|
|
|
(Martha) {Yn codi ei phen.} |
|
|
|
(Ellen) Miriam! |
(1, 0) 130 |
Ia, motryb. |
|
(Ellen) Ar ol i ti gwpla gwishgo, wy-i am i ti ddod i'n tŷ ni. |
|
|
|
(Ellen) Ar ol i ti gwpla gwishgo, wy-i am i ti ddod i'n tŷ ni. |
(1, 0) 132 |
I beth? |
|
(Ellen) Wath i ti beth. |
|
|
(1, 0) 136 |
O'r gora, motryb. |
|
(Ellen) John, dera ditha hefyd. |
|
|
(1, 0) 176 |
Mam, ble ma'm |blouse| las i? |
|
(Martha) Ble gadewast ti ddi ddwetha? |
|
|
|
(Martha) Ble gadewast ti ddi ddwetha? |
(1, 0) 178 |
O─dyw-hi ddim man'ny nawr. |
|
(William) Wyr y grotan 'na byth ble ma hi'n gatal dim byd. |
|
|
(1, 0) 202 |
Mam! |
|
(William) Dyna hi eto! |
|
|
|
(Martha) Ia. |
(1, 0) 205 |
Symudsoch-chi riban y ngwallt-i rwla? |
|
(William) Ti a dy ribana! |
|
|
(1, 0) 216 |
Mam, os gita chi ddim─ |
|
|
(1, 0) 218 |
O─a ble 'r ych chi'n mynd? |
|
(Martha) 'Dwy-i ddim yn mynd i unman. |
|
|
|
(Martha) 'Dwy-i ddim yn mynd i unman. |
(1, 0) 220 |
'Rych-chi'n |smart| iawn heno. |
(1, 0) 221 |
Dyma ffetog newydd bert. |
|
|
(1, 0) 223 |
Na, nid un newydd yw hi. |
(1, 0) 224 |
'Dwy-i ddim wedi gweld hon gita chi o'r blan. |
|
(Martha) Fe gysgast lawar i awr ar honna pan ot ti'n fabi. |
|
|
|
(Martha) Yn y Beibl mawr ar y ffenast rhwng Matthew a Marc. |
(1, 0) 228 |
Dress newydd hefyd. |
(1, 0) 229 |
Dyma wlanen hyfryd, ble prynsoch-chi ddi? |
|
(Martha) 'Dyw hi ddim yn newydd iawn. |
|
|
|
(Martha) O, ma-hi gen-i ers cetyn. |
(1, 0) 237 |
On-ni'n mynd i ofyn i chi am bin gwallt. |
|
|
(1, 0) 239 |
Os un gita chi? |
|
(Martha) Os, cymar un o'r ochor arall. |
|
|
(1, 0) 270 |
O─h, 'rwy inna hefyd. |
|
(William) {Â'i drwyn yn yr awyr.} |
|
|
|
(Martha) Wel─wel ma'ch dillad dwetydd chi dicyn yn gomon nawr, a'rwy wedi bod yn cisho 'u gwella nhw. |
(1, 0) 292 |
A 'dos dim isha i chi fod yn fwy comon na'r aelota erill, John Harris a Shencin Jones. |
(1, 0) 293 |
Fe fyddan nhw yn talu rhent oll ddyddia'u bywyd, a dyma chi a dou dŷ yn rhydd ar ych enw chi. |
|
(William) Ia, ond nid wrth wishgo'm dillad Sul acha noswath waith y ceso i'r tai 'na cofia. |
|
|
|
(William) Beth yw hon? |
(1, 0) 317 |
O─mam, o'r hen froc wen odd gen-i. |
(1, 0) 318 |
Pryd nithoch chi ddi? |
|
(John) {Yn codi darn o wlanen goch i fyny.} |
|
|
|
(Martha) Ma 'na flouse glân i ti yn y rwm genol. |
(1, 0) 331 |
Rwy wedi gwishgo hwn nawr; ma-fa'n itha glân. |
|
(Martha) Wyddast-ti yn y byd pwy gwrddi di yn nhŷ dy fotryb. |
|
|
|
(William) Hy!─fydd yn bwnc i ti gâl gafal ar 'i thepyg hi! |
(1, 0) 408 |
O mam, beth sy'n bod heno? |
(1, 0) 409 |
Dyna hyfryd ych chi'n dishgwl yn hen shôl mamgu! |
|
(Martha) Beth sy arnoch chi bobun? |
|
|
|
(Martha) Cerwch chi i'r capal. |
(1, 0) 418 |
Ble ma'r parsal 'na? |
|
|
|
(Martha) Na William, 'dos dim raid i'n bath ni i brynu presants i'n gilydd. |
(1, 0) 511 |
Mam fach, pam na fysach chi'n gwed rwpath? |
|
(John) {Yn nesu at ei fam yn lletchwith a swil.} |
|
|
|
(William) Daw MIRIAM â llestri tê glas a gwyn i'r golwg. |
(1, 0) 537 |
Welwch-chi, mam, beth sy gen-i man hyn? |
|
(Ellen) On i'n meddwl, falla y licsat-ti ifad tê o rhain heno. |
|
|
(1, 0) 569 |
'Rwy'n eilio'r cynyciad. |
|
(William) Beth! ych mam i ishta lawr, dim byth! |
|
|
(1, 0) 576 |
Alla-i ddim gweld y shwgir |lump| yn unman. |
|
(Martha) {Yn codi.} |
|
|
|
(William) Ellen, fynnwch-chi ffroisan? |
(1, 0) 624 |
Nhad! |