|
|
|
(Price) {Gyda gollyngdod.} |
|
|
(1, 0) 225 |
Wel, dyma ti diwarnod twym, |boss|. |
(1, 0) 226 |
Fi |just| â rosto, ta beth. |
(1, 0) 227 |
Os bydd y tywydd yn dala yn twym fel hyn a'r |boys| yn dala i wilia'r |hot stuff| 'na─bydd 'ma |first-class row| yn Aberpandy. |
(1, 0) 228 |
Ti cal gweld, |boss|,fi gwpod yn |all right|. |
|
(Gwen) Ble buast ti, Gwilym? |
|
|
|
(Price) Yr hen Binkerton yna, spo. |
(1, 0) 236 |
|Right, boss, right, the very first time|! |
|
(Gwen) Bara 'menyn, Sam? |
|
|
|
(Gwen) Bara 'menyn, Sam? |
(1, 0) 239 |
Os gwelwch yn dda, missis, fi gwed "Os gwelwch yn dda " |all right| nawr. |
|
(Gwen) Dewch miwn. |
|
|
|
(Pugh) Mae Lewis chi wedi bod yn gwitho dros Pinkerton, spo, Price? |
(1, 0) 317 |
Gwitho? |
(1, 0) 318 |
Gwitho? |
(1, 0) 319 |
I don't think! |
(1, 0) 320 |
A ma Lewis yn |champion| i wilia. |
(1, 0) 321 |
Fi wedi clwad lot yn Trafalgar Sguare, a fi wedi clwad nhw yn Hyde Park, a fi wedi clwad nhw ar Tower Hill, ond dim |one| gwell na Lewis. |
(1, 0) 322 |
Ffor ma fe allu neud e, fi dim gwpod. |
(1, 0) 323 |
Ar ol chooso |candidate just now|, nhw cal |meeting| amboiti |blacklegs| ma mishtri am cal. |
(1, 0) 324 |
Tysa chi clwad fe─showto, wafo breichia, a llycid yn llosgi yn pen fe, a dynon gryndo fel fe'n mesmeriso nhw. |
(1, 0) 325 |
Wedi cwpla fe wedi blino, |clean fagged out| ac yn tremblo |all over|. |
(1, 0) 326 |
Bwndel o teimlata, dyna ti Lewis chi. |
(1, 0) 327 |
Ond bachan |smart, right enough|. |