Y Pwyllgor

Ciw-restr ar gyfer Matthew

(Malachi) Mari, sychsoch chi ddim o nghefan-i yn hannar sych!
 
(Jacob) Synnwn i damad nawr nad rai felna ma proffeswrs y coleg yn wishgo.
(1, 0) 104 Shwt ych-chi 'ma heno?
(Mari) {Yn gŵnio yn brysur.}
 
(Mari) Dewch miwn, dewch miwn.
(1, 0) 112 'D yw Mrs. Evans, Ty-capal, ddim wedi cynnu tamad o dân yn y vestry, na gola chwaith, ag on ni'n meddwl, os nag os gwaniath gita chi, y celsa-ni gynnal y pwyllgor yma.
(Malachi) Itha right, cymerwch gatar.
 
(Malachi) Ia, ia, fe fyddwn yn fwy cysurus manny.
(1, 0) 127 Pwy ishai chi gynnu tân yn y rwm genol sy?
(1, 0) 128 Fe fyddwn ni yn itha cysurus man hyn.
(Jacob) Wel byddwn, yn enw pob synnwyr.
 
(Jacob) Ma gen-i welliant: 'r wy-i yn cynnyg fod gwr-y-ty, Malachi Williams, yn cymeryd y gatar.
(1, 0) 145 'R wy'n eilio'r cynyciad.
(Jacob) Pob un o'r un farn?—
 
(Malachi) Os ych-chi, Mari, yn mynd i wherthin ar ym mhen i, weta-i ddim gair arall.
(1, 0) 167 Galwch hi i gownt, Malachi, galwch hi i gownt; chi yw'r cadeirydd.
(1, 0) 168 Ordor Mrs. Williams!
(Jacob) Ordor Mari!
 
(Mari) Malachi, ngariad annwl-i, ôn-i'n meddwl dim drwg, trio'ch helpu chi ôn i.
(1, 0) 179 Ia, ia, Malachi, trio'ch helpu chi ôdd hi.
(1, 0) 180 Dewch nawr, pitwch a pwti.
(1, 0) 181 Dyw Mrs. Williams ddim wedi arfadd bod mewn pwyllgor, ond ar ol iddi ddod yn fwy cyfarwydd, fe all fod o help mawr i ni.
(1, 0) 182 (Yn troi at MARI).
(1, 0) 183 Chi'n gweld, Mrs. Williams, os byddwch chi yn cydweld â'r hyn ma'r sharatwr yn wêd, raid i chi waeddu "Clywch, clywch"—ma hynny yn g'londid mawr iddo-fa.
(Mari) {Yn ddiniwed iawn.}
 
(Mari) O, 'r wy'n gweld.
(1, 0) 186 Dewch mlan, Malachi, dechreuwch eto.
(Malachi) {Yn codi.}
 
(Malachi) Dyna chi 'to!
(1, 0) 191 Ond ych helpu chi ma-hi; cerwch mlan, wr.
(Malachi) Fel gwetas i, 'wy-i ddim llawar o sharatwr, ond ma ngalon-i yn y gwaith.
 
(Obadiah) |Chair, chair|.
(1, 0) 196 Ordor, ordor.
(Jacob) Ordor, Mari.
 
(Mari) Naddo, phenderfynws yr eclws ddim shwt beth.
(1, 0) 208 Wel, os na phenderfynws yr eclws, fe fuws sharad ymhlith y brotyr.
(Mari) Do, dair wthnos i bora Sul dwetha yn y cwrdd brotyr buws son gynta am 'steddfod, ontefa Malachi?
 
(Obadiah) |Chair, chair|.
(1, 0) 219 Ordor, ordor.
(Jacob) {Yn gynhyrfus.}
 
(Mari) O'r gora, er mwyn mynd ymlan, 'r wy'n folon tynnu'r gair 'celwdd' yn ol, ond... ôdd Jacob ddim yn gwêd y gwir.
(1, 0) 232 Cerwch mlan Jacob.
(Jacob) {Yn ffyrnig.}
 
(Malachi) Wara hen blai yn y capal!
(1, 0) 274 Ma gen-i welliant.
(1, 0) 275 'R wy-i'n cynnyg yn bod ni'n cal consart.
(Jacob) Consart! talu arian mawr i ferched hannar nôth i ganu yn nhy Dduw!
 
