|
|
|
(Robin) Ac yn fwy na hynny mae'r achos hwn yn garreg filltir yn hanes brwydr yr unigolyn. |
|
|
|
(Clerc) P.C. Davies? |
(1, 0) 102 |
Dwi'n oer! |
|
|
(1, 0) 237 |
Na...na...agoes. |
(1, 0) 238 |
Gadwch lonydd i fi... dwi ddim isio. |
|
(Clerc) Pam? |
|
|
(1, 0) 243 |
Dwi... dwi am fynd i'r clas-rwm. |
|
(Un o'r plant) {Gan ei dynnu'n ôl i lawr.} |
|
|
|
(Clerc) Titsiars pet ynte Sami? |
(1, 0) 259 |
Na...na. |
|
(Clerc) Dal bag i Miss Robyts, agor drws i Miss Robyts, rhoi llyfra allan i Miss Robyts, hel llyfra fewn i Miss Robyts, dod a bloda i Miss Robyts. |
|
|
|
(Plant) Titsiars' pet! |
(1, 0) 264 |
Wnes i 'rioed... naddo... NADDO! |
|
|
|
(Clerc) Atebwch fi! |
(1, 0) 292 |
Ia... y... ia, Miss Robyts. |
|
(Clerc) Gadewch i mi weld. |
|
|
(1, 0) 302 |
Nagoes, Miss Robyts. |
|
(Clerc) Ac mi wyddoch chi lle mae'r tŷ bach? |
|
|
|
(Clerc) Ac mi wyddoch chi lle mae'r tŷ bach? |
(1, 0) 304 |
Yndw, miss. |
|
(Clerc) Wel, pam 'ta? |
|
|
|
(Clerc) Wir, dydi'r ddynas 'na ddim ffit i edrach ar ôl ci heb sôn am hogyn bach. |
(1, 0) 308 |
Nain? |
|
(Clerc) Nain wir. |
|
|
|
(Clerc) Mi fydd yn rhaid i mi ei riportio hi a mynd a thi i'r cartra' lle cei di ofal go iawn. |
(1, 0) 312 |
Ond mae tŷ nain yn gynnas. |
|
|
|
(P.C. Davies) Mi wnaeth Sami dynnu stumia hyll arnoch chi rwan. |
(1, 0) 317 |
Na...addo. |
|
(Clerc) Ow, yr hen hogyn bach drwg ─ mi ddysga i di... |
|
|
|
(Clerc) Ow, yr hen hogyn bach drwg ─ mi ddysga i di... |
(1, 0) 319 |
Ond mae o'n deud clwydda! |
|
(Clerc) (Gan droi at P.C. Davies) |
|
|
|
(Clerc) Rwan dos i'r gornal... |
(1, 0) 332 |
Ond dwi'n oer yn y gomal, Miss... |
|
(Plant) Sami bach yn oer! |
|
|
|
(Plant) C'nesu! |
(1, 0) 346 |
Dwi'n chwilio... dwi'n chwilio... |
|
(Plant) Poethi! |
|
|
(1, 0) 350 |
Dwi wedi'i chyrraedd hi! |
|
|
|
(Siopwraig) Noswaith dda...beth alla i wneud i chi? |
(1, 0) 370 |
Mi rydach chi isho hogyn meddech chi... |
|
(Siopwraig) {Yn bendant.} |
|
|
|
(Siopwraig) Llanc cryf, gweithgar sy' gen i isho. |
(1, 0) 373 |
Wel, mi rydw i'n gryf. |
(1, 0) 374 |
Sbiwch. |
|
|
(1, 0) 376 |
A dwi wedi arfer codi petha trwm... a... a ma' nain yn deud na welodd hi fy math i am dorri coed. |
(1, 0) 377 |
Mi fedra'i... |
|
(Siopwraig) Mi rwyt ti wedi gadael yr ysgol, debyg? |
|
|
|
(Siopwraig) Mi rwyt ti wedi gadael yr ysgol, debyg? |
(1, 0) 379 |
Do, ers talwm. |
|
(Siopwraig) A be' fuost ti'n ei wneud ers hynny? |
|
|
|
(Siopwraig) A be' fuost ti'n ei wneud ers hynny? |
(1, 0) 381 |
Y... dim byd lot. |
(1, 0) 382 |
Anodd cael gwaith wyddoch chi... ond, mi ron i'n gneud dipyn o gwmpas y ty adra... |
|
(Siopwraig) {Yn sgwennu ar gerdyn.} |
|
|
(1, 0) 386 |
Ond... ond 'does genno'i ddim beic... |
|
(Siopwraig) Beic y siop fyddi di'n 'ddefnyddio siŵr iawn. |
|
|
|
(Siopwraig) Beic y siop fyddi di'n 'ddefnyddio siŵr iawn. |
(1, 0) 388 |
Ond dydach chi ddim yn dallt... |
|
(Siopwraig) {Yn siarp.} |
|
|
|
(Siopwraig) Beth na fedra i mo'i ddallt? |
(1, 0) 391 |
Fedra i... wel, fedra i ddim reidio beic... |
