|
|
|
(Jacob) Os na gynni di nawr, cer allan i gynllw'n a thi. |
|
|
(1, 0) 119 |
Ah! Ma'r tan wedi'i gynneu, 'rwy'n gweld! |
(1, 0) 120 |
Nos da, chi'ch dau, |
|
(Jacob) Ydi — mae e' wedi'i gynneu, — ond 'does dim diolch â chi, William Tomos. |
|
|
|
(Jacob) Ydi — mae e' wedi'i gynneu, — ond 'does dim diolch â chi, William Tomos. |
(1, 0) 122 |
O, 'rwyt ti yma, wyt ti? |
|
(Jacob) {Yn nesu ato.} |
|
|
(1, 0) 126 |
Pwy all feddwl am beth bach dibwys felna, a'i ben yn llawn o'r gwaith sydd o'i flaen? |
(1, 0) 127 |
Symudwch y blowar 'ma! |
|
(Jacob) {Yn cymryd y blowar.} |
|
|
|
(Jacob) Faint o amser fyddwch chi heno? |
(1, 0) 134 |
Byddwn yma hyd ddiwedd y practis. |
|
(Jacob) O!... |
|
|
|
(Jacob) {Yn mynd i'r dde.} |
(1, 0) 139 |
Ble ma'r lleill? |
|
(Wil) Mae'n gynnar eto. |
|
|
|
(Wil) Mae'n gynnar eto. |
(1, 0) 141 |
Yn gynnar? |
|
(Wil) Iddyn nhw, rwy'n feddwl. |
|
|
|
(Wil) Iddyn nhw, rwy'n feddwl. |
(1, 0) 143 |
Mae bron a bod yn hanner awr ar ol amser. |
(1, 0) 144 |
Os na yn 'dyn nhw'n dod mewn pum munud... |
|
|
(1, 0) 146 |
A. |
(1, 0) 147 |
Dyma nhw. |
|
(Winni) Beth am gael practis o flaen y tan heno, Mr. Tomos? |
|
|
|
(Winni) Beth am gael practis o flaen y tan heno, Mr. Tomos? |
(1, 0) 149 |
'Rarswyd! |
(1, 0) 150 |
Na! |
(1, 0) 151 |
Gwastraff amser — dim ond clebran a-a-a-a chlebran! |
(1, 0) 152 |
Na, y llwyfan amdani! |
|
(Twm) {Yn symud at y tan.} |
|
|
|
(Twm) Symudwch, William Tomos, i ni gael y sêt 'ma o flaen y tan! |
(1, 0) 161 |
Na, na! |
(1, 0) 162 |
Does 'na ddim eistedd o flaen y tân i fod heno. |
|
(Twm) Beth! |
|
|
|
(Twm) Ond mae'n oer, William Tomos. |
(1, 0) 166 |
Fe ddylset fod wedi brysio i'r practis, 'machgen i. |
(1, 0) 167 |
Fe gei di dy wres yn ol 'nawr, wrth actio. |
|
(Twm) Pum munud fach, |
|
|
|
(Twm) Pum munud fach, |
(1, 0) 169 |
Na, dim munud. |
(1, 0) 170 |
Ma' 'na dros hanner awr wedi mynd yn barod. |
(1, 0) 171 |
Os y'ch chi am eistedd wrth y tan — dewch yn gynnar, |
|
(Harri) Clywch! Clywch! |
|
|
|
(Harri) Wyt ti am wneud cawl o'r ddrama — trwy ei thynnu hi'n racs felna? |
(1, 0) 184 |
Nawr, 'nawr, gwrandewch... |
|
(Harri) Gadewch chi hyn i fi, William Tomos. |
|
|
(1, 0) 203 |
Fôt? |
(1, 0) 204 |
Beth gynllw'n sy' 'ma heno — lecsiwn?... |
|
|
(1, 0) 206 |
'Falle y ca' i — fel yr awdur a'r producer — ddweud gair? |
|
|
(1, 0) 209 |
Yr arswyd fawr! |
|
(Twm) Be sy'? |
|
|
(1, 0) 214 |
Yn-yn-yn wrong? |
|
(Twm) 'Roedd e'n berffaith gen i 'rwythnos dwetha'. |
|
|
|
(Twm) {Yn diflannu. y piano yn dechrau eto.} |
(1, 0) 218 |
Taw, fachgen — |
(1, 0) 219 |
T-t-taw. |
|
|
(1, 0) 221 |
'Rwyt ti'n potsiach ar y piano 'na byth a beunydd. |
(1, 0) 222 |
Rho dy feddwl ar y ddrama, wnei di? |
|
(Twm) {Yn dod i'r golwg.} |
|
|
|
(Twm) Ond 'rych chi heb ddechre eto. |
(1, 0) 225 |
Dechre? |
(1, 0) 226 |
Fydd 'na ddim shâp ar ddechre' tra byddi di'n pwnio'r perfedd allan o'r offeryn 'na. |
|
(Twm) Yn Act II rwy' i'n dod i mewn. |
|
|
|
(Twm) Yn Act II rwy' i'n dod i mewn. |
(1, 0) 228 |
O, wyt ti'n meddwl chware emynau drwy y ddwy act gynta?... |
(1, 0) 229 |
Ca'r piano 'nal! |
|
|
(1, 0) 231 |
Wel, 'nawr te, falle y cawn ni ddechre'. |
(1, 0) 232 |
Fe ddechreuwn gyda Act I. |
|
(Harri) Exactly! Dyna beth 'row'n i... |
|
|
|
(Harri) Exactly! Dyna beth 'row'n i... |
(1, 0) 234 |
Dyna ddigon o dy glebran di! |
|
(Harri) Ond, William Tomos... |
|
|
|
(Harri) Ond, William Tomos... |
(1, 0) 236 |
Un gair arall, a-a-a mi ddechreuaf gydag Act II! |
|
|
(1, 0) 238 |
Ydy' pawb yma? |
(1, 0) 239 |
Atebwch eich enwau. |
(1, 0) 240 |
John Roberts!... |
|
|
(1, 0) 242 |
Ti yw John Roberts, onid e'? |
|
(Dic) Fi? |
|
|
|
(Dic) Dic Huws yw fy... |
