| (Robin) Ac yn fwy na hynny mae'r achos hwn yn garreg filltir yn hanes brwydr yr unigolyn. | |
| (Megan) Dowch, genod ─ mi awn ni i chwilio am ddyn go iawn ─ nid rhyw frych o foi fel hwn. | |
| (1, 0) 607 | Lefft, rait, lefft-rait ─ dowch o'na hogia bach ─ lefft, rait, lefft, rait. |
| (1, 0) 608 | Sgwadron aten-shyn. |
| (1, 0) 609 | Halt! |
| (1, 0) 610 | Right wheel. |
| (1, 0) 611 | Stand at ease. |
| (1, 0) 612 | Mi wna i filwyr ohonoch chi eto. |
| (1, 0) 614 | Reit o, Samuel Jones, mi rydan ni wedi dod i dy nol di. |
| (Sami) {Mae ar ei draed erbyn hyn.} | |
| (Sami) Yy? | |
| (1, 0) 617 | Mi rydan ni wedi dod i dy ricriwtio di i'r Hôm Gards. |
| (1, 0) 618 | Myn yffarn i ─ mae'r rheiny'n cymryd rhywbeth. |
| (Sami) Ond... ond dwi'n... | |
| (Sami) Ond... ond dwi'n... | |
| (1, 0) 620 | Cau di dy geg y dwat, neu mi fydda i'n stwffio'r ffon 'ma i fyny dy dwll a wriglo dy glustiau. |
| (1, 0) 621 | Reit, mi rydan ni'n mynd i dy citio di rwan. |
| (1, 0) 623 | Private Evans! |
| (1, 0) 624 | Côt i Private Jones. |
| (1, 0) 626 | Gwisga hi ─ dyna fachgen da. |
| (1, 0) 627 | Private Jenkins! |
| (1, 0) 628 | Gwn i Private Jones. |
| (1, 0) 630 | Private Huws! |
| (1, 0) 631 | Helmet iddo. |
| (1, 0) 634 | Duw annwyl wir, mi rwyt ti'n edrych yn smart iawn rwan Sami Sosban. |
| (1, 0) 635 | Reit, stand to atenshyn! |
| (1, 0) 637 | Stand to atenshyn boi! |
| (1, 0) 638 | Myn yffarn i bois bach, mae hwn fel sach datws. |
| (1, 0) 639 | Reit, get ffel in, boi. |
| (1, 0) 641 | Mi rydan ni'n mynd lawr i'r pentre am dipyn o drill. |
| (1, 0) 642 | Stand to atenshyn! |
| (1, 0) 643 | Lefft whîl! |
| (1, 0) 645 | Cwic march! |
| (1, 0) 646 | Lefft, right, lefft, right, lefft, right... |
| (1, 0) 648 | Bac stret, lefft rait, turn to the rait, cwic march, turn to the lefft and swing those bloody arms, lifft those legs, look straight ahead and turn to the right...{Ac ati.}. |