|
|
|
(Emyn) 732 (Caneuon Ffydd) |
|
|
|
(Ymwelydd) What did you call this place? |
(2, 2) 890 |
The chapel. |
(2, 2) 891 |
'Capel', we say in Welsh. |
|
(Ymwelydd) Chapel. |
|
|
|
(Ymwelydd) 'I'll take you to see the church'? |
(2, 2) 896 |
It's what I thought you'd understand. |
|
(Ymwelydd) Sorry. |
|
|
|
(Ymwelydd) There's a difference? |
(2, 2) 900 |
Yes. |
(2, 2) 901 |
Here in Wales, anyway. |
(2, 2) 902 |
Quite a difference. |
(2, 2) 903 |
Big difference, really – years ago. |
|
(Ymwelydd) Such as? |
|
|
|
(Ymwelydd) Such as? |
(2, 2) 905 |
Well – it's difficult generalising, but we still tend to think of church – many of us – most of us – as... well, not so Welsh. |
|
(Ymwelydd) Not so Welsh as...? |
|
|
|
(Ymwelydd) Not so Welsh as...? |
(2, 2) 907 |
As chapel. |
(2, 2) 908 |
Chapels. |
|
(Ymwelydd) Language, you mean? |
|
|
|
(Ymwelydd) Language, you mean? |
(2, 2) 910 |
Language is part of it – yes. |
(2, 2) 911 |
But... It's more about the people, in a way. |
(2, 2) 912 |
Y werin – the common people. |
|
(Ymwelydd) So it's a class thing. |
|
|
|
(Ymwelydd) Or was. |
(2, 2) 915 |
Sort of. |
|
|
(2, 2) 917 |
It is in that you wouldn't ever have seen Pryse Gogerddan here – the landowner. |
(2, 2) 918 |
The squire. |
(2, 2) 919 |
Hardly ever, anyway. |
(2, 2) 920 |
Or his butler, or anyone like that. |
|
(Ymwelydd) They'd be church people. |
|
|
|
(Ymwelydd) They'd be church people. |
(2, 2) 922 |
Oh yes. |
|
(Ymwelydd) The elite in the church and everyone else here? |
|
|
|
(Ymwelydd) The elite in the church and everyone else here? |
(2, 2) 924 |
Just about, yes. |
(2, 2) 925 |
Back then, anyway – beginning of the war. |
|
(Ymwelydd) Back in my great-grandmother's time. |
|
|
|
(Ymwelydd) Back in my great-grandmother's time. |
(2, 2) 927 |
From the dates you've given me, yes. |
|
(Ymwelydd) And this is where she worshiped? |
|
|
|
(Ymwelydd) This is the place gra'ma and her talk about in the letters? |
(2, 2) 930 |
Enw'r capel - yes. |
(2, 2) 931 |
It's what you wanted to see, isn't it. |
(2, 2) 932 |
One of the places. |
|
(Ymwelydd) Oh yes. This and the church house. |
|
|
|
(Ymwelydd) Oh yes. This and the church house. |
(2, 2) 934 |
Chapel. |
(2, 2) 935 |
The chapel house. |
|
(Ymwelydd) Chapel house. |
|
|
|
(Ymwelydd) Looking after the priest? |
(2, 2) 940 |
Oh, no-no. |
(2, 2) 941 |
The priest – 'minister' we say – 'gweinidog' – he doesn't live – didn't live - in the chapel house. |
(2, 2) 942 |
Chapel house is for the... well, caretaker, I suppose. |
|
(Ymwelydd) Oh. |
|
|
|
(Ymwelydd) Looking after the chapel. |
(2, 2) 945 |
Yes. |
(2, 2) 946 |
Cleaning and polishing and things. |
|
(Ymwelydd) Lot of work. |
|
|
|
(Ymwelydd) Lot of work. |
(2, 2) 948 |
A lot of work. |
(2, 2) 949 |
And no shortage of bosses! |
|
(Ymwelydd) Bosses? |
|
|
|
(Ymwelydd) Bosses? |
(2, 2) 951 |
Well, all the members. |
(2, 2) 952 |
The congregation. |
(2, 2) 953 |
It's their chapel, isn't it? |
(2, 2) 954 |
Their building. |
(2, 2) 955 |
Another difference with the church. |
(2, 2) 956 |
Their money built it. |
(2, 2) 957 |
Their money had to keep it going. |
|
(Ymwelydd) Oh, I see. |
|
|
|
(Ymwelydd) Collective. |
(2, 2) 961 |
Collective – that's the word. |
|
(Ymwelydd) Mm. |
|
|
|
(Ymwelydd) I'm beginning to get it now – I think. |
(2, 2) 965 |