|
(Siopwraig) Ddim reidio beic! |
|
|
|
(Siopwraig) Gwylia di... |
(1, 0) 396 |
Nachdw! |
(1, 0) 397 |
NACHDW! |
(1, 0) 398 |
Dwi'n deud y gwir. |
|
|
(1, 0) 400 |
Fuodd gen i erioed feic. |
(1, 0) 401 |
'Na'th neb brynu un i mi erioed... a 'doedd 'run o'r plant eraill yn gadael i mi gael tro ar eu beicia' nhwtha chwaith. |
|
(Siopwraig) Dwi'n gweld. |
|
|
|
(Siopwraig) Wel, darllen o. |
(1, 0) 407 |
Ond dydach chi ddim yn dallt. |
|
(Siopwraig) Be nad ydw i'n ei ddallt 'tro yma? |
|
|
|
(Siopwraig) Be nad ydw i'n ei ddallt 'tro yma? |
(1, 0) 409 |
Ond... 'fedra i ddim darllen. |
|
(Siopwraig) Ddim... ddim darllen. |
|
|
|
(Siopwraig) E? |
(1, 0) 414 |
Ond... mi 'roeddan nhw'n fy ngyrru i i'r gornel. |
|
(Siopwraig) Hogyn drwg ia? |
|
|
|
(Siopwraig) Hogyn drwg oeddat ti yn yr ysgol. |
(1, 0) 417 |
Nhw oedd yn... |
|
(Siopwraig) Wel, dwi ddim isho hogyn drwg yn fy siop i. |
|
|
(1, 0) 427 |
Tybad fedrwch chi ddeud wrtha i... |
|
(Inspector) Helo, ymgeisydd ar gyfer y swydd ia? |
|
|
|
(Inspector) Helo, ymgeisydd ar gyfer y swydd ia? |
(1, 0) 429 |
Ia, dyna chi. |
|
(Inspector) Enw? |
|
|
(1, 0) 432 |
Samuel Jones. |
|
(Inspector) Profiad blaenorol? |
|
|
|
(Inspector) Profiad blaenorol? |
(1, 0) 434 |
E? |
|
(Inspector) Fuest ti'n g'neud y math yma o waith o'r blaen? |
|
|
|
(Inspector) Fuest ti'n g'neud y math yma o waith o'r blaen? |
(1, 0) 436 |
Fi oedd yn carthu cwt y ci adra... |
|
(Inspector) Paid ti a meiddio a chymharu ein tai bach ni a chwt dy gi di adra 'ngwas i. |
|
|
|
(Inspector) Wyt ti'n debol i le fel'na, 'ddyliet ti? |
(1, 0) 441 |
Dwi ddim yn gwbod... |
|
(Inspector) Fedri di ddelio efo fandaliaeth? |
|
|
(1, 0) 444 |
Dwn 'im. |
(1, 0) 445 |
Dwn 'im. |
|
(Inspector) Fedri di ddarllen y sgwennu ar y wal? |
|
|
|
(Inspector) Fedri di ddarllen y sgwennu ar y wal? |
(1, 0) 447 |
Na fedra. |
|
(Inspector) Fedri di son am y gwahaniaeth rhwng papur meddal a phapur sglein? |
|
|
|
(Inspector) Fedri di son am y gwahaniaeth rhwng papur meddal a phapur sglein? |
(1, 0) 449 |
Na fedra. |
|
(Inspector) Fedri di... |
|
|
|
(Inspector) Fedri di... |
(1, 0) 451 |
Na fedra! |
(1, 0) 452 |
Na fedra! |
|
|
|
(Doctor) Rwan agor dy geg a deud "A". |
(1, 0) 461 |
A. |
|
(Doctor) Yr argian fawr, mi roedd hwnna'n swnio'n wag. |
|
|
|
(Doctor) Tria fo eto. |
(1, 0) 464 |
Aaa. |
|
(Doctor) Mm. |
|
|
|
(Doctor) Wyt ti wedi gweld doctor o'r blaen, Sami? |
(1, 0) 467 |
Naddo, 'rioed. |
|
(Doctor) Mae gen i lythyrau gan athrawon ysgol fan hyn ac un gan dy blismon pentra di ac yn ôl be' maen nhw'n ddeud, mi ddylat ti fod wedi gweld un ers blynyddoedd. |
|
|
|
(Doctor) Be' ydi dy broblem di, Sami? |
(1, 0) 470 |
Dim byd... dim byd, dwi'n iawn. |
|
(Doctor) Be' wyt ti'n da yn fa'ma 'ta? |
|
|
|
(Doctor) Be' wyt ti'n da yn fa'ma 'ta? |
(1, 0) 472 |
Isho mynd i'r armi. |
|
(Doctor) Methu cael job, ia? |
|
|
(1, 0) 477 |
Na... na wna. |
|
(Doctor) Paid a dychryn. |
|
|
|
(Doctor) Rwan agor... |
(1, 0) 482 |
Na wna'. |