(Mari) Wel, ôdd capal Salam wedi penderfynu dros bump wthnos yn ol.
(1, 0) 307 O ble 'r ych-chi yn gallu gwêd 'na?
(Mari) 'D yw-a ddim ond peth glwas-i â'm clusta 'm hunan, Matthew.
 
(Mari) Ta pun, dyna'r gwirionadd.
(1, 0) 316 'D yn-ni ariod wedi cal unrhyw gymwynas oddiwrth aelota Salam.
(Malachi) Nag-yn, a nawr, gan 'i bod hi wedi mynd yn waetha waetha, 'd wy-i ddim yn gweld fod isha i ni bito cal 'steddfod.
 
(Mari) Cerwch chi mlan â'r program, ond os gnewch chi ffwliad o chi 'ch hunen, arno-chi bydd y bai.
(1, 0) 321 'R yn-ni yn fwy tebyg o nithir ffwliad o aelota Salam o beth dychrynllyd.
(Jacob) Mlan â'r program, mlan â'r program.
 
(1, 0) 335 Ho! 'r hen ganu, iefa?
(1, 0) 336 'R ych chi, Obadiah, wedi mynd yn getyn o slebyn oddiar enillsoch chi'r wobor 'na yn y |Penny Readings|.
(Obadiah) {Gyda gwên ddirmyg.}
 
(Jacob) A thwisan ofnatw och chitha, Mari.
(1, 0) 354 Ordor, ordor.
(Mari) Der, der, fel ma'r hen fyd 'ma; ôn-i'n meddwl dim am gysgod Malachi prynny.
 
(Malachi) Dewch nawr.
(1, 0) 378 Y peth cynta sy gita ni gofio pan yn dewish y prif-ddarn yw bod y byd-cerddorol yn symud ymlan.
(1, 0) 379 Pob parch i'r "Blodeuyn bach" a phetha o'r fath, ond os yn-ni am ddangos yn bod ni yn y |front| gita cherddoriaeth, raid i ni ddewish dernyn |classical|.
(Obadiah) {Yn wawdlyd.}
 
(Obadiah) Ha, ha!
(1, 0) 382 Os ych-chi, Obadiah, yn cretu y gallwch chi guddio'ch hanwybotath wrth wherthin, 'd ych-chi'n twyllo neb.
(1, 0) 383 Ma isha rwpath mwy na |phitchfork|, cofiwch, i nithir cerddor.
(Malachi) Dyna glatchan yn 'i lle, Matthew.
 
(Jacob) Shwt ddernyn yw dernyn—beth och-chi yn 'i alw fa, Matthew?
(1, 0) 388 |Classical|, dernyn |classical|.
(Jacob) Ia, dyna fe, shwt beth yw-a?
 
(Obadiah) Fe licswn-i glwad Mr. Bifan yn esbonio'r gair |classical|.
(1, 0) 392 Wel, nawr ta, i fi gal sponio.
(1, 0) 393 Ffordd galla-i ddangos i chi nawr, dernyn |classical|—dernyn—na, ddaw hi ddim felna chwaith.
(1, 0) 394 Dernyn—miwn ffordd o wilia—dernyn—chi'n gweld, ma-hi fel hyn yn gwmws os nag ych chi'n gyfarwdd iawn â cherddoriath, yn enwetig yr hen nodiant, 'd ôs dim shwt beth a'ch doti chi i ddeall beth yw |classical|.
(Obadiah) {Yn fuddugoliaethus.}
 
(Jacob) Allwch chi ddim roi engraifft i ni, pwy ddernyn ôdd ar ych meddwl chi?
(1, 0) 399 Wel, dyna'r dernyn ôdd ar ym meddwl i, "Worthy is the Lamb."
(Malachi) O, Sisnag, iefa?
 
(Malachi) O, Sisnag, iefa?
(1, 0) 401 Ia, Sisnag yw-a.
(1, 0) 402 Atnod o'r Scrythur yw'r geira.
(Malachi) Iefa'n wir.
 
(Malachi) Shwt ma'r Ysgrythur yn canu yn Sisnag, Matthew?
(1, 0) 405 Wel, ma'n raid cyfadda, 'dyw-hi ddim 'r un peth.
(Malachi) Dyna-fe lwchi, Cwmrag yw iaith crefydd, ontefa?
 
