|
|
|
|
(1, 0) 23 |
O'r andras! |
(1, 0) 24 |
A oedd yn rhaid i ti ddod i mewn i'r ystafell hon a minnau wedi cael tipyn o lonyddwch am dro? |
|
(Geinor) Oeddech chi'n breuddwydio? |
|
|
|
(Geinor) Oeddech chi'n breuddwydio? |
(1, 0) 26 |
Nawr y cysgais i a dyna tithau... |
|
(Geinor) Breuddwydio am y cornel clyd yna sydd yn y "Prince of Wales" yn Nhre-cyll. |
|
|
|
(Geinor) Breuddwydio am y cornel clyd yna sydd yn y "Prince of Wales" yn Nhre-cyll. |
(1, 0) 28 |
E! |
(1, 0) 29 |
Beth ddwedaist ti? |
|
(Geinor) A'r barmaid yna sy'n bowdwr a lipstic i gyd yn dod a pheth yfed i chi. |
|
|
|
(Geinor) A'r barmaid yna sy'n bowdwr a lipstic i gyd yn dod a pheth yfed i chi. |
(1, 0) 31 |
Dwn i ddim am beth yr wyt ti'n siarad. |
|
(Geinor) Ydych chi'n drwm eich clyw y pnawn yma. |
|
|
|
(Geinor) Am danoch chi'n llymeitian yn y "Prince... |
(1, 0) 35 |
Geinor, Geinor, rwy'n dymuno arnat... |
|
(Geinor) Rydw i wedi cael siom fawr ynoch chi, Nwncwl─fedrai i ddim dweud faint o siom. |
|
|
|
(Geinor) Rydw i wedi cael siom fawr ynoch chi, Nwncwl─fedrai i ddim dweud faint o siom. |
(1, 0) 37 |
Celwydd yw'r cwbl, dim ond celwydd. |
(1, 0) 38 |
Pobl y lle yma'n llunio stori fy mod yn yfed oherwydd fy mod yn mynd i Dre-cyll ambell waith. |
|
(Geinor) Wel, does dim gwahaniaeth gen i─fe ellwch droi i mewn i bob tafarn yn y lle o'm rhan i... |
|
|
|
(Geinor) {Symud at y ffenestr frensh.} |
(1, 0) 43 |
Geinor, aros, aros ferch. |
|
|
|
(Geinor) Beth sy'n bod? |
(1, 0) 46 |
Ond dwyt ti ddim yn credu'r storïau yma am dy Nwncwl, wyt ti? |
|
(Geinor) Fe fyddai'n anodd iawn gen i eu chredu onibai i mi eich gweld trwy ffenestr y "Prince of Wales" neithiwr â'm llygaid fy hun. |
|
|
|
(Geinor) Fe fyddai'n anodd iawn gen i eu chredu onibai i mi eich gweld trwy ffenestr y "Prince of Wales" neithiwr â'm llygaid fy hun. |
(1, 0) 48 |
Fy ngweld i! |
(1, 0) 49 |
Doeddwn i ddim yn agos i'r lle neithiwr. |
|
(Geinor) O! |
|
|
|
(Geinor) Dwedwch, ydy modryb yn yr ardd? |
(1, 0) 55 |
Pa amser oedd hyn? |
|
(Geinor) Beth? |
|
|
|
(Geinor) O, rywbryd rhwng chwech a saith. |
(1, 0) 59 |
Ond, doeddwn i ddim yno, rwy'n ei ddweud wrthyt. |
|
(Geinor) Dyna ddiwedd arni ynte. |
|
|
|
(Geinor) Dyna ddiwedd arni ynte. |
(1, 0) 61 |
Wyt ti ddim yn fy nghredu? |
|
(Geinor) Nac ydw, Nwncwl. |
|
|
|
(Geinor) Dim ond fi ac Arthur sy'n gwybod. |
(1, 0) 66 |
Oedd crwt Mari'r Siop gyda thi? |
|
(Geinor) Oedd. |
|
|
|
(Geinor) Oedd. |
(1, 0) 68 |
Dyna ddiwedd arni, nawr. |
(1, 0) 69 |
Mae Mari yn sicr o ddweud wrth dy fodryb. |
|
(Geinor) Na ofidiwch, Nwncwl bach, ni ddywed Arthur air wrth neb. |
|
|
|
(Geinor) Beth petai modryb wedi digwydd edrych i mewn drwy ffenestr y bar neithiwr. |
(1, 0) 74 |