(1, 0) 246 |
Nage, nage. |
(1, 0) 247 |
Nid Dic Huws wyt ti 'nawr. |
(1, 0) 248 |
Anghofia dy enw iawn. |
(1, 0) 249 |
Cofia mai John Roberts wyt ti. |
(1, 0) 250 |
'Rwyf am iti fyw y part — drwy'r dydd a phob dydd. |
(1, 0) 251 |
Yn y gwaith, yn y ty — cymer ef i'r gwely gyda thi. |
|
(Dic) {Yn syml.} |
|
|
|
(Dic) 'Ry'm yn dri yn y gwely 'nawr. |
(1, 0) 255 |
Tawelwch!... |
(1, 0) 256 |
Paid a chellwair, 'machgen i! |
(1, 0) 257 |
Dyma'r unig ffordd i roi portread teilwng o gymeriad. |
(1, 0) 258 |
Byw y part! |
(1, 0) 259 |
Cofia mai John Roberts wyt ti. |
(1, 0) 260 |
Dyn pwysica'r dre' — dyn yn berchen miloedd o bunnau... |
|
(Dic) O! |
|
|
|
(Dic) O! |
(1, 0) 262 |
Rhaid iti ddychmygu'r peth. |
|
(Dic) Rhaid, wir. |
|
|
|
(Dic) Rhaid, wir. |
(1, 0) 264 |
A bydda i yma i dy helpu di. |
|
(Dic) O! — |
|
|
|
(Dic) Wel — y — beth am fenthyg swllt i ddechre'? |
(1, 0) 268 |
Tawelwch! |
(1, 0) 269 |
'Rarswyd fawr, ydi golygfa' fel yma yn destun chwerthin? |
(1, 0) 270 |
Gwel'd bachgen mor hurt nes methu deall peth syml fel... |
|
(Dic) Hei, William Tomos, llai o'r hurt 'na! |
|
|
|
(Dic) Hei, William Tomos, llai o'r hurt 'na! |
(1, 0) 272 |
Wyt ti yn deall, 'ta? |
|
(Dic) Wrth gwrs 'mod i! |
|
|
|
(Dic) Wrth gwrs 'mod i! |
(1, 0) 274 |
Pam wyt ti'n ymddwyn fel hyn 'te? |
(1, 0) 275 |
Does gyda ni ddim mumud i'w gwastraffu, a... |
|
(Wil) Mr. Tomos! |
|
|
|
(Wil) Mr. Tomos! |
(1, 0) 277 |
Ie? |
|
(Wil) Mae gen i awgrym. |
|
|
|
(Wil) Mae gen i awgrym. |
(1, 0) 279 |
Wel, cadw e'. |
|
|
(1, 0) 283 |
Fy helpu i?... |
(1, 0) 284 |
'Dwy i ddim am help neb! |
(1, 0) 285 |
Nid dyma'r ddrama gynta' i mi drefnu. |
(1, 0) 286 |
'Rwy'n gyfarwydd a'r gwaith o A i Z. |
(1, 0) 287 |
'Rown i wedi sgrifennu drama cyn i dy eni di! |
|
(Twm) Hon yw hi? |
|
|
|
(Twm) Hon yw hi? |
(1, 0) 289 |
Hon? Diain i!... |
|
(Wil) Nawr, nawr, dim ond cael joc roedd e'. |
|
|
|
(Wil) William Tomos, gwrandewch. 'Does 'na neb yma am eich helpu a'r trefnu a'r... |
(1, 0) 293 |
Pwy yma all fy helpu? |
(1, 0) 294 |
Y fi 'sgrifennddd y ddrama, a myfi, yn unig, sy'n i deall hi, |
|
(Dic) Eitha reit. |
|
|
|
(Dic) Eitha reit. |
(1, 0) 296 |
Beth wyt ti'n feddwl? |
|
(Wil) Dim, William Tomos bach — dim! |
|
|
|
(Wil) 'Rych chi am wybod os yw pawb yma... |
(1, 0) 300 |
Ydw. |
|
(Wil) Wel, 'ma 'na chwech yn y cast, a ma' 'na chwech yma, |
|
|
(1, 0) 303 |
O! |
|
(Wil) Felly, 'does dim eisie galw'r enwau. |
|
|
|
(Wil) Felly, 'does dim eisie galw'r enwau. |
(1, 0) 305 |
Y... nagoes. |
|
(Wil) Wel, beth am ddechre' te? |
|
|
|
(Wil) Wel, beth am ddechre' te? |
(1, 0) 307 |
Y... ie, dyna fe. |
(1, 0) 308 |
Ma 'na lawer gormod o siarad 'ma. |
(1, 0) 309 |
Act I i ddechre! |
|
|
(1, 0) 311 |
'Nawr 'te, y ford yn y canol. |
(1, 0) 312 |
'B'le ma'r ford? |
(1, 0) 313 |
Dewch a hi mlaen. |
(1, 0) 314 |
Dyna fe! |
(1, 0) 315 |
Cadair fan yma — cadair fan yna — drws ar y dde —- drws ar y chwith — i ddechre. |
(1, 0) 316 |
Ble ma' Marged? |
|
(Winni) Dymo fi! |
|
|
|
(Winni) {Pawb arall o'r golwg.} |
(1, 0) 319 |
Yn eistedd wrth y ford. |
|
(Winni) Fel hyn? |
|
|
|
(Winni) Fel hyn? |
(1, 0) 321 |
Nage, nage, — nid y fenyw drws nesa' sy' 'ma. |
(1, 0) 322 |
Ond y chi, — perchen y ty a'r cyfan sydd ynddo. |
(1, 0) 323 |
Eisteddwch ar y sêt i gyd — nid ar ei hymyl. |
(1, 0) 324 |
John y Gwas! |
(1, 0) 325 |
Wyt ti'n barod? |
|
(Twm) {Yn dod i'r golwg ar y dde.} |
|
|
|
(Twm) Ydw. |
(1, 0) 328 |
Wyt ti wedi dysgu dy bart? |
|
(Twm) Ydw. |
|
|
|
(Twm) Ond, William Tomos, ma' 'na ran ohono sy'n swno'n od iawn. |
(1, 0) 331 |
Yn od? |
(1, 0) 332 |
Beth wyt ti'n feddwl? |
|
(Twm) Wel... y... yn od, fel! |
|
|
|
(Twm) Wel... y... yn od, fel! |