This church/chapel thing? |
|
(Ymwelydd) Yes, and – well, the whole thing. |
|
|
|
(Ymwelydd) Yes, and – well, the whole thing. |
(2, 2) 967 |
The whole thing? |
|
(Ymwelydd) Yes. |
|
|
|
(Ymwelydd) Being Welsh. |
(2, 2) 973 |
Well – yes. |
|
(Ymwelydd) And still is? |
|
|
|
(Ymwelydd) And still is? |
(2, 2) 975 |
Oh, yes – yes. |
(2, 2) 976 |
It's now I'm talking about. |
(2, 2) 977 |
But a hundred years ago, well... |
(2, 2) 978 |
For one thing, this place would have been just about full on a Sunday. |
|
(Ymwelydd) For the mass – communion. |
|
|
|
(Ymwelydd) For the mass – communion. |
(2, 2) 980 |
No. |
(2, 2) 981 |
For the sermon. |
|
(Ymwelydd) Ah! |
|
|
(2, 2) 989 |
In a way. |
|
|
(2, 2) 991 |
Actually, from what I can see, what was really going on was that whoever was up there {y pwlpud} was there to make you think. |
(2, 2) 992 |
Question. |
(2, 2) 993 |
Educating people. |
|
(Ymwelydd) Telling them what to think. |
|
|
|
(Ymwelydd) Telling them what to think. |
(2, 2) 995 |
No-no-no. |
(2, 2) 996 |
That's the church, again. |
(2, 2) 997 |
The chapel – when it was really working – was making them think. |
(2, 2) 998 |
Not telling them what to think. |
(2, 2) 999 |
Teaching them to think. |
|
(Ymwelydd) Wow! |
|
|
|
(Ymwelydd) Sounds dangerous to me. |
(2, 2) 1002 |
I think it probably was – at its best. |
(2, 2) 1003 |
And probably really exciting. |
(2, 2) 1004 |
Radicalising. |
|
(Ymwelydd) Radicalising? |
|
|
|
(Ymwelydd) That's a dangerous word, these days. |
(2, 2) 1007 |
Always has been. |
|
(Ymwelydd) Hundred years ago – 1914 - must have been... must have been quite fervent here. |
|
|
|
(Ymwelydd) Hundred years ago – 1914 - must have been... must have been quite fervent here. |
(2, 2) 1010 |
How d'you mean? |
|
(Ymwelydd) Well, anti-war. |
|
|
|
(Ymwelydd) They must have been shouting peace at the top of their heads! |
(2, 2) 1013 |
Yes. |
(2, 2) 1014 |
You'd have thought so, wouldn't you. |
|
(Ymwelydd) D'you mean – they weren't? |
|
|
|
(Ymwelydd) D'you mean – they weren't? |
(2, 2) 1016 |
It's complicated. |
|
(Ymwelydd) Complicated? |
|
|
|
(Ysbryd y Bardd) Esgusodwch fi. Lle anodd yw'r tŷ hwn. Lle anodd iawn. |
(2, 2) 1042 |
Come. |
(2, 2) 1043 |
I'll show you where your great-grandmother used to live. |
|
(Ymwelydd) Chapel – I'm right now, aren't I – Chapel House. |
|
|
|
(Ymwelydd) Chapel – I'm right now, aren't I – Chapel House. |
(2, 2) 1045 |
Chapel House. |
(2, 2) 1046 |
Yes. |
(2, 2) 1047 |
We'll go this way. |
|
(Emyn) I bob un sy'n ffyddlon |
|
|
|
(Ymwelydd) Did you get hold of her? |
(2, 10) 1446 |
Yes. |
(2, 10) 1447 |
She can't come up though, unfortunately. |
(2, 10) 1448 |
She fell last week – going into Spar. |
(2, 10) 1449 |
Still feeling a bit shaky. |
|
(Ymwelydd) Oh, dear. |
|
|
|
(Ymwelydd) Didn't break anything, did she? |
(2, 10) 1453 |
No-no. |
(2, 10) 1454 |
Just shaky. |
(2, 10) 1455 |
That's why she wasn't here last Sunday, I suppose. |
(2, 10) 1456 |
I should have thought. |
|
(Ymwelydd) Could I call with her, d'you think? |
|
|
|
(Ymwelydd) Could I call with her, d'you think? |
(2, 10) 1458 |
Oh, yes. |
(2, 10) 1459 |
By all means. |
(2, 10) 1460 |
Although... |
|
(Ymwelydd) Nervous of strangers? |
|
|
|
(Ymwelydd) Nervous of strangers? |
(2, 10) 1463 |
No-no, it's not that. |
(2, 10) 1464 |
