|
|
|
(Isaac) A shwt ych-chi heddy, Nathanial? |
|
|
(1, 0) 268 |
Sgusotwch fi, Mr. Morgan, otych-chi wedi sgrifennu'ch |address|? |
|
(Nathaniel) O, nagw. |
|
|
|
(Nathaniel) O, nagw. |
(1, 0) 270 |
Ma'n dda iawn gen-i glwad, wath ma gen-i rwpath pwysig i ddoti yn ych |address| chi. |
|
(Dafydd) A finna. |
|
|
|
(Isaac) Pump gwrthgiliwr, petwar ddim yn cretu, a ma 'na ddou, wn-i ddim beth i wêd am danyn-nhw. |
(1, 0) 281 |
Rwpath hifyr-di-hafar, na bwch na gafar. |
|
(Isaac) Ia, ia, ond cofiwch fod gan bob un ohonyn nhw fôt. |
|
|
|
(Isaac) Chewn-ni fawr os dim fôts o Garmal. |
(1, 0) 289 |
Pitwch a bod mor siwr {yn taro ei fynwes}, dyma un fôt, beth bynnag, gewch-chi. |
|
(Nathaniel) O ia, ia; 'r yn-ni gyd yn gwpod 'ny. |
|
|
|
(Nathaniel) O ia, ia; 'r yn-ni gyd yn gwpod 'ny. |
(1, 0) 291 |
'Rwy'n mynd i ddangos i Siencyn Bifan na all a ddim troi dyn mâs o'i gôr am ddim! |
|
(Nathaniel) Clywch, clywch. |
|
|
|
(Nathaniel) Clywch, clywch. |
(1, 0) 293 |
A dim ond achos i fi wêd 'i fod-a'n cymryd |rallentando| yn rhy gyflym yn Hendrefadog. |
|
(Nathaniel) Itha-right, Tomos; wydda Siencyn eriod ffordd i gymryd |rallentando|. |
|
|
|
(Nathaniel) Itha-right, Tomos; wydda Siencyn eriod ffordd i gymryd |rallentando|. |
(1, 0) 295 |
"Mâs â chi," mynta-fa wrtho i, wrtho i cofiwch, a 'nhad roiws y wers gynta eriod iddo-fa ar y |Modulator|. |
(1, 0) 296 |
Na, chaiff Siencyn ddim fôt gen-i, a ma 'na naw ne ddeg o fôts arall na chaiff-a chwaith, ôs, ôs, o leia naw ne ddeg. |
|
(Isaac) Da iawn. |
|
|
|
(Dafydd) Os ucian yn rhwydd. |
(1, 0) 310 |
A racor. |
|
(Isaac) Beth am ych capal chi, Rhys─Nebo, 62 o fôts? |
|
|
(1, 0) 333 |
Bydd caniatâd i aelota'r capeli i brynnu ticats? |
|
(Nathaniel) O bydd, i bawb. |
|
|
|
(Nathaniel) O bydd, i bawb. |
(1, 0) 335 |
Wel dyna ddiwadd ar Siencyn Bifan; dyna'r lecshwn wedi'i setlo. |
|
(Dafydd) |Stroke| anfarwol yw honna; 'rych-chi wedi maeddu Siencyn yn barod. |
|
|
|
(Nathaniel) O ia, fuas-i bron ag anghofio: fe geso-i lythyr y bora 'ma odd'wrth Riannon, yn gofyn i fi bito argraffu'r |address| cyn y delsa hi sha thre, a fe fydd yma fory. |
(1, 0) 342 |
Fe fydd Miss Morgan yn help mawr i ni. |
|
(Nathaniel) Mae hi wedi bod yn studio'r pwnc am betar mlynadd yn Aberystwyth. |
|
|
|
(Nathaniel) Be'chi'n 'i alw fa nawr, rwpath─rwpath |economy|─? |
(1, 0) 345 |
|Domestic Economy|. |
|
(Dafydd) Nace, nace, peth at olchi a smwddo a phopi yw |Domestic Economy|. |
|
|
|
(Isaac) Os gen un o chi awgrym? |
(1, 0) 355 |
Dyma'm syniad i: os ych-chi am ennill fôts, pitwch a doti dim byd pendant yn yr address, dim byd y gall yr ochor arall gymryd gafal yndo-fa, ond gwaeddwch "Lawr â'r Trethi," a tystiwch ta chi yw "Cyfaill y Gwithwr." |
|
(Rhys) Ond ma'n rhaid i chi addo rwpath. |
|
|
|
(Nathaniel) On-ni'n meddwl fod rwpath pwysig gita-chi, Tomos. |
(1, 0) 366 |
Os, y ma-fa; fe wyddoch fod gan Siencyn Bifan nifar o fwthynnod lawr wrth y nant. |
|
(Isaac) Os. |
|
|
|
(Isaac) Os. |
(1, 0) 368 |
Wel, ma'r |Sanitary Inspector| wedi reporto nhw fwy nag unwaith, |unfit for 'uman 'abitation|, dyna eiria'r |report|, |unfit for 'uman 'abitation|, ond ma'r |Medical Officer of Health| yn gwrthod 'u condemnio nhw. |
|
(Nathaniel) Dyna damad blasus, Tomos: gwrthod condemnio bwthynnod 'i dad, iefa? |
|
|
|
(Dafydd) Fe fydd yn well i chi gefnoci |housing scheme|. |
(1, 0) 373 |
A dyna'r trethi lan ar unwaith. |
|
(Isaac) Wath yn y byd am y trethi, dim ond i ni gâl cyfla i faclu Siencyn ynglŷn â'i dai. |
|
|
|
(Rhiannon) Gwrandewch {yn dal rhaglen i fyny} a gwetwch os clywsoch-chi shwt ffwlbri difeddwl eriod: {yn darllen} "Pleidleisiwch dros Siencyn Bifan, Cyfaill y Gweithiwr." |
(1, 0) 398 |
Wel, tawn-i byth heb gyffro o'r fan! |
|
(Nathaniel) Welsoch-chi shwt beth eriod, air am air 'run fath a'n |address| i! |
|
|
|
(Nathaniel) Rodd ych côr chi mâs o diwn am un bar ar bymthag, y |sopranos| yn |sharp|, y |tenors| yn y niwl─ |
(1, 0) 478 |
A'r |bassers| led ca ar ol pawb arall. |
|
(Siencyn) Ho, ho; dyna'ch barn chi. |
|
|
|
(Siencyn) Beth wetsoch-chi, Tomos, otych-chi'n cofio? |
(1, 0) 502 |
A dyma'r diolch 'rwy'n gâl am gisho neud cymwynas â chi! |
|
(Siencyn) Wyddoch-chi beth wetws-a, Nathanial─nag odd 'na ddim byd yn ych hen ganu chi! |
|
|
(1, 0) 507 |
Y fi! |
(1, 0) 508 |
Fe weta-i wrthoch-chi beth wetas i. |
(1, 0) 509 |
Fe wetas i─ond dyna, beth yr ots beth wetas-i. |
(1, 0) 510 |
Torchwch chi'ch llewys, Mr. Morgan, a fe'i maeddwch a'n rhwydd, er fod 'i fab-a'n |Fedical Officer of Health|. |
|
(Nathaniel) Wfft shwt |Fedical Officer of Health|, weta-i. |
|
|
|
(Siencyn) Nawr, darllenwch yr |address| yna, a gofalwch na chymrwch-chi ddim |points| odd'wrthi. |
(1, 0) 520 |
'Ryn-ni wedi'i darllan hi'n barod, a 'dos 'na ddim yndi'n werth cymryd. |