(1, 0) 334 |
O! |
(1, 0) 335 |
Er pryd wyt tì yn gritig ar ddrama? |
|
(Twm) O... y... dim ond meddwl o'wn i , â... |
|
|
|
(Twm) O... y... dim ond meddwl o'wn i , â... |
(1, 0) 337 |
Gad di'r meddwl i fi, machgen i. |
(1, 0) 338 |
Wyt ti wedi dysgu dy bart? |
|
(Twm) Ydw. |
|
|
|
(Twm) Ydw. |
(1, 0) 340 |
Ymlaen a thi, 'te. |
|
(Twm) Mae twm yn mynd o'r golwg. |
|
|
|
(Twm) Mae twm yn mynd o'r golwg. |
(1, 0) 342 |
'Nawr te, pawb yn barod? |
(1, 0) 343 |
Marged yn eistedd wrth y ford! |
|
(Twm) {Yn dod i mewn ac yn sefyll a siarad fel adroddwr.} |
|
|
|
(Twm) Dyn tua'r hanner cant yw John, ac yn ei law... |
(1, 0) 348 |
Be-be-be' ddwedaist di? |
|
(Twm) Pam? |
|
|
|
(Twm) Beth sy'? |
(1, 0) 351 |
Be' ddwedaist ti? |
|
(Twm) {Mewn llais ansicr.} |
|
|
|
(Twm) Daw John y... |
(1, 0) 355 |
Y nefoedd fawr! |
|
(Twm) Ond mae e' yn y copi-bwc 'ma. |
|
|
|
(Twm) Ond mae e' yn y copi-bwc 'ma. |
(1, 0) 357 |
Beth sy' yn dy gopi-bwc di? |
|
(Twm) Fy-fy-fy mhart i. |
|
|
(1, 0) 360 |
Dy bart di? |
(1, 0) 361 |
Ond y-y-y beth alla' i dy alw di? |
(1, 0) 362 |
Nid dy bart di yw hwnna. |
|
(Twm) Part pwy yw e', te. |
|
|
|
(Twm) Fi sy'n siarad gynta'. |
(1, 0) 365 |
Siarad gynta... |
(1, 0) 366 |
Ond y — |
(1, 0) 367 |
O'r arswyd! beth alla'i dy alw di? |
(1, 0) 368 |
Nid part yw hwnna! |
|
(Twm) O? |
|
|
|
(Twm) Beth yw e' te? |
(1, 0) 371 |
Stage directions! Stage directions! |
|
(Twm) O! 'rwy'n gweld. |
|
|
|
(Twm) Dyma'r tro cynta' i fi fod mewn drama. |
(1, 0) 375 |
Ie, a'r olaf. |
(1, 0) 376 |
Cer tua thre a phaid â... |
(1, 0) 377 |
Na, aros. |
(1, 0) 378 |
'Rwy wedi cael digon o drafferth yn barod i gasglu'r chwech ohonoch chi. |
(1, 0) 379 |
Cer i dy le, a chofia, dwed dy bart, ac actia'r "stage directions". |
|
(Twm) Rown i'n meddwl 'i fod e'n swnio'n od. |
|
|
|
(Twm) Rown i'n meddwl 'i fod e'n swnio'n od. |
(1, 0) 381 |
Ti oedd yn od, y ff... ff... |
(1, 0) 382 |
Ond brysia, neu fe fyddwn yma drwy'r nos. |
(1, 0) 383 |
Wyt ti'n deall nawr? |
|
(Twm) Ydw. |
|
|
|
(Twm) Ydw. |
(1, 0) 385 |
Wel, ymlaen a thi, a thyrd i mewn eto. |
|
(Twm) Reit. |
|
|
|
(Twm) {Mynd.} |
(1, 0) 388 |
A Marged, eisteddwch yn gartrefol, da chi! |
|
(Winni) Ond, Mr, Tomos, 'falle y bydd i'n well imi wneud rhywbeth, hefyd. |
|
|
|
(Winni) Ond, Mr, Tomos, 'falle y bydd i'n well imi wneud rhywbeth, hefyd. |
(1, 0) 390 |
Gwneud rhywbeth? |
(1, 0) 391 |
Beth y'ch chi'n feddwl? |
|
(Winni) Wel... y... gwneud rhywbeth wrth eistedd yma. |
|
|
|
(Winni) Wel... y... gwneud rhywbeth wrth eistedd yma. |
(1, 0) 393 |
Gwneud beth? |
|
(Winni) Wel... y... gwau, neu... |
|
|
|
(Winni) Wel... y... gwau, neu... |
(1, 0) 395 |
O, ma' pawb yn gwau mewn drama Gymraeg. |
(1, 0) 396 |
Fe fydd yn ychydig o newid i weld menyw yn eistedd yn llonydd, John! |
|
|
(1, 0) 398 |
John!! |
|
(Twm) Mi fydda i na nawr. |
|
|
|
(Twm) Mi fydda i na nawr. |
(1, 0) 400 |
Be' gynllw'n wyt ti wneud? |
|
(Twm) Ma' bys Dic Huws yn dost, ac ma'r bandage wedi... |
|
|
|
(Twm) Ma' bys Dic Huws yn dost, ac ma'r bandage wedi... |
(1, 0) 402 |
Ond nid gwas Dic Huws wyt ti. |
|
(Twm) Rwyf bron a gorffen. |
|
|
|
(Twm) Rwyf bron a gorffen. |
(1, 0) 404 |
A myn brain i, rwy innau bron a gorffen hefyd! |
(1, 0) 405 |
Os nad wyt ti'n dod, 'rwy i'n mynd. |
|
(Winni) Mynd, Mr, Tomos? |
|
|
|
(Winni) Mynd, Mr, Tomos? |
(1, 0) 407 |
Ydw, mor wired a mod i'n sefyll fan yma. |
(1, 0) 408 |
Rwyf wedi cael digon ar y ffolineb 'ma, a... |
|
(Wil) {Yn dod o'r chwith.} |
|
|
|
(Wil) Nawr, nawr, William Tomos, nid felna... |
(1, 0) 411 |
Ca' dy geg, a cher nol i dy le! |
(1, 0) 412 |
Rwy o ddifrif. |
(1, 0) 413 |
Nid chwarae drama sy' 'ma, ond chware plant bach. |