Paid, paid a dychmygu'r fath beth. |
|
(Geinor) Wel, meddyliwch chi am hynny y tro nesaf y trowch i mewn yno. |
|
|
|
(Geinor) Fe fyddai'n ddigon o sioc i modryb ddod i wybod eich bod chi'n mynd i mewn i'r ""Prince of Wales" heblaw... |
(1, 0) 77 |
Cadw di'r peth yn ddistaw, ac fe gofia i amdanat ti, Geinor. |
|
(Geinor) Reit. |
|
|
|
(Geinor) Ble mae modryb? |
(1, 0) 82 |
Mae hi a dy fodryb Jane wedi mynd i weld Ann, Tŷ-gwyn─fe aethant â thipyn o gawl a rhyw lintach o gig iddi. |
(1, 0) 83 |
Fe fyddai'n well gan Ann druan beidio â gweld eu hwynebau, ond y mae'n rhaid iddynt gael meddwl eu bod yn fenywod mawr yn y lle. |
|
(Geinor) Ble mae'r Ianci? |
|
|
|
(Geinor) Ble mae'r Ianci? |
(1, 0) 85 |
Ust. |
(1, 0) 86 |
Ddylet ti ddim galw hynna arno. |
(1, 0) 87 |
Dydy e ddim yn leicio'r enw Ianci. |
|
(Geinor) O'r gorau. |
|
|
|
(Geinor) Ble mae Carnolyn R. Rees, Ysw., Chicago? |
(1, 0) 90 |
Mae rhyw fusnes ymlaen ganddo yntau hefyd. |
(1, 0) 91 |
Ddwedodd e'r un gair amdano, ond mae rhyw haearn ganddo yn y tân y pnawn yma. |
|
(Geinor) Wel, gobeithio y gall e wneud y lle hwn yn debycach i Chicago, beth bynnag. |
|
|
|
(Geinor) Mari Jones yn dweud bod Arthur wedi mynd am dro, chi yn cysgu yn nhraed eich sanau, Modryb Sara a Modryb Jane yn cario cawl ar hyd y lle, Carnolyn R. Rees yn meindio ei fusnes ei hun a neb yn barod i'm helpu i i dreulio'r pnawn braf yma. |
(1, 0) 94 |
Ble mae Demetrius? |
(1, 0) 95 |
Ydy e ddim yn y golwg yn rhywle? |
(1, 0) 96 |
Fe dreuliai fe brynhawn yn dy gwmni gyda phleser. |
|
(Geinor) Gwnâi, efallai, ond chaiff e mo'r cyfle. |
|
|
|
(Geinor) Gwnâi, efallai, ond chaiff e mo'r cyfle. |
(1, 0) 98 |
Fe wnait wraig dda i bregethwr, Geinor─Mrs. Demetrius Jones! |
|
(Geinor) Os ydych chi yn mynd i siarad felna, fe af innau i sôn am y "Prince of Wales." |
|
|
|
(Geinor) Os ydych chi yn mynd i siarad felna, fe af innau i sôn am y "Prince of Wales." |
(1, 0) 100 |
Nawr, rwy'n begian arnat, Geinor. |
(1, 0) 101 |
|Rhaid| i ti beidio â |meddwl| amdano. |
(1, 0) 102 |
Mae clustiau gan y muriau. |
|
(Geinor) Rhaid i chithau beidio â sôn am Demetrius bach hefyd. |
|
|
|
(Geinor) Rwy'n fodlon i chi fy mhryfocio am bopeth arall, ond nid amdano ef. |
(1, 0) 105 |
Dydw i ddim am dy wneud yn wraig pregethwr os nad wyt ti am fod. |
|
(Geinor) Dydw i ddim am fod, a dyna ddigon ar y pwnc yna. |
|
|
|
(Geinor) Mae'r cadoediad wed dechrau; ond i chi beidio â sôn am Demetrius fe gadwa innau oddi wrth bwnc y "barmaid." |
(1, 0) 109 |
Diolch am hynny. |
|
(Geinor) {Yn gweld drôr yn y ddesg ag allweddau ynddo] |
|
|
|
(Geinor) {Yn symud at y drôr.} |
(1, 0) 114 |
Hei! |
|
|
(1, 0) 116 |
Hei! |
(1, 0) 117 |
Fy nrôr i ydy hwnna. |
(1, 0) 118 |
Aros. |
|
|