(1, 0) 429 'D os dim cerddoriath |glassical| i gal yn Gwmrag.
(Obadiah) Ho! dyna Gymro, dyna Gymro; son am anwybotath!
 
(Mari) |Classical| ne bito, 'r wy-i am gal y dernyn yna.
(1, 0) 432 Ma'n ddrwg gen-i fynd yn ych herbyn chi, ond fel cerddor ma'n rhaid i fi fod yn gydwybotol.
(1, 0) 433 'R wy-i'n cynnyg "Worthy is the Lamb."
(Malachi) Os yma rywun yn eilio'r cynyciad?
 
(Obadiah) Nagos!
(1, 0) 437 Mannars, Obadiah, mannars os gwelwch chi'n dda.
(Malachi) Ryw gynyciad arall?
 
(1, 0) 440 Os nagw-i yn cal ym ffordd gita'r gerddoriath, dyma fi'n mynd sha thre.
(Obadiah) Clywch, clywch.
 
(Mari) Otych-chi'n cofio'r llythyron caru o'ch chi'n arfadd hela ato-i, Malachi?
(1, 0) 495 Ordor, ordor.
(Mari) Der, der, dyna garwr ôdd Malachi, a'r llythyron ta, 'rwy-i'n cretu y gallaswn-i atrodd rai o honyn nhw nawr air am air.
 
(Obadiah) Cyn mynd ymlan, 'r wy-i am ddoti un amod lawr, a dyma fe: yr oll o'r cyfansoddiata miwn barddoniath a ryddiath i'w hysgrifennu yn ol yr orgraff newydd.
(1, 0) 503 Ma-fa'n wilia'n gwmws fe tsa fa wedi llyncu dicshnari.
(Obadiah) Dyma gyfla bendigetic i ni ddangos yn bod ni'n ddynon gwybotus a diwyllietic.
 
(Mari) Beth gynllwn yw orgraff?
(1, 0) 507 Orgraff—O, ffordd smala o spelian y Gwmrag.
(Mari) Wel, ma'n raid gen-i ta orgraff ôdd gita Malachi yn 'i lythyron caru.
 
(Mari) Wel, ma'n raid gen-i ta orgraff ôdd gita Malachi yn 'i lythyron caru.
(1, 0) 509 |Chair|, |chair|.
(Jacob) Ordor, ordor.
 
(Jacob) Er mwyn mynd mlan, 'r wy i'n dymuno cynnyg gwobor o gini am y Bryddest ora.
(1, 0) 525 Dyna ryw synnwyr nawr.
(Malachi) Ar bwy destun, Jacob?
 
(Malachi) Os yma rywun yn diall Obadiah?
(1, 0) 545 'R wy-i'n cretu mod i yn 'i ddiall-a wath ma'r hen grotyn 'na sy gen i yn clepran petha tepyg amball waith.
(1, 0) 546 A nawr, er mwyn i ni ddangos yn bod ni yn ddynon gwybotus a diwyllietic, yn diall ysbryd yr ôs—er mwyn i ni gal testun |realistic|, ac er mwyn pleso Obadiah, 'rwy-i'n cynnyg gwobor o gini am yr awdl ora ar "Dwlc Mochyn."
(Obadiah) Tsa chi'n wrboneddig, a thicyn o synnwyr cyffretin yn ych pen chi, fe ddiallsach ar unwaith mai nid dyna on-i'n feddwl.
 
(Malachi) 'Rych chi lawn cynddrwg a Mari.
(1, 0) 564 Ma fa lawar gwath.
(Malachi) {Yn troi at JACOB a MATTHEW.}
 
(Malachi) A os ôs hawl gita ni i ddiaeloti Mari ma hawl gita ni i ddiaeloti Obadiah.
(1, 0) 572 Clywch, clywch.
(Malachi) 'D yw Mari a Obadiah yn ddim byd ond rhwystyr, a wetyn, ma'n well i ni idd 'i diaeloti nhw.
 
(Mari) A dyma beth sy'n dod o gal 'steddfod miwn |spite| yn erbyn capal arall.
(1, 0) 577 Nid 'steddfod |spite| fydd hi.
(1, 0) 578 Ma gita ni gystlad hawl a nhw i gynnal 'steddfod ar ddydd Calan.
(Mari) Fuoch chi'n gofyn i aelota Salam i gynnal 'u 'steddfod ar ryw ddwarnod arall?
 
(1, 0) 606 Malachi!