|
(Twm) {Yn dod o'r dde.} |
|
|
|
(Twm) Rwy'n barod nawr. |
(1, 0) 416 |
O, wyt ti? Wel, ti elli aros i mi 'nawr. |
|
|
(1, 0) 418 |
Ai dyma'r ffordd i wneud cyfiawnder a'r ddrama 'ma? |
(1, 0) 419 |
Mae chware drama yn golygu gwaith, a gwaith caled, ac os nad i chi yn barod i weithio mi a i oddi yme i rywle lle y caiff y ddrama chware teg! |
|
(Winni) Ond, Mr. Tomos... |
|
|
|
(Winni) Ond, Mr. Tomos... |
(1, 0) 421 |
Fi sy'n siarad nawr. |
(1, 0) 422 |
Dyma rybudd i chi: os na 'dych chi'n gwella, rwy'n mynd. |
(1, 0) 423 |
Fe wn am gwmni fydd yn falch ohonof! |
|
(Wil) William Tomos! |
|
|
|
(Wil) William Tomos! |
(1, 0) 425 |
Rwy'n dweud y gwir. |
|
(Twm) Pwy y'n nhw? |
|
|
|
(Twm) Pwy y'n nhw? |
(1, 0) 427 |
Fy musnes i yw hynny, ond dyn nhw ddim can milltir oddi yma, a ma' 'na groese cynnes yn fy aros. |
|
(Wil) Wel, wrth gwrs, William Tomos, so 'dych chi am fynd... |
|
|
|
(Wil) Wel, wrth gwrs, William Tomos, so 'dych chi am fynd... |
(1, 0) 429 |
Pwy sy'n siarad am fynd? |
(1, 0) 430 |
Rhoi rhybudd wnes i. |
(1, 0) 431 |
'Nawr te, ydych chi'n addo gwella? |
|
|
(1, 0) 433 |
Wel? |
|
(Lleisiau) {Yn dawel.} |
|
|
|
(Lleisiau) Ydym. |
(1, 0) 436 |
O'r gore. |
(1, 0) 437 |
Ymlaen a ni, ond cofiwch, dim rhialtwch! |
(1, 0) 438 |
John, i dy le, a dechre' eto. |
(1, 0) 439 |
Marged, barod? |
|
(Winni) Ydw. |
|
|
|
(Winni) Ydw. |
(1, 0) 442 |
Nawr te. |
|
(Twm) {Yn dod i mewn ac yn sefyll wrth y drws.} |
|
|
|
(Winni) O, — llythyr. |
(1, 0) 449 |
O, llythyr? |
(1, 0) 450 |
Yn enw popeth, Marged, sawl gwaith y dydd byddwch chi'n cael llythyr? |
|
(Winni) Be-beth y'ch chi'n feddwl? |
|
|
|
(Winni) Be-beth y'ch chi'n feddwl? |
(1, 0) 452 |
Rhowch groeso i'r llythyr, ferch. |
(1, 0) 453 |
Nid bil yw e. |
(1, 0) 454 |
O! llythyr! |
(1, 0) 455 |
Unwaith eto. |
|
(Twm) Mistres! Dyma lythyr! |
|
|
|
(Twm) Mistres! Dyma lythyr! |
(1, 0) 457 |
Nid y ti — nid y ti — y — y. |
(1, 0) 458 |
O! beth alla i dy alw di? |
(1, 0) 459 |
Beth yw'r llythyr i ti? |
(1, 0) 460 |
I Marged ma'r llythyr. |
|
(Twm) O, yn-yn dawel, iefe? |
|
|
|
(Twm) O, yn-yn dawel, iefe? |
(1, 0) 462 |
Ie, yn dawel. |
(1, 0) 463 |
Bydd yn olreit. |
(1, 0) 464 |
Cofia mai gwas wyt ti. |
(1, 0) 465 |
Yn gweiddi felna. |
(1, 0) 466 |
Nid 'i —'i gwr hi wyt ti. |
|
(Twm) Mistres. |
|
|
|
(Winni) O! Llythyri |
(1, 0) 471 |
Dyna welliant, |
|
(Twm) Pwy? |
|
|
(1, 0) 474 |
Pwy? |
|
(Twm) Ie. |
|
|
|
(Twm) Pwy sy'n well? |
(1, 0) 477 |
Yr arswyd fawr! |
(1, 0) 478 |
Cer ymlaen a'r ddrama. |
|
(Twm) Gwnaf, gwnaf; ond byddwn yn falch cael clywed os ydwy'n gwella, |
|
|
|
(Twm) Gwnaf, gwnaf; ond byddwn yn falch cael clywed os ydwy'n gwella, |
(1, 0) 480 |
Edrych yma. |
(1, 0) 481 |
Dyma'r tro cynta i ti fod mewn drama. |
|
(Twm) Ie. |
|
|
|
(Twm) Ie. |
(1, 0) 483 |
Gwna'n fawr o'r cyfle yma. |
|
(Twm) Pam? |
|
|
|
(Twm) Pam? |
(1, 0) 485 |
Fe gei di weld paml |
|
(Twm) Pryd? |
|
|
|
(Twm) Pryd? |
(1, 0) 487 |
Y nefoedd fawr! |
(1, 0) 488 |
Glywsoch chi'r fath beth erioed. |
(1, 0) 489 |
Pob tro rwy'n agor fy ngheg, ma' — ma' — ma' hwn yn gosod i droed ynddo! |
(1, 0) 490 |
Cer 'nol i dy le, a dechre eto! |
|
(Twm) Mistres. |
|
|
|
(Twm) Wel, 'nawr ces i e. |
(1, 0) 499 |
Beth ddwedais di? |
|
(Twm) O... y... y... |
|
|
|
(Twm) O... y... y... |
(1, 0) 501 |
Ydi hwnna yn dy gopi-bwc di? |
|
(Twm) Nagyw, ond mae'n — mae'n joc go dda. |
|
|
|
(Twm) Nagyw, ond mae'n — mae'n joc go dda. |
(1, 0) 503 |
O! joc, iefe? |
(1, 0) 504 |
Be' sy' gan y ddrama i wneud a jokes? |
(1, 0) 505 |
Dyna pam y mae'r ddrama Gymraeg mor wael ei safle heddiw; meddwl mai dim ond jokes sydd eisie! |
(1, 0) 506 |
I'r cythraul a'r jokes! |
(1, 0) 507 |