(1, 0) 120 |
Mae'n hercian i dynnu'r allweddau o'i dwylo gan gloi'r drôr ac yna yn codi'r droed sydd heb esgid gan dynnu tintac allan ohoni.} |
(1, 0) 121 |
Pwy ddiawl adawodd hon... |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Rydw i wedi dweud digon wrthych am beidio ag iwsio iaith felna. |
(1, 0) 129 |
Iaith! |
(1, 0) 130 |
Fe fyddai unrhyw angel yn defnyddio'r un iaith petai e'n rhoi ei droed ar ben tintac. |
|
(Mrs. Morgan) Beth oeddech chi'n ei wneud yn droednoeth? |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Beth oeddech chi'n ei wneud yn droednoeth? |
(1, 0) 132 |
Beth ydych chi'n peidio ag edrych ar ôl y tŷ yma'n iawn yn lle cario cawl ar hyd y pentre? |
(1, 0) 133 |
Colli tintacs ar hyd yr holl le gynnau! |
|
(Mrs. Morgan) Does dim eisiau'r holl sŵn am rywbeth bach felna. |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Does dim eisiau'r holl sŵn am rywbeth bach felna. |
(1, 0) 135 |
Peth bach, ddwetsoch chi! |
(1, 0) 136 |
Mae blaen y tintac yna wedi mynd hanner modfedd i mewn i'n nhroed i. |
(1, 0) 137 |
Synnwn i fawr na aeth hi a thipyn o'r hosan i mewn gyda hi a dyna "blood-poisoning." |
(1, 0) 138 |
Ie, peth bach fydd e pan fydd fy nhroed i wedi chwyddo fel casgen. |
|
(Mrs. Morgan) Tynnwch eich hosan. |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Rwyt yn gwybod lle... |
(1, 0) 142 |
Dydych chi ddim yn mynd i gael rhoi ïodin arno. |
(1, 0) 143 |
Beth gwell fyddwch chi? |
(1, 0) 144 |
Mae'r drwg hanner modfedd i mewn, a faint o les fydd ïodin ar y croen. |
|
(Geinor) A gaf i ymofyn yr ïodin, modryb? |
|
|
|
(Geinor) A gaf i ymofyn yr ïodin, modryb? |
(1, 0) 146 |
Na chei. |
(1, 0) 147 |
Does arna i ddim o'i eisiau. |
|
(Mrs. Morgan) O'r gorau. |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Walter, a fuoch chi yn Nhre-cyll, neithiwr? |
(1, 0) 158 |
Fi! |
(1, 0) 159 |
Fi! |
(1, 0) 160 |
Yn Nhre-cyll! |
(1, 0) 161 |
Ni fuais i'n agos i'r lle. |
(1, 0) 162 |
Mae pwy bynnag a ddwedodd wrthych chi yn dweud celwydd. |
(1, 0) 163 |
Celwydd noeth! |
|
(Mrs. Morgan) Ni ddwedodd neb wrthyf. |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Gofyn oeddwn i? |
(1, 0) 166 |
O, gofyn aie! |
(1, 0) 167 |
Wel, beth oedd pwynt y gofyn? |
|
(Mrs. Morgan) Eisiau cael gwybod a welsoch chi Geinor yno. |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Eisiau cael gwybod a welsoch chi Geinor yno. |
(1, 0) 169 |
Na welais i ddim ohoni. |
(1, 0) 170 |
Sut gallwn i? |
(1, 0) 171 |
Doeddwn i ddim yno fy hunan. |
|
(Mrs. Morgan) Fe glywais y pnawn yma bod Geinor yno gyda mab Mari Jones, y Siop. |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Fe glywais y pnawn yma bod Geinor yno gyda mab Mari Jones, y Siop. |