It's... well... |
(2, 10) 1465 |
She told me what she knows – what she remembers about Mrs. Jones, Tŷ Capel – Chapel House. |
|
(Ymwelydd) My great-grandmother. |
|
|
|
(Ymwelydd) Yes. Well, that's just it, you see. |
(2, 10) 1469 |
Look, how do you know... |
(2, 10) 1470 |
Why do you say she's your great-grandmother – Mrs. Jones? |
|
(Ymwelydd) Well – because she was. |
|
|
|
(Ymwelydd) From gra'ma to her – her mother. |
(2, 10) 1474 |
Yes. |
(2, 10) 1475 |
I can see that... well, that it looks like that. |
|
(Ymwelydd) Looks like that? |
|
|
|
(Ymwelydd) Looks like that? |
(2, 10) 1477 |
Have you looked at the records – your grandmother's birth certificates – things like that? |
|
(Ymwelydd) {Hanner chwerthin.} |
|
|
|
(Ymwelydd) No! I've only just started taking an interest, really – as I said. |
(2, 10) 1480 |
Mm. |
(2, 10) 1481 |
Well, perhaps it would've been better if you'd done a bit of checking first – before coming all the way here. |
|
(Ymwelydd) Look – what are you saying. |
|
|
|
(Ymwelydd) That gran'ma Mati wasn't my gran'ma? |
(2, 10) 1484 |
No. |
(2, 10) 1485 |
What I'm saying – what Mrs Williams told me on the phone was that Mrs. Jones Tŷ Capel – Chapel House - wasn't her mother. |
|
|
(2, 10) 1487 |
Wasn't your great-grandmother. |
|
(Ymwelydd) You sure? |
|
|
|
(Ymwelydd) You sure? |
(2, 10) 1489 |
Sorry, but yes. |
(2, 10) 1490 |
She's quite certain. |
(2, 10) 1491 |
She remembers Mati – your grandmother – well, remembers her coming to the chapel here when she was on holiday. |
(2, 10) 1492 |
Always stayed at the Marine, she said. |
|
(Ymwelydd) Marine? |
|
|
|
(Ymwelydd) Marine? |
(2, 10) 1494 |
The hotel – Aberystwyth. |
(2, 10) 1495 |
She'd done well for herself, hadn't she? |
|
(Ymwelydd) Oh yes. |
|
|
|
(Ymwelydd) But – those letters... |
(2, 10) 1500 |
Mrs. Jones Tŷ Capel didn't have a daughter. |
(2, 10) 1501 |
Just a son. |
|
(Ymwelydd) A son! |
|
|
|
(Ymwelydd) A son! |
(2, 10) 1503 |
With your grandmother's things, were there any letters from someone called Ifan – Evan-John? |
|
(Ymwelydd) Evan John? – |
|
|
|
(Ymwelydd) Should there've been? |
(2, 10) 1508 |
Perhaps not. |
(2, 10) 1509 |
Once she'd made the break. |
(2, 10) 1510 |
Gone to Birmingham. |
(2, 10) 1511 |
It was Birmingham she went to to start with, wasn't it? |
|
(Ymwelydd) Yes. |
|
|
|
(Ymwelydd) Is he related to me? |
(2, 10) 1515 |
Could have been – in a way – were it not for Lloyd George. |
|
(Ymwelydd) Lloyd George? |
|
|
|
(Ymwelydd) Lloyd George? |
(2, 10) 1517 |
Lloyd George. |
(2, 10) 1518 |
Lord Kitchener. |
(2, 10) 1519 |
Pryce Gogerddan. |
(2, 10) 1520 |
All those who drew them in and sent them off. |
|
(Ymwelydd) I see. |
|
|
|
(Ymwelydd) Were it not for the war, I could have been Welsh! |
(2, 10) 1523 |
Sort of. |
|
(Ymwelydd) So gra'ma wasn't Mrs. Jones' daughter. |
|
|
|
(Ymwelydd) So gra'ma wasn't Mrs. Jones' daughter. |
(2, 10) 1526 |
No. |
(2, 10) 1527 |
She wasn't. |
|
(Ymwelydd) She wasn't related to her at all. |
|
|
|
(Ymwelydd) There's so much to sort out in my head. |
(2, 10) 1534 |
Of course. |
(2, 10) 1535 |
Of course. |
|
(Ymwelydd) This Evan John – what happened to him? |
|
|
|
(Ymwelydd) Get back? |
(2, 10) 1542 |
I don't know, sorry. |
(2, 10) 1543 |
We'll have to ask Mrs. Williams. |
(2, 10) 1544 |
She'll know – if anyone knows. |