Beth sy' yn dy lyfr di? |
|
(Twm) Wel — wel. |
|
|
|
(Twm) Wel — wel. |
(1, 0) 509 |
Dwed e, te. |
|
(Twm) Wel — wel. |
|
|
|
(Twm) Wel — wel. |
(1, 0) 511 |
Nawr te, Marged. |
|
(Winni) O ble, Mr. Tomos? |
|
|
|
(Winni) O ble, Mr. Tomos? |
(1, 0) 513 |
O'r "Wel, wel". |
(1, 0) 514 |
Rho'r llythyr iddi, John, |
|
(Winni) Diolch, John, ond cofiwch, — dim gair am hyn —- wrth neb. |
|
|
|
(Winni) Diolch, John, ond cofiwch, — dim gair am hyn —- wrth neb. |
(1, 0) 517 |
Robert Bifan, wyt ti'n barod? |
|
(Wil) {O'r golwg.} |
|
|
|
(Wil) Ydw. |
(1, 0) 520 |
Nawr, Marged, |
|
(Winni) John... Gwrandewch! |
|
|
|
(Twm) Oes, mae'n debyg. |
(1, 0) 533 |
Yn enw pob synnwyr, pam y chwerthin 'ma? |
|
(Wil) Y joc, William Tomos! |
|
|
|
(Wil) Lled dda, wir; ma' honna'n good; fe aiff hi fel fflam. |
(1, 0) 537 |
Ond-ond pa joc? |
(1, 0) 538 |
Wela i ddim joc. |
|
(Wil) Ond fe ddwedodd John... |
|
|
|
(Wil) Ond fe ddwedodd John... |
(1, 0) 541 |
Fe ddwedodd, "Oes, mae'n debyg" — dyna i gyd. |
(1, 0) 542 |
Mae'n glir i bawb, mi obeithiaf, fod gan Marged rywbeth i'w ddweud, ac mae John yn dweud, "Oes, mae'n debyg":! |
(1, 0) 543 |
Os ydi hwnna'n joc... |
|
(Wil) O, sorry, — ni oedd yn camsyniad. |
|
|
|
(Wil) O, sorry, — ni oedd yn camsyniad. |
(1, 0) 545 |
Diolch yn fawr. |
(1, 0) 546 |
Nawr, ymlaen, a chofiwch hyn: fydd na ddim jokes yn y ddrama hon. |
|
(Wil) Reit, mae'n well inni wybod. |
|
|
|
(Wil) Reit, mae'n well inni wybod. |
(1, 0) 549 |
Unwaith eto, Marged. |
(1, 0) 550 |
Bydd yn barod, Robert Bifan. |
|
(Winni) Mae gen i rywbeth i'w ddweud. |
|
|
|
(Wil) Ha! |
(1, 0) 557 |
Wel done, Robert! |
(1, 0) 558 |
Unwaith eto. |
|
(Wil) Ha! |
|
|
|
(Wil) Ha! |
(1, 0) 560 |
Ardderchog! |
(1, 0) 561 |
Glyw di, John. |
(1, 0) 562 |
Dyna'r ffordd i siarad! |
|
(Twm) Ond chi ddwedsoch fod yn rhaid i fi siarad yn isel. |
|
|
|
(Twm) Ond chi ddwedsoch fod yn rhaid i fi siarad yn isel. |
(1, 0) 564 |
Do, do, rwy'n gwybod, ond... |
|
(Twm) Pam y'ch chi'n dal Wil i fyny fel patrwm nawr? |
|
|
|
(Twm) Pam y'ch chi'n dal Wil i fyny fel patrwm nawr? |
(1, 0) 566 |
O, ca' dy geg! |
(1, 0) 567 |
Mae'n bleser cael gafael ar fachgen fel Robert 'na, a'i holl galon yn y gwaith, ac yn gwybod pob gair o'i bart. |
(1, 0) 568 |
Cer 'mlaen, Robert, machgen i — o'r dechre eto. |
|
(Wil) Ha!... y... {yn aros}... y... beth sy' nesa nawr? |
|
|
|
(Wil) Y... |
(1, 0) 572 |
Distawrwydd, os gwelwch yn dda! |
|
(Wil) Rown i'n gwybod pob gair cyn gadael y ty, ond... |
|
|
|
(Wil) Rown i'n gwybod pob gair cyn gadael y ty, ond... |
(1, 0) 574 |
Wrth gwrs, wrth gwrs, does na ddim syndod dy fod ti wedi anghofio — yr holl ffys a rhialtwch sy' ma. |
(1, 0) 575 |
Dyma'r geiriau: "Ha. John, beth wyt ti..." |
|
(Wil) O, ie, dyna fe. Unwaith eto. |
|
|
|
(Twm) Dyna beth rwy i'n galw'n favourite. |
(1, 0) 578 |
O, favourite, ife? |
(1, 0) 579 |
Wel, gwrando: fyddi di ddim yn favourite gan neb, hyd yn oed gan dy fam. |
(1, 0) 580 |
Robert ymlaen! |
|
(Wil) Ha! John, beth wyt ti'n wneud yma? |
|
|
|
(Twm) Ond —- Mr. — Bifan — |
(1, 0) 584 |
Beth ddwedaist di? |
|
(Twm) {Yn swrth.} |
|
|
|
(Twm) Ond — Mr. Bifan — mae e' yn y copi-bwc 'ma! |
(1, 0) 587 |
O! rwyt ti'n dechre pwti, wyt ti? |
|
(Twm) Pwti? Be y'ch chi'n feddwl? |
|
|
|
(Twm) Pwti? Be y'ch chi'n feddwl? |
(1, 0) 589 |
Yn dweud: Ond —- Mr. Bifan, felna. |
(1, 0) 590 |
Rho ystyr i'r peth! |
|
(Twm) {Yn wyllt.} |
|
|
|
(Twm) Ond... |
(1, 0) 593 |
Dyna well. |
|
(Twm) Beth sy'n well? |
|
|
|
(Twm) Beth sy'n well? |
(1, 0) 595 |
Yr "Ond" na. |
|
(Twm) Dwy i ddim yn dweud fy mhart nawr! |
|
|
|
(Twm) Dwy i ddim yn dweud fy mhart nawr! |
(1, 0) 597 |
Be' gynllw'n wyt ti yn ddweud, te? |
|