(1, 0) 173 |
Oedd. |
(1, 0) 174 |
Yr oedd hi hefyd. |
|
(Mrs. Morgan) O! |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Sut gwyddech chi? |
(1, 0) 177 |
E! |
(1, 0) 178 |
O... y... fe'i gwelais yn cerdded ar hyd y ffordd tua Thre-cyll. |
|
(Mrs. Morgan) Mae'n rhaid i ni roi stop ar y ffrenshibaeth yna. |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Rhaid i ni ofalu na wêl Mr. Jones hi yng nghwmni mab Mari Jones neu dyna ddiwedd ar y cwbl. |
(1, 0) 181 |
Diwedd ar beth? |
|
(Mrs. Morgan) Diwedd ar y matsh rhyngddi a Mr. Jones. |
|
|
(1, 0) 184 |
Sara, dydw i ddim yn mynd i'ch gadael chi a Jane i wneud i Geinor briodi Demetrius Jones na neb arall os nad yw hi am. |
|
(Mrs. Morgan) Gadewch chi i fi a Jane edrych ar ôl Geinor. |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Fe wna i yr hyn sydd orau er ei lles hi. |
(1, 0) 189 |
A dydy fy marn i yn cyfri dim? |
|
(Mrs. Morgan) Dim. |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Ond y mae'n rhaid i chi ein helpu ni. |
(1, 0) 193 |
O! rwy'n ddigon da i helpu, hefyd. |
|
(Mrs. Morgan) Rydych chi'n cael mwy o berswâd arni na neb arall. |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Fe wrendy arnoch chi lle na wrendy hi arna i na Jane. |
(1, 0) 196 |
O, oes, y mae ganddi dipyn o olwg ar ei hen Nwncwl. |
|
(Mrs. Morgan) Wel, ceisiwch ganddi fod yn neis i Mr. Jones pan fydd e'n galw a dwedwch wrthi nad yw hi damaid gwell o geisio cael mynd i Lundain i fod yn actres─na chaiff hi ddim─na fodlonwn i na Jane fyth i hynny. |
|
|
(1, 0) 200 |
Ond beth gwell fydda i i ddweud hynny. |
(1, 0) 201 |
Mae'n gwybod yn iawn nad oes gen i ddim hawl ar yr arian. |
(1, 0) 202 |
Mae'r holl bentre yn gwybod. |
(1, 0) 203 |
Fi wedi safio a chrafu i grynhoi arian yn Llundain a chithau wedi mynnu'r hawl iddynt bob dimai. |
(1, 0) 204 |
Rwy'n sport y pentre. |
(1, 0) 205 |
Dallaf i ddim seinio siec fy hunan. |
|
(Mrs. Morgan) Nawr, Walter, dydyn ni ddim yn mynd ar ôl hen stori felna eto. |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Nawr, Walter, dydyn ni ddim yn mynd ar ôl hen stori felna eto. |
(1, 0) 207 |
Digon hawdd i chi siarad. |
(1, 0) 208 |
Fi sy'n gorfod dioddef. |
(1, 0) 209 |
Fi sydd heb arian poced. |
(1, 0) 210 |
A'r cwbwl oherwydd i mi gael un anlwc a cholli deucant ar y "Stock Exchange." |
|
(Mrs. Morgan) Does yna'r un pwrpas i sôn am y'peth... |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Does yna'r un pwrpas i sôn am y'peth... |
(1, 0) 212 |
Wyddoch chi nad oes gen i'r un geiniog yn fy mhoced nawr. |
(1, 0) 213 |
Dyn yn werth ei filoedd yn gorfod dibynnu ar haelioni ei wraig am arian poced! |
|
