well, I dunno; I thought it might be nice. |
(2, 0) 645 |
Nice, why is this nice? |
|
(Gordon) {Saib.} I - just thought you'd like to. |
|
|
|
(Gordon) Isn't it? |
(2, 0) 650 |
Poland is shit hole. |
|
(Gordon) O. {Saib.} |
|
|
|
(Gordon) Oh well - |
(2, 0) 653 |
And I am never going back. |
|
(Gordon) You don't miss it, then? |
|
|
|
(Gordon) You don't miss it, then? |
(2, 0) 655 |
I miss some things. |
|
(Gordon) Like what, then? |
|
|
|
(Gordon) Like what, then? |
(2, 0) 657 |
My family. |
(2, 0) 658 |
Some of my family. |
(2, 0) 659 |
Some of them are here, live in UK; but not so close. |
|
(Gordon) Anything else? |
|
|
|
(Gordon) Anything else? |
(2, 0) 661 |
The Polish food. |
(2, 0) 662 |
Everything here is like always with chips, and chips and chips. |
(2, 0) 663 |
Even when you live on farm, you are always eat the things from freezer, from supermarket. |
(2, 0) 664 |
Why you don't like your own food? |
|
(Gordon) That's what Barbara round here keeps saying. |
|
|
|
(Gordon) To anyone who'll listen. |
(2, 0) 667 |
It's true, she is right. |
|
(Gordon) {Saib.} So you like it here then? |
|
|
|
(Gordon) {Saib.} So you like it here then? |
(2, 0) 669 |
Yes, it's OK. |
|
(Gordon) Pretty, isn't it? |
|
|
|
(Gordon) The land round here. |
(2, 0) 672 |
Yes, it's pretty, yes, but you don't get money here. |
(2, 0) 673 |
More than in Poland, but not enough. |
|
(Gordon) Is that why you came? |
|
|
|
(Gordon) Is that why you came? |
(2, 0) 675 |
Yes; no job in Poland. |
(2, 0) 676 |
And when I come I see little box in paper which say about job in shop here. |
(2, 0) 677 |
So I come and I work for a few days and Gerallt say I stay on, so I stay on. |
(2, 0) 678 |
And I work on my English and in shop. |
|
(Gordon) But why here then? |
|
|
|
(Gordon) But why here then? |
(2, 0) 680 |
Accident. |
(2, 0) 681 |
I get off train and think, this is far enough. |
(2, 0) 682 |
Then look at paper. |
|
(Gordon) So you don't know anybody around here then? |
|
|
|
(Gordon) So you don't know anybody around here then? |
(2, 0) 684 |
Nobody. |
(2, 0) 685 |
I don't know nobody. |
(2, 0) 686 |
But it's OK. |
|
(Gordon) All right then. |
|
|
(2, 0) 690 |
I have one before. |
(2, 0) 691 |
But then, he die. |
|
(Gordon) Oh no, shit; sorry, I didn't mean to - |
|
|
|
(Gordon) Oh no, shit; sorry, I didn't mean to - |
(2, 0) 693 |
No. |
(2, 0) 694 |
It's OK. |
(2, 0) 695 |
I have enough of him, Gordon; so I kill him. |
(2, 0) 696 |
And then I leave Poland and come here. |
|
|
(2, 0) 698 |
He die. |
|
(Gordon) Seriously? |
|
|
|
(Gordon) Seriously? |
(2, 0) 700 |
You don't believe? |
(2, 0) 701 |
Look at my eyes. |
(2, 0) 702 |
You think I don't kill? |
|
(Gordon) {Mae GORDON yn syllu i fyw ei llygaid hi. Saib.} Oh... my God. |
|
|
|
(Gordon) {Mae GORDON yn syllu i fyw ei llygaid hi. Saib.} Oh... my God. |
(2, 0) 704 |
What you think? |
|
(Gordon) This is freaking me out now. |
|
|
|
(Gordon) I think I'm going to go, OK? {Mae'n dechrau symud i ffwrdd.} |
(2, 0) 707 |
You think is not true? |
|
(Gary) {wrth dynnu'r helmet o'i ben} Olreit, de? |
|
|
|
(Gary) Y'all right, Maria! |
(2, 0) 720 |
Ti'n nabod hi? |
|
(Gary) Iysu, odw. |
|
|
|
(Gordon) You know Garry? |
(2, 0) 724 |
A bit, yes. |
|
(Gordon) I thought you didn't know anyone? |
|
|
|
(Gary) {Mae GARRY'n chwerthin yn uchel.} Ffycin classic, mun! |
(2, 0) 727 |
Gordon: remember, I kill my boyfriends! |
|
(Gary) Nice one. |
|
|
|
(Gary) Coming for a spin? |
(2, 0) 731 |
You have helmet? |
|
(Gary) Oooh yess. |
|
|
|
(Gary) Paid ti becso fel 'ny gw' girl. |
(2, 0) 734 |
OK then I come. |
(2, 0) 735 |
Bye Gordon! |
|
(Gary) Dda i nôl â hi miwn un pishyn iti, Gordo. |
|
|
(3, 0) 1437 |
He sings for me! |
|
(Barbara) Ma hynna'n neis. |
|
|
|
(Barbara) Pwy sy'n canu? |
(3, 0) 1442 |
Gordon. |
|
(Barbara) Ma' fe miwn fan 'na? |
|
|
|
(Barbara) Gordon, oh my God, cer ma's o fan 'na nawr! |
(3, 0) 1448 |
Oh! |
(3, 0) 1449 |
Barbara, is not nice! |
(3, 0) 1450 |
He was singing! |
|
(Brian) Yffarn dân, bois, bryd i ni gwato weden i! |
|
|
|
(Barbara) Peidwch â ffysan. |
(4, 0) 2184 |
I lock the house for you. |
(4, 0) 2185 |
Here is the key. |
|
(Angharad) Thanks Maria. |
|
|
|
(Angharad) Dropwn ni fe off ar y ffordd. |
(4, 0) 2188 |
I'm going now. |
(4, 0) 2189 |
Bye. |
|
(Jane) I thought you were waiting for - um - |
|
|
|
(Jane) I thought you were waiting for - um - |
(4, 0) 2191 |
No, it's OK, he's not coming. |
(4, 0) 2192 |
I text him. |
|
(Jane) Oh; olreit de. |
|
|
|
(Jane) Oh, Maria, Mr Lewis was looking for you. |
(4, 0) 2198 |
Mr Lewis? |
|
(Gerallt) Eilir. |
|
|
|
(Gerallt) Eilir. |
(4, 0) 2200 |
Oh, OK. |
|
(Angharad) He's probably still out there. |
|
|
|
(Angharad) He's probably still out there. |
(4, 0) 2202 |
It's OK, I have his number. |
|
(Gordon) Come on, let's go. |
|
|
|
(Gerallt) Iawn... |
(4, 0) 2206 |
Thanks: bye! |