(Twm) Rwyf am ddweud rywbeth wrthych chi! |
|
|
|
(Twm) Rwyf am ddweud rywbeth wrthych chi! |
(1, 0) 599 |
Cer ymlaen a dy bart, a phaid â... |
|
(Twm) {Yn wyllt eto.} |
|
|
|
(Twm) Ond... |
(1, 0) 602 |
Dyna fe. |
|
(Twm) {Yn fwy gwyllt.} |
|
|
|
(Twm) Ond... |
(1, 0) 605 |
Ardderchog. |
|
(Twm) {Yn colli ei dymer.} |
|
|
(1, 0) 609 |
Ti? |
|
(Twm) Ie — fi. Rwy am i chi wrando arna' i. |
|
|
|
(Twm) Ie — fi. Rwy am i chi wrando arna' i. |
(1, 0) 611 |
Ond rwy'n gwrando amnat ti — rwy'n gorfod gwrando? |
(1, 0) 612 |
Dwed cy bart a gad dy... |
|
(Twm) {Yn mynnu cael dweud.} |
|
|
|
(Twm) Ond... |
(1, 0) 615 |
Dyna fe — fe wnaiff y tro; ond cer ymlaen, does na neb yma yn drwm 'i glyw... |
(1, 0) 616 |
Robert! |
|
(Wil) John, beth wyt ti'n wneud yma? |
|
|
|
(Twm) Dim, Mr. Bifan. |
(1, 0) 619 |
Ma 'na air cyn y "dim" 'na, |
|
(Twm) Nag oes. |
|
|
|
(Twm) Nag oes. |
(1, 0) 621 |
Oes. |
|
(Twm) Nag oes. |
|
|
|
(Twm) Nag oes. |
(1, 0) 623 |
Pwy sgrifennodd y ddrama 'ma, fi neu ti? Ble mae dy gopi-bwc di? |
|
(Twm) {Yn tynnu allan ei lyfr.} |
|
|
(1, 0) 629 |
Edrych eto. |
|
(Twm) {Yn wyllt.} |
|
|
|
(Twm) Drychwch chi. |
(1, 0) 633 |
Beth am y bracet 'na? |
|
(Twm) {Yn hurt.} |
|
|
|
(Twm) Bracet? |
(1, 0) 636 |
Ie — ar ol y gair "John". |
|
(Twm) Ond stage directions yw hwnna. |
|
|
|
(Twm) Ond stage directions yw hwnna. |
(1, 0) 638 |
Beth mae'n ddweud? |
|
(Twm) {Yn edrych.} Yn-yn ddiniwed... |
|
|
|
(Twm) Dwy i ddim i ddweud hwnna, |
(1, 0) 641 |
Eitha reit. |
(1, 0) 642 |
Ond rhaid iti actio 'fe. |
|
(Twm) O... |
|
|
|
(Twm) Sut? |
(1, 0) 645 |
Defnyddia dy wyneb. |
(1, 0) 646 |
Dangos y peth: facial expression — dyna be' sydd eisie! |
|
(Twm) {A'i law yn esgyn yn araf i'w wyned.} |
|
|
|
(Twm) O? |
(1, 0) 649 |
Rhywbeth fel hyn, nawr? |
(1, 0) 650 |
Gwel. |
|
(Twm) O... ie... tynnu gwynebau, ife? |
|
|
|
(Twm) O... ie... tynnu gwynebau, ife? |
(1, 0) 652 |
Nage, nade, nage! |
(1, 0) 653 |
Fe all y wyneb ddangos y cyfan. |
(1, 0) 654 |
Edrych ar yr expression nawr... |
(1, 0) 655 |
Weldi e? |
(1, 0) 656 |
Dyma fe eto iti... |
(1, 0) 657 |
Ges di e? |
(1, 0) 658 |
Beth oedd hwnna'n ddangos? |
|
(Twm) {Yn amheus.} |
|
|
|
(Twm) Wn i ddim yn iawn... |
(1, 0) 661 |
Edrych eto... |
|
(Twm) O — rwy'n gweld yn awr. |
|
|
|
(Twm) O — rwy'n gweld yn awr. |
(1, 0) 663 |
Beth yw e? |
|
(Twm) Poen. |
|
|
|
(Twm) Poen. |
(1, 0) 665 |
Ardderchog! |
(1, 0) 666 |
Rwyt ti'n gwella! |
|
(Twm) Yn y stumog! |
|
|
(1, 0) 669 |
O, cer 'mlaen a dy bart. |
(1, 0) 670 |
Gad dy wyneb fel y mae e. |
(1, 0) 671 |
Unwaith eto, Robert. |
|
(Wil) John, beth wyt ti'n wneud yma? |
|
|
|
(Twm) Ha!... Ha!... Ha! |
(1, 0) 678 |
Hei! |
(1, 0) 679 |
Chwerthin sy'n eisieu fan 'na — nid asthma. |
|
(Twm) O, ma' 'na asthma arna i nawr, oes e? |
|
|
|
(Twm) O, ma' 'na asthma arna i nawr, oes e? |
(1, 0) 681 |
Wel, chwerthin, te! |
|
(Twm) {Yn ymollwng.} |
|
|
|
(Twm) Ma' 'na dri ohonyn nhw yn dost ac yn hanner marw, ac yn... |
(1, 0) 688 |
Be' sy'n bod arnyn' nhw? |
|
(Twm) Wn i ddim. |
|
|
|
(Twm) Gorwedd ma' nhw o hyd, ac yn... |
(1, 0) 692 |
Beth wyt ti'n rhoi iddyn nhw? |
|
(Twm) O, tipyn o bopeth. |
|
|
|
(Twm) O, tipyn o bopeth. |
(1, 0) 694 |
Tipyn o bopeth? |
(1, 0) 695 |
Gwarchod pawb. |
(1, 0) 696 |
Be' wyt ti'n ddisgwyl ond trwbwl os wyt ti'n... |
|
(Twm) Ond rwyf wedi codi ffowls am bum mlyn— |
|
|
|
(Twm) Ond rwyf wedi codi ffowls am bum mlyn— |
(1, 0) 698 |
Nagwyt. |
(1, 0) 699 |
Ma' hanner ffowls y wlad 'ma yn codi'u hunain. |
(1, 0) 700 |
Oedd 'na deisen ar ol ddydd Sul? |
|
(Twm) Oedd. |
|
|
|
(Twm) Oedd. |
(1, 0) 702 |
A dyna be' roes di iddyn' nhw? |
|
(Twm) Wel, ie, |
|
|
|
(Twm) Wel, ie, |
(1, 0) 704 |
