|
|
|
(Mari) {yn siarad wrthi ei hun} Wn i ddim be ddaw o honom ni 'rwan. |
|
|
|
(James) Ho! Dase'i le fo hefo Abel gen i, nid dau swllt faswn i yn fedru roi i mherthynasau. |
(2, 3) 491 |
Mae Rhys yn hir iawn yn dwad. |
|
(Tomos) O, mi ddaw o yn y munud, gellwch fod yn dawel. |
|
|
|
(Tomos) Mi gawsoch golled fawr wrth golli yr hen 'Sergia Majiar'. |
(2, 3) 494 |
Do, wir. |
(2, 3) 495 |
Barbara |
(2, 3) 496 |
Wn i ddim be ddaw o honoch; wyddoch chi, Tomos? |
(2, 3) 497 |
Rhaid i mi ymddiried yn Rhagluniaeth. |
|
(Tomos) Weles i 'rioed ddioni o'r stori ene. |
|
|
|
(Tomos) {Yn mesur y troed.} Wel, ma' gynoch chi droed del,—y dela weles i erioed,—ond un. |
(2, 3) 505 |
Tybed, Tomos Bartley. |
(2, 3) 506 |
Troed pwy oedd hwnnw ynte? |
|
(Tomos) Wyddoch chi ddim, Miss Hughes. |
|
|
|
(Tomos) Wyddoch chi ddim, Miss Hughes. |
(2, 3) 508 |
Na wn i 'n siwr. |
(2, 3) 509 |
Sut y gwn i, 'n te? |
|
(Tomos) Wel, y troed arall sy gynoch chi, tw bi shwar! |
|
|
|
(Tomos) 'Steddwch, Rhys. |
(2, 3) 515 |
Na wir, rhaid i ni fynd. |
(2, 3) 516 |
Tomos |
(2, 3) 517 |
Dewch chi ddim nes y ca i dipyn o ymgom efo Rhys. |
(2, 3) 518 |
Eistedd fan yna, Rhys. |
|
(Rhys) O'r gore, Tomos Bartley. |
|
|
|
(Tomos) "Hwya bydd dyn byw, mwya wel, mwya glyw." |
(2, 3) 590 |
Rhaid i ni fynd, yn wir. |
|
(Tomos) Wel, na i mo'ch stopio chi bellach. |
|
|
|
(Rhys) Erbyn byddaf wedi talu rhyw ychydig bethau, a phrynnu rhai ereill, fydd gen i ddim ond digon i dalu fy nhren i'r Bala. {yn dal ei arian yn ei law} |
(2, 4) 636 |
Yr ydw i'n mynd i gadw 'rwan, Rhys. |
|
(Rhys) Arhoswch funud. |
|
|
|
(Rhys) Ac yr wyf yn sicr, pe gallech ymgynghori â fy hen feistr, y dywedai ef fy mod yn gwneyd yn fy lle. |
(2, 4) 645 |
Yr ydw i wedi siarad yn gas iawn lawer gwaith wrthat ti, Rhys. |
(2, 4) 646 |
Mi wn y gwnei di fadde i mi. |
|
(Rhys) Gwnaf; 'ran hynny, ddigies i 'rioed wrthoch chi. |
|
|
|
(Rhys) Gwnaf; 'ran hynny, ddigies i 'rioed wrthoch chi. |
(2, 4) 648 |
Roeddwn i wastad yn dy leicio di, mi wyddost o'r gore. |
(2, 4) 649 |
Pan ddost ti yma gyntaf, roeddet ti yn wicked iawn, ac Abel mor strict, a mi fyddwn yn wastad yn cymeryd dy bart di, a mi wn fod gennat ti fwy o sense na fi. |
(2, 4) 650 |
Y ti ŵyr ore, a mi wnaf fel wyt ti yn deyd. |
|
(Rhys) Yr wyf yn sicr mai dyna y peth gore i chi, a mae yn dda gen i weld eich bod yn cydweld â mi. |
|
|
|
(Rhys) Yr wyf yn sicr mai dyna y peth gore i chi, a mae yn dda gen i weld eich bod yn cydweld â mi. |
(2, 4) 652 |
Bydawn i yn cael rhwfun yn dy le di, fy robio i wnai o, hwyrach, ynte? |
|
(Rhys) Wn i ddim yn wir. |
|
|
|
(Rhys) Wn i ddim yn wir. |
(2, 4) 654 |
Oedd ar Abel rwbeth o gyflog i ti? |
|
(Rhys) Dim. |
|
|
|
(Rhys) Yr oeddwn ers mis wedi codi fy nghyflog, hyd i ddydd Sadwrn diweddaf. |
(2, 4) 657 |
Dyma ti, mi wn y cei yn y College bopeth fyddi di eisio; ond hwyrach na chei di fawr o boced-myni. |
(2, 4) 658 |
Dyma i ti bum punt, os nei di gyseptio o honyn nhw. |
(2, 4) 659 |
Nos da, Rhys. |
|
(Wil) Ddaru chi ddim dychryn, Miss Hughes, gobeithio? |
|
|
|
(Wil) Very sorry, begio'ch pardwn. |
(2, 4) 663 |
Mi ddarum ddychryn tipyn, William. |
|
(Wil) Be' ddyliech chi o Rhys am fynd i'r Coleg? |
|
|
|
(Wil) Be' ddyliech chi o Rhys am fynd i'r Coleg? |
(2, 4) 665 |
Ie, ynte, William? {yna mynd i ddarllen a syrthio i gysgu} |
|
(Wil) Wel, aros di, welis i monot ar ol y seiat y ces di dy alw i bregethu, ond dyma ni, just y peth, 'roeddwn i eisio cael ymgom efo ti. |
|
|
(2, 4) 677 |
Rydw i'n mynd. |
(2, 4) 678 |
Nos da. |
(2, 4) 679 |
Peidiwch aros i fyny yn hir. |
|
(Wil) Love story sydd gennych yn siwr, Miss Hughes. |
|
|
|
(Wil) Well i chwi aros peth eto? |
(2, 4) 682 |
Na, rhaid i mi fynd. {gan oleu y ganwyll} |
|
(Wil) {yn ei chwythu allan} Mae 'ma ryw draft garw, Miss Hughes. |
|
|
|
(Wil) {yn ei chwythu allan} Mae 'ma ryw draft garw, Miss Hughes. |
(2, 4) 684 |
Peidiwch ag aros ar eich traed yn hir, fechgyn. |