(1, 0) 483 |
'Wna' i ddim. |
|
(Doctor) Ond pam? |
|
|
|
(Doctor) Be 'di'r matar? |
(1, 0) 486 |
Mi faswn i'n oer wedyn yn baswn. |
|
(Doctor) Oes gen ti ofn bod yn oer 'ta? |
|
|
(1, 0) 489 |
Oes, mae gen i. |
(1, 0) 490 |
'Gen i ofn bod yn y gornel hefyd achos dwi'n unig yn y gornel a mae rhywun yn oer os ydi o ar ei ben ei hun. |
|
(Doctor) Hym. |
|
|
|
(Catherine) Wel, be' ti'n mynd i'w wneud am y peth, e? |
(1, 0) 546 |
E? |
|
(Catherine) I'w cha'l hi i ddod allan efo ti siŵr iawn. |
|
|
|
(Catherine) I'w cha'l hi i ddod allan efo ti siŵr iawn. |
(1, 0) 548 |
E? |
|
(Catherine) Gwranda. |
|
|
|
(Catherine) Rwan tria di o... |
(1, 0) 568 |
Y? |
|
(Catherine) {Yn famol.} |
|
|
|
(Catherine) Ty'd rwan Sami bach. |
(1, 0) 571 |
Haia... pwsi... |
|
(Catherine) {Yn chwerthin efo'r lleill.} |
|
|
|
(Catherine) Faint ydi dy oed di Sami? |
(1, 0) 576 |
E? |
|
(Catherine) Faint ydi dy oed di'r lembo? |
|
|
|
(Catherine) Faint ydi dy oed di'r lembo? |
(1, 0) 578 |
Y... y... tua... y... ugain oed. |
|
(Catherine) {Yn ei ddynwared.} |
|
|
|
(Catherine) Y... y... newydd droi ugain... y... dest iawn... ydi o wchi... |
(1, 0) 581 |
Ia. |
|
(Megan) Mi rwyt ti'n ddyn felly yn dwyt? |
|
|
|
(Anwen) Hei, am funud ─ os wyt ti'n ddyn... pam nad wyt ti efo'r dynion eraill? |
(1, 0) 585 |
Y? |
|
(Megan) Yn y rhyfel? |
|
|
|
(Catherine) Felly pam nad wyt ti yn yr armi 'ta, 'mlodyn gwyn i? |
(1, 0) 589 |
'Nes... nes i fethu'r test. |
|
(Megan) Methu'r medical ia? |
|
|
|
(Megan) Methu'r medical ia? |
(1, 0) 591 |
Ia..a. |
|
(Catherine) {Yn famol gan fynd y tu ôl iddo a'i dynnu'n ol ar ei mynwes.} |
|
|
|
(Catherine) Deud ti be rwan 'ngwas bach annwyl i. |
(1, 0) 595 |
Am bod fi'n... |
|
(Catherine) {Yn gas.} |
|
|
|
(Anwen) 'Fasat ti ddim yn gw'bod pa ffor'i ddal gwn. |
(1, 0) 601 |
Na, am bod fi'n... |
|
(Catherine) Mi fasat ti'n lladd yn hogia ni. |
|
|
(1, 0) 616 |
Yy? |
|
(Sarjant) Mi rydan ni wedi dod i dy ricriwtio di i'r Hôm Gards. |
|
|
|
(Sarjant) Myn yffarn i ─ mae'r rheiny'n cymryd rhywbeth. |
(1, 0) 619 |
Ond... ond dwi'n... |
|
(Sarjant) Cau di dy geg y dwat, neu mi fydda i'n stwffio'r ffon 'ma i fyny dy dwll a wriglo dy glustiau. |
|
|
|
(P.C. Davies) Ti oedd yn codi'r cynnwrf. |
(1, 0) 662 |
Na...nage. |
(1, 0) 663 |
Nhw oedd yn fy ricriwtio i. |
|
(P.C. Davies) Dy ricriwtio di? |
|
|
|
(Doctor) Dyma ti Sami, gwisga hon. |
(1, 0) 683 |
Ond mae hi'n wyn. |
|
(Doctor) Wrth gwrs ei bod hi ─ mae popeth yn wyn mewn 'sbyty. |
|
|
|
(Doctor) Cofia paid â phoeni, a phaid â meddwl. |
(1, 0) 697 |
Ond... ond mae pob man yn wyn. |
|
|
(1, 0) 699 |
Mae pob man yn wyn... doctor mewn gwyn... |
|
|
(1, 0) 702 |
...y fi mewn gwyn... gwlau gwyn... waliau gwyn... |
|
|
(1, 0) 704 |
Mae pob man yn wyn! |
|
|
(1, 0) 706 |
Gwyn fel eira... gwyn fel rhew... fel ffrij... a dwi'n oer... |
|
|
(1, 0) 708 |
Dwi'n oer, dwi'n oer. |
(1, 0) 709 |
OER! |
(1, 0) 710 |
OER! |
|
(Clerc) {Gan daro'r bwrdd yn bwysig ac urddasol.} |
|
|
(1, 0) 724 |
...i'r ffrij! |