(Mrs. Morgan) Os cewch chi berswâd ar Geinor fe godaf eich lwans i chweugain yr wythnos. |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Os cewch chi berswâd ar Geinor fe godaf eich lwans i chweugain yr wythnos. |
(1, 0) 215 |
Beth yw chweugain? |
|
(Mrs. Morgan) Mae'n fwy na hanner coron. |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Mae'n fwy na hanner coron. |
(1, 0) 217 |
Hanner coron yr wythnos! |
(1, 0) 218 |
Dyna i gyd rwy'n ei gael. |
(1, 0) 219 |
Ac y mae Pensiwn Hen Bobol yn chweugain! |
|
(Mrs. Morgan) Pwy sy'n talu am eich bwyd a'ch dillad? |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Pwy sy'n talu am eich bwyd a'ch dillad? |
(1, 0) 221 |
Pwy safiodd yr arian? |
(1, 0) 222 |
Dwedwch hynny. |
(1, 0) 223 |
Pwy fu'n slafio ac yn meddwl am ddim ond am reteiro am flynydde. |
(1, 0) 224 |
Ac i beth? |
(1, 0) 225 |
I dreio byw ar hanner coron yr wythnos. |
|
(Mrs. Morgan) Y chi achosodd y cwbl. |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Onibai am hynny buasech wedi colli'r cwbl. |
(1, 0) 229 |
Ond feddyliais i erioed bod gen i wraig a fyddai mor annynol â rhoi dim ond hanner coron yr wythnos i mi. |
|
(Mrs. Morgan) Rwy'n cynnig chweugain i chi os gwnewch chi'r hyn yr ydw i am. |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Rwy'n cynnig chweugain i chi os gwnewch chi'r hyn yr ydw i am. |
(1, 0) 231 |
Wna i ddim ohono dan bunt. |
|
(Mrs. Morgan) O'r gorau, os gwnewch chi addo siarad â hi y pnawn yma. |
|
|
|
(Mrs. Morgan) O'r gorau, os gwnewch chi addo siarad â hi y pnawn yma. |
(1, 0) 233 |
Pryd y mae'r codiad i ddechrau? |
|
(Mrs. Morgan) Pan fydd Geinor wedi addo bod yn wraig i Mr. Jones. |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Pan fydd Geinor wedi addo bod yn wraig i Mr. Jones. |
(1, 0) 235 |
A beth os na wnaiff hi addo? |
|
(Mrs. Morgan) Yna fe fydd yn rhaid i chi fyw ar eich hanner coron. |
|
|
|
(Geinor) Buwyd yn trafod y sefyllfa ariannol, do fe, Nwncwl? |
(1, 0) 247 |
E! |
(1, 0) 248 |
Sut gwyddost ti? |
|
(Geinor) O, fe glywais y geiriau "hanner coron yr wythnos" yn fflotio allan drwy'r ffenestr. |
|
|
|
(Geinor) O, fe glywais y geiriau "hanner coron yr wythnos" yn fflotio allan drwy'r ffenestr. |
(1, 0) 250 |
Ydy pawb yn y pentre yn gwybod, Geinor? |
|
(Geinor) Ydynt, bawb am wn i. |
|
|
|
(Geinor) Pam nad ewch chi ar streic, Nwncwl? |
(1, 0) 253 |
Haws dweud na gwneud. |
(1, 0) 254 |
Fi wnaeth y cawl, weld di. |
|
(Geinor) Ie, fe glywais; gamblo! |
|
|
|
(Geinor) Ie, fe glywais; gamblo! |
(1, 0) 256 |
Roeddwn ar y pryd yn ofni na wellwn i ddim o'r dwymyn ac ar awr wan fe seiniais y weithred yn rhoi pob hawl ar yr arian i'th fodryb, a dyma fi, hanner coron yr wythnos. |
|
(Geinor) Wel, fe allai fod yn swllt, oni allai? |
|
|
|
