Pleser a Gofid

Ciw-restr ar gyfer Sal

(Pleser) |Now, by your leave, gentlemen and ladies|:
 
(Rondol) Wall hyllig sefyll allan.
(1, 1) 1267 Gyda'ch cenad, fy meistr, i chwi'r wy'n ymostwn'.
(Rondol) Fydde fwy genyf na phiso roi |kick| i'ch ffasiwn.
 
(Rondol) Fydde fwy genyf na phiso roi |kick| i'ch ffasiwn.
(1, 1) 1269 Och fi'n siwr! aeth y gwr o'i go'.
(1, 1) 1270 Mewn |danger| fy nghicio i'r |dungiwn|.
(Rondol) Mae kicio begers o'r gore debyga'i,
 
(Rondol) 'Ran llawer arian sy'n myn'd i rywrai.
(1, 1) 1273 Wel, rwy'n myn'd ar bedwar ugen oed,
(1, 1) 1274 Ac ni bu dwned erioed am dana'i.
(1, 1) 1275 ~
(1, 1) 1276 'Roedd fy mam, a mamgu, a mam gu hono,
(1, 1) 1277 Eu holl fywiolieth hwy oedd trafaelio:
(1, 1) 1278 Pe b'ase nhwy'n fyw fe gesech chwi fod,
(1, 1) 1279 Yn wr go hynod heno.
(Rondol) Pa beth a gawswn i, faeden gynddeiriog!
 
(Rondol) O'ch danedd chwi g'nawes donog.
(1, 1) 1284 Hawyr, fe fues i mewn p'lase |gentlemen|,
(1, 1) 1285 Ac ni halws |nobody| fi maes o honyn';
(1, 1) 1286 'Ran 'does hayach o'm bath o fewn y byd,
(1, 1) 1287 Na pherted am ddywedyd ffortun.
(Rondol) Un o b'le ydych, nis gwn i amcan!
 
(Rondol) Un o b'le ydych, nis gwn i amcan!
(1, 1) 1289 O'r ochr hwnt i sir |Glanmorgan|,
(1, 1) 1290 Ni feddwn ni artre'n un lle dan gred,
(1, 1) 1291 Ein dull yw cerdded allan.
(1, 1) 1292 ~
(1, 1) 1293 Ai ni 'dwaenoch mo Abram Wood fy nghefnder?
(1, 1) 1294 Mae hwnw'n trafaelu Cymru a Lloegr.
(Rondol) O mi weles ryw |sipsiwns| hyd y byd,
 
(Rondol) Trwy'u castie uffernol ffyrnig.
(1, 1) 1302 Oni 'llesynt hwy adel gyda'u cyfreithie,
(1, 1) 1303 Lonyddwch i drafaelwyr ar eu siwrne?
(Rondol) Wel, un o'r |breed| mewn |onor| braf,
 
(Rondol) Yn eich eithaf, ydych chwithe.
(1, 1) 1306 Wel, ie'n siwr, 'da'i ddim i wadu.
(Rondol) Nis gwn i fath ffortun ellwch ei draethu,
 
(Rondol) Fath |fatch| geiff gwr fo' am garu!
(1, 1) 1310 Hawyr, hawyr, medra'n rhywiog,
(1, 1) 1311 Ond rhaid yw dodi i mi hur godidog.
(Rondol) 'Rych chwi fel cyfreithwyr, ni ro'wch ddim traul
 
(Rondol) Ar eich gwefle, heb gael eich cyflog.
(1, 1) 1314 Oni chlywsoch chwi ddweyd, y Cymro,
(1, 1) 1315 Fod gweithio'n rhad yn waeth na rhodio?
(Rondol) Wel, faint a gym'rwch geny'n gu,
 
(Rondol) A'ch talu chwi yn eich dwylo?
(1, 1) 1318 Ni threilia'i mo'm athrylith,
(1, 1) 1319 Oni ro'wch i mi'n ddiragrith,
(1, 1) 1320 Bicen o facwn cy'd a'mraich,
(1, 1) 1321 A haner baich o wenith.
(Rondol) Wel, bacwn, beth ydyw hyny fy 'neidie?
 
(Rondol) Wel, bacwn, beth ydyw hyny fy 'neidie?
(1, 1) 1323 Darn o gig mochyn cy'd ag un o'm mreichie.
(Rondol) Wel, chwi a gewch hyny, ond i mi fy hun
 
(Rondol) Os dywedwch y gwir, roi coron.
(1, 1) 1330 Wel, |I don't care, I'll take your| coron.
(Rondol) Hai, o ran |onor|, mi rho hi'n union.
 
(Rondol) Hai, o ran |onor|, mi rho hi'n union.
(1, 1) 1332 Digon |generous| weithiau'n bur,
(1, 1) 1333 Da gwyddis yw gwyr gweddwon.
(Rondol) Nis gwn i pwy lyfre fyddwch yn eu dilyn.
 
(Rondol) Nis gwn i pwy lyfre fyddwch yn eu dilyn.
(1, 1) 1335 |Hocus, Pocus, and the Wheel of Fortune|,
(1, 1) 1336 A'r |Book of Knowledge|, a fedra'i'n dda,
(1, 1) 1337 A Chornelius Agrippa grepun.
(Rondol) Wel, gadewch gael gwybod rhywbeth bellaoh.
 
(Rondol) Wel, gadewch gael gwybod rhywbeth bellaoh.
(1, 1) 1339 Moeswch eich llaw aswy, fe fydd yn hawsach?
(1, 1) 1340 |Oh dear heart!| ni welais i yr un
(1, 1) 1341 Hyd heddyw yn ddyn dedwyddach.
(1, 1) 1342 ~
(1, 1) 1343 |You are going to court a shopkeeper woman|,
(1, 1) 1344 |O bless my soul! you shall have plenty of| arian.
(Rondol) Wel, pe gwyddwn eich bod yn dweyd y gwir,
 
(Rondol) Ni byddwn ddim yn hir yn herian.
(1, 1) 1347 O ewch ar redeg i'ch priodi,
(1, 1) 1348 |And sooner the better, she is a glorious beauty|,
(1, 1) 1349 Mae hi wrth eich |fortune| yma'n rhwydd,
(1, 1) 1350 Ddiochel yn digwydd i chwi.
(1, 1) 1351 ~
(1, 1) 1352 |I know by my book| y lwc sy'ch dilyn,
(1, 1) 1353 Mae cloben o blaned yn explanio'ch |fortune|;
(1, 1) 1354 Cewch arian ddigonedd gyda theg ei gwawr,
(1, 1) 1355 A dedwyddwch mawr o'ch tyddyn.
(Rondol) Hw, am y tyddyn nid ydwy'n hidio,
 
(Rondol) Mi werthraf ryw ddiwrnod y cwbl oddiarno.
(1, 1) 1358 Gwelli chwi wyr dyn fod yn siopwr da,
(1, 1) 1359 Cewch heddwch gyda'ch eiddo.
(Rondol) Wel, os dewch chwi eto fyth ffordd yma,
 
(Rondol) Pan ddaethoch i'r golwg gynta'.
(1, 1) 1364 |I wish you good sight, Mr. God bless us|,
(1, 1) 1365 |I will go away to see some other houses|.