Rown i'n meddwl. |
(1, 0) 705 |
Gormod o lard. |
(1, 0) 706 |
Gormod o siwgr. |
|
(Twm) Ond, William Tomos... |
|
|
|
(Twm) Ond, William Tomos... |
(1, 0) 708 |
Gwrando. |
(1, 0) 709 |
Heno, rho lonydd iddyn nhw. |
|
(Twm) Ie? |
|
|
|
(Twm) Ie? |
(1, 0) 711 |
Fory, gwna'r un peth. |
(1, 0) 712 |
Mewn diwrnod fe fydd popeth yn iawn, |
|
(Twm) Y'ch chi'n credu hynny, wir? |
|
|
|
(Twm) Y'ch chi'n credu hynny, wir? |
(1, 0) 714 |
Credu? |
(1, 0) 715 |
Rwy'n gwybod, 'machgen i. |
(1, 0) 716 |
Cer ymlaen a dy bart. |
|
(Twm) Reit. |
|
|
|
(Twm) Ble o'wn i? |
(1, 0) 719 |
Y chwerthin. |
|
(Twm) {Yn chwerthin yn iachus.} |
|
|
|
(Twm) Ha, ha, ha! |
(1, 0) 723 |
Beth gynllw'n sy'n bod nawr? |
|
(Twm) Ma' 'na rywun wrth y drws. |
|
|
|
(Twm) Ma' 'na rywun wrth y drws. |
(1, 0) 725 |
Paid a dweud, |
|
(Wil) Gwell agor y drws, William Tomos. |
|
|
|
(Wil) Falle bod y mater yn bwysig, |
(1, 0) 730 |
O, wrth gwrs — ma popeth yn fwy pwysig na'r ddrama. |
|
|
(1, 0) 732 |
Ymlaen a ni. |
(1, 0) 733 |
Fe fydd e'n siwr o flino cyn bo hir. |
|
(Twm) Ond fydd na ddim shap ar y practis yng nghanol y swn 'ma. |
|
|
|
(Twm) Ond fydd na ddim shap ar y practis yng nghanol y swn 'ma. |
(1, 0) 735 |
Does fawr o siap arno nawr. |
|
|
(1, 0) 737 |
Rarswyd fawr! |
(1, 0) 738 |
Pwy sy' 'na? |
|
(Llais) Fi! |
|
|
|
(Llais) Fi! |
(1, 0) 740 |
Ie, rwy'n gwybod. |
(1, 0) 741 |
Ond pwy y'ch chi? |
|
(Llais) Fe gewch chi weld pwy wy i pan ddo' i i mewn. |
|
|
|
(Dic) Gwell imi fynd i... |
(1, 0) 753 |
Aros di fan 'na. |
|
(Dic) Ond, Mr. Tomos... |
|
|
|
(Dic) Ond, Mr. Tomos... |
(1, 0) 755 |
Fe all rhywun arall fynd. |
|
(Dic) Diolch yn fawr! |
|
|
|
(Dic) Diolch yn fawr! |
(1, 0) 757 |
Ewch, — un o chi tu ol 'na. |
|
(Llais) Agorwch y drws 'ma. |
|
|
|
(Jane) Ie, — allwedd y drws. |
(1, 0) 772 |
Wel, ar fy ngeir! |
(1, 0) 773 |
Yr holl ffys hyn am allwedd drws! |
|
(Jane) O — ffys, iefe? |
|
|
|
(Jane) A fi a Dili Dach yn sythu tuallan tra 'rwyt ti'n gwneud ffwl o dy hunan fan yma! |
(1, 0) 787 |
O... |
(1, 0) 788 |
Felly?... |
(1, 0) 789 |
Dyna'ch syniad am waith y ddrama, ife? |
|
(Jane) Nage, nid i gyd. |
|
|
|
(Jane) Dere a'r allwedd na i fi! |
(1, 0) 792 |
Richard Hughes, — aros ble'r wyt ti! |
|
(Dic) Ond, Mr, Tomos... |
|
|
(1, 0) 796 |
Ar y llwyfan yna, fi yw y... y... fi yw cadben y llong!... |
(1, 0) 797 |
Rho'r allwedd i mi... |
(1, 0) 798 |
Diolch! |
(1, 0) 799 |
Dyma hi, Mrs, Huws, a nawr, nos da! |
|
(Jane) Nos da, iefe? |
|
|
|
(Jane) Paid a bod yn hir! |
(1, 0) 806 |
Nawr, nawr, Mrs. Huws... |
|
(Jane) Dyna ddigon o'ch interference chi, William Tomos. |
|
|
|
(Jane) Dic, paid a bod yn hir, neu fe fydd yr allwedd gen — ar y llofft! |
(1, 0) 813 |
Cauwch y drws yn dynn! |
|
(Wil) Be' sy'n bod ar Jane heno, Dic? |
|
|
|
(Dic) O, mae hi wedi clywed mai sponar Miss Lewis wy' i yn hon. |
(1, 0) 816 |
Nawr, dewch ymlaen, heb oedi! |
(1, 0) 817 |
Ma'r amser yn mynd! |
|
(Winni) A rhaid i Dic fynd adre'n gynnar heno? |
|
|
|
(Winni) {Y lleill yn chwerthin.} |
(1, 0) 820 |
Dyna ddigon — dyna ddigon. |
(1, 0) 821 |
O'r dechre eto. |
|
(Twm) Be-beth? |
|
|
|
(Twm) O'r dechre eto? |
(1, 0) 825 |
Ie, o'r dechre eto. |
(1, 0) 826 |
Pam? |
|
(Winni) Ond, Mr. Tomos, fe fyddwn yma drwy'r nos! |
|
|
|
(Twm) A beth am Mrs. Huws? |
(1, 0) 829 |
Beth sy gan Mrs. Huws i wneud a'r practis yma? |
(1, 0) 830 |
Dewch! |
|
(Wil) Ond ma' Dic... |
|
|
|
(Wil) Ond ma' Dic... |
(1, 0) 832 |
Fe gaiff Richard Huws noson o gwsg gan i os bydd 'i wraig e' wedi... |
|
|
(1, 0) 835 |
Wel, wel! |
(1, 0) 836 |
Dyna'r drws 'na eto. |
(1, 0) 837 |
Ma'r lle 'ma'n fwy tebyg i farchnad na festri! |
|
(Wil) Falle bod Mrs. Huws wedi dod 'nol. |