(Geinor) Byddai hynny yn fwy nag yr ydw i'n ei gael. |
(1, 0) 259 |
Ond fe elli di wella pethau'n rhwydd. |
|
(Geinor) O! |
|
|
|
(Geinor) Sut? |
(1, 0) 262 |
Dwed di'r gair ac fe fyddi'n Mrs. Demetrius Jones cyn gynted ag y gellir cyhoeddi'r gostegion. |
|
(Geinor) Does gennych chi ddim cof da, oes e, Nwncwl? |
|
|
(1, 0) 266 |
Oni ddwedais i wrthyt ti am beidio â sôn... |
|
(Geinor) Do, ac fe addawsoch chithau beidio â son am Demetrius bach, hefyd. |
|
|
|
(Geinor) Do, ac fe addawsoch chithau beidio â son am Demetrius bach, hefyd. |
(1, 0) 268 |
Dy les di oedd gen i mewn golwg. |
|
(Geinor) Ydych chwi yn dweud y gwir i gyd, Nwncwl? |
|
|
|
(Geinor) Ydych chwi yn dweud y gwir i gyd, Nwncwl? |
(1, 0) 270 |
Wel, nac ydw, efallai ond... |
|
(Geinor) Onid dilyn ordors o H.Q. ydych chi? |
|
|
|
(Geinor) Onid dilyn ordors o H.Q. ydych chi? |
(1, 0) 272 |
Mae yn hen bryd i ti roi heibio'r syniad o fynd i Lundain. |
|
(Geinor) Dyna un pwnc arall nad yw i gael ei drafod rhyngom. |
|
|
|
(Geinor) Dyna un pwnc arall nad yw i gael ei drafod rhyngom. |
(1, 0) 274 |
Os ei ymlaen fel hyn, ni fydd gennym yr un pwnc i sôn amdano─bydd yn rhaid i ni fod yn fud yng nghwmni'n gilydd. |
|
(Geinor) Fe allwn bob amser sôn am y cwestiwn mawr y lwans wythnosol. |
|
|
|
(Geinor) Meddyliwch beth fydd hynny yn ei olygu i chi yn lle ceisio fy mherswadio i aros yn y pentre hwn dan wab modryb a phriodi gwidman sydd wedi reteirio ar arian ei wraig gyntaf. |
(1, 0) 279 |
Rwy'n gweld na fydda i damaid gwell o siarad â thi. |
|
(Geinor) Dim un tamaid. |
|
|
|
(Geinor) Dim un tamaid. |
(1, 0) 281 |
Rwyt wedi etifeddu penstiffrwydd dy fam ac elfen dy dad am actio. |
(1, 0) 282 |
Ond cofia, welodd e druan erioed mo'i enw mewn llythrennau llachar. |
(1, 0) 283 |
Digon tenau fu eu bywyd hwy a'th un dithau nes i ti ddod i fyw at dy fodryb Jane. |
|
(Geinor) Nid arian yw'r cwbl, Nwncwl. |
|
|
|
(Geinor) Nid arian yw'r cwbl, Nwncwl. |
(1, 0) 285 |
Nage, efallai. |
(1, 0) 286 |
Ond y mae arian yn llawer. |
(1, 0) 287 |
Petait yn gorfod byw ar hanner coron yr wythnos o arian poced... |
|
(Geinor) Arian neu beidio, i Lundain i ddysgu bod yn actres yr wyf yn mynd beth bynnag a ddywed modryb a phawb arall. |
|
|
|
(Geinor) Arian neu beidio, i Lundain i ddysgu bod yn actres yr wyf yn mynd beth bynnag a ddywed modryb a phawb arall. |
(1, 0) 289 |
Rwyt yr un ffunud â'th fam; rwy'n cofio fel petai ddoe am dy fodryb yn pregethu wrthi cyn iddi briodi─roedd y cwbl fel dŵr ar gefn hwyad. |
|
(Geinor) Y peth sy'n fy ngwneud yn ynfyd yw bod Dcmetrius bach yn gwneud i modryb garu drosto. |
|
|
|
(Geinor) Buasech yn disgwyl bod gwidman fel efe, wedi cael profiad, yn gallu gwneud ei garu ei hunan. |
(1, 0) 292 |
Fe wnâi ond i ti roi hanner cyfle iddo. |
|
(Geinor) Rydw i wedi rhoi digon o gyfle iddo. |
|
|
|
(Geinor) Rwyf wedi cael digon ar ei garu ac am gyfle i roi stop arno am byth. |
(1, 0) 300 |
Ust, gwrando. |
(1, 0) 301 |
Mae rhywun yn siarad â'th fodryb. |
(1, 0) 302 |
Pwy sydd yna? |
|
(Geinor) {Yn mynd i'r ffenestr i edrych.} |
|
|
|
(Geinor) Dwedwch wrthyf i, rydw i wedi meddwl gofyn i chwi sawl gwaith, a fu rhywbeth rhwng Modryb Jane a'r Ianci cyn iddo fynd i'r America. |
(1, 0) 307 |
Da thi, paid â'i alw wrth yr enw yna. |
|
(Geinor) Beth alwaf i arno? |
|
|
|
(Geinor) Ond, dwedwch, a fu rhywbeth rhyngddynt? |
(1, 0) 311 |
Roeddent yn dipyn o gyfeillion. |
|
(Geinor) Wel, os yw e wedi dod yn ôl yma i'w hymofyn, mae'n rhaid i mi edrych i mewn i'w "gredentials." |
|
|
|
(Geinor) Mae Modryb Jane yn llawer rhy neis i briodi pob un sydd wedi gwneud arian yn America. |
(1, 0) 314 |
Gwylia di dy gamre. |
(1, 0) 315 |
Nid dyn i chwarae ag ef yw Rhys. |
(1, 0) 316 |
Un gwyllt iawn oedd e cyn mynd i America. |
|
(Geinor) A oedd e'n siarad ac yn bragio cymaint yr amser hwnnw? |
|
|
|
(Geinor) A oedd e'n siarad ac yn bragio cymaint yr amser hwnnw? |
(1, 0) 318 |
Ddim cymaint efallai, ond ni ellid ei alw yn grwt distaw, diymhongar o bell ffordd. |
|
(Geinor) Dwedwch, Nwncwl, beth achosodd i Modryb Sara i ofyn iddo aros yma? |
|
|
|
(Geinor) Dwedwch, Nwncwl, beth achosodd i Modryb Sara i ofyn iddo aros yma? |
(1, 0) 320 |
Wel, roedd e'n eitha cyfeillgar â'i theulu hi pan oedd yn fachgen. |
(1, 0) 321 |
Ac, wrth gwrs, mae dy fodryb yn hoffi cwmni dynion ariannog. |
|
(Geinor) Nid eisiau ei gadw yn weddol agos at Modryb Jane, ai e? |
|
|
|
(Geinor) Nid eisiau ei gadw yn weddol agos at Modryb Jane, ai e? |
(1, 0) 323 |
Beth wn i? |
(1, 0) 324 |
Dydw i ddim yn gwybod ei chyfrinachau. |
(1, 0) 325 |
Gofyn iddi─dyma hi'n dod. |
|
(Mrs. Morgan) {Wrth ddod î mewn.} |
|
|
|
(Geinor) Rockfeller, nid John Rockfeller. |
(1, 0) 352 |
Bedyddiwyd ef yn Rhys Rees─yn America yn rhywle y cafodd e afael ar yr enw Carnolyn. |
|
(Mrs. Morgan) Beth bynnag, mae'n fachgen sydd wedi gwneud yn dda iawn yno. |
|
|
|
(Mrs. Morgan) Chi'n gweld, mae e'n ddyn â digon o arian ac y mae amser ei hunan ganddo. |
(1, 0) 365 |
Mae rhyw fusnes neu'i gilydd ymlaen ganddo y pnawn yma. |
(1, 0) 366 |
Fe wrthododd ddweud ble'r oedd yn mynd? |
|
(Geinor) {Wrth y ffenestr.} |
|
|
|
(Rees) Rwyf wedi bod am dro ar hyd llwybrau ieuenctid. |
(1, 0) 378 |
Dwed wrthyf i, Rhys, ydy hi yn arfer yn America i gario morthwyl yn lle ffon wrth gerdded? |
|
(Rees) Na, na, ond yr ydw i wedi cerdded llawer â hwn yn fy llaw─hwn ddaeth â ffortiwn i mi. |
|
|
|
(Rees) Wel, efallai, pwy a ŵyr? |
(1, 0) 383 |
Ond beth yw amcan y morthwyl? |