|
|
|
(Wil) Falle bod Mrs. Huws wedi dod 'nol. |
(1, 0) 839 |
Beth? |
(1, 0) 840 |
Mrs. Huws? |
(1, 0) 841 |
Ewch — un o chi — agorwch y drws! |
|
|
(1, 0) 843 |
Brysiwch, brysiwch. |
(1, 0) 844 |
Olreit, Mrs. Huws, — ma nhw'n dod. |
|
|
(1, 0) 848 |
Pwy sy' 'na? |
|
(Wil) Wn i ddim. |
|
|
|
(Wil) Ma' 'na ddau... |
(1, 0) 852 |
O! |
|
(Wil) {Yn araf.} |
|
|
|
(Wil) Rwy'n credu mai — ie — dyna fe — Jacob yw un. |
(1, 0) 855 |
Jacob? |
(1, 0) 856 |
Be' gynllw'n sy' eisie ar y creadur yna nawr? |
(1, 0) 857 |
Pwy yw'r llall? |
|
(Wil) Dwn i ddim. |
|
|
|
(Jacob) Ewch chi 'mlaen — peidiwch a'n hidio ni. |
(1, 0) 863 |
Pam? |
(1, 0) 864 |
Beth y'ch chi am wneud? |
|
(Jacob) Pwy? |
|
|
|
(Jacob) Nid fi sy'n mynd i'w wneud e — ond fe' 'ma. |
(1, 0) 868 |
Gwneud beth? |
|
(Jacob) Tiwnio'r piano. |
|
|
(1, 0) 871 |
T... t... tiwnio'r.... piano! |
|
|
(1, 0) 873 |
Ond y dyn ofnadwy. |
(1, 0) 874 |
Ma' hyn yn warthus! |
|
|
|
(Jacob) Fyddwch chi ddim scrapyn gwell o siarad a fe. |
(1, 0) 877 |
Ydi e'n fyddar? |
|
(Jacob) Nagyw — Sais yw e'. |
|
|
|
(Jacob) {Yn dangos.} |
(1, 0) 882 |
Ond, Jacob, rym ni'n cael practis drama. |
|
(Jacob) Wnaiff hynny fawr o wahaniaeth i Mr. Isaacs. |
|
|
|
(Jacob) I know you are in a hurry. |
(1, 0) 888 |
Ond beth amdanom ni? |
|
(Jacob) Beth y'ch chi'n feddwl? |
|
|
|
(Jacob) Beth y'ch chi'n feddwl? |
(1, 0) 890 |
Rym ni'n cael practis drama. |
|
(Jacob) Ydych — ydych — ewch 'mlaen ag e. |
|
|
|
(Jacob) Ydych — ydych — ewch 'mlaen ag e. |
(1, 0) 892 |
Oedd yn rhaid i chi ddod a hwn yma heno? |
|
(Jacob) Nid y fi ddaeth ag e' yma. |
|
|
|
(Jacob) Siaradwch chi a Samuel Mo— |
(1, 0) 896 |
Ydi hi'n bosibl cynnal practis fan yma tra bydd e'n pwno un nodyn tragwyddol ar yr offeryn 'na? |
|
(Jacob) Be' wn i? |
|
|
|
(Jacob) ... ac ambell gord yn awr ac yn y man. |
(1, 0) 903 |
Cord! Ambell gord! |
|
|
(1, 0) 905 |
Clywch arno. |
(1, 0) 906 |
Rarswyd fawr. |
(1, 0) 907 |
Ma' hyn yn annioddefol. |
(1, 0) 908 |
Rwy'n mynd. |
|
(Lleisiau) William Tomos! |
|
|
(1, 0) 911 |
Ydw! |
(1, 0) 912 |
Rwy'n mynd. |
(1, 0) 913 |
Rwy wedì cael digon ar y lle 'ma. |
(1, 0) 914 |
Doedd na ddim shap ar y practis o'r dechre; ond ma'r tiwnio ma wedi gosod y cap arni. |
(1, 0) 915 |
Y'ch chi'n credu fy mod i'n mynd i aros yma a gweld fy nrama i — plentyn fy nychymyg — yn cael ei diystyru fel yma? |
(1, 0) 916 |
Na wnaf! |
(1, 0) 917 |
Tra bo gennyf nerth i gerdded allan. |
(1, 0) 918 |
Does 'na ddim parch i ddrama yn y lle hwn. |
(1, 0) 919 |
Ma' popeth yn fwy pwysig na'r ddrama. |
(1, 0) 920 |
Ond fe wn i am le fydd yn falch o'r cyfle i chware fy nrama i — lle y ceir pobl a wyr ystyr y gair talent. |
|
|
(1, 0) 922 |
Ac os bydd rhaid tiwnio'r piano, ma' ganddynt ddigon o sens i wneud e' pan fydd na neb yno i'w glywed. |
|
|
|
(Wil) Ond Wiliam Tomos, ble ych chi'n mynd? |
(1, 0) 925 |
Mynd? |
(1, 0) 926 |
Rwy'n mynd i Gaersalem. |
(1, 0) 927 |
Nos dal! |
|
(Wil) Wel, wel, dyma gawl! |
|
|
(1, 0) 992 |
'Rwyf wedi dod nol! |
|
|
(1, 0) 995 |
Wyddoch chi pwy sy' tuallan? |
(1, 0) 996 |
Samuel Morgan, Arweinydd y Gan! |
(1, 0) 997 |
Yn cerdded yn ol ac ymlaen. |
(1, 0) 998 |
Ac i beth ddwedwch chi — i beth? |
(1, 0) 999 |
Mae'n aros i ngweld i'n cerdded allan. |
(1, 0) 1000 |
Welwch chi'r gem? |
(1, 0) 1001 |
Welwch chi'r tric? |
(1, 0) 1002 |
Ond fe all gerdded nol a mlaen drwy'r nos — 'rwy'n aros! |
|
(Jacob) Mr. Isaacs, you can start again now. |
|
|
(1, 0) 1006 |
Gall, gall. Fe all chware oratorio os y mynn e'! |
|
|
(1, 0) 1008 |
O'r dechre eto! |
(1, 0) 1009 |
Marged yn eistedd wrth y ford! |
|
(Twm) {Wedi anghofio bopeth.} |
|
|
|
(Twm) |
(1, 0) 1016 |
Yr arswyd fawr! |