Sibrwd yn y Nos

Ciw-restr ar gyfer Y Ferch

(Alff) Patshyn!
 
(Alff) Well?
(1, 0) 466 I... I'd heard there were giants up here in the mountains, and I thought if I looked like one, they'd leave me alone...
(Alff) But why are you up here anyway?
 
(Alff) But why are you up here anyway?
(1, 0) 468 I... I... I wanted to come and join you.
(1, 0) 469 I wanted to travel with you and help to keep songs and stories alive.
(Patshyn) Ond siwd o'dd hi'n gwbod bod ni fan hyn?
 
(Patshyn) Ond siwd o'dd hi'n gwbod bod ni fan hyn?
(1, 0) 471 Oh you're quite famous.
(1, 0) 472 The giants hate you like you're poison, and they said you were up in these mountains
(1, 0) 473 somewhere.
(Patshyn) Said to who?
 
(Patshyn) Said to you?
(1, 0) 476 Oh no, not me.
(1, 0) 477 I wouldn't dare speak to a giant...
(Patshyn) Celwydd!
 
(1, 0) 482 Na...
(1, 0) 483 Dim sbei...
(1, 0) 484 Ond ffrind.
(Alff) Wy'n credu hi.
 
(Patshyn) Ond ble ddysgodd hi'n iaith ni?
(1, 0) 489 Cofio...
(1, 0) 490 Tipyn bach...
(Patshyn) Rybish!
 
(Alff) Plis Patshyn!
(1, 0) 510 Fi'n gweud stori i chi.
(1, 0) 511 Stori glywes i...
(1, 0) 512 Stori yn cael 'i sibrwd yn y nos...
(Alff) Ti'n gweld Patshyn...
 
(Alff) Ti'n gweld Patshyn...
(1, 0) 514 Stori i helpu fi i gysgu...
(Patshyn) Celwydd!
 
(Alff) Beth yw'r stori?
(1, 0) 521 Ceffyl... a dyn...
(Patshyn) Pah...
 
(Patshyn) Pah...
(1, 0) 523 Yn rhedeg ras...
(1, 0) 524 Dyn yn byw yn y cwm nesa...
(1, 0) 525 Dyn yn gallu rhedeg...
(1, 0) 526 Mwy fast na whipet...
(1, 0) 527 Mwy ffast na bwlet...
(Patshyn) Hyh!
 
(Patshyn) Rybish...
(1, 0) 532 Y dyn ifanc...
(1, 0) 533 Ma fe yn cymryd bet...
(1, 0) 534 Bod e yn gallu rhedeg mwy ffast na ceffyl.
(1, 0) 535 Bet i ennill arian, i briodi 'i gariad, prynu ty iddyn nhw...
(1, 0) 536 Crowd mawr o bobol yn dod i weld ras...
(1, 0) 537 Lan o'r cwm, lan dros y mynydd...
(1, 0) 538 Gweld y dyn yn erbyn ceffyl...
(1, 0) 539 Rhedeg ras...
(Alff) Guto Nyth Bran...
 
(Patshyn) Pah!
(1, 0) 542 Ie... Guto.
(1, 0) 543 Enw y dyn, yw Guto...
(1, 0) 544 A'r dyn a'r ceffyl, yn rhedeg, rhedeg... mor ffast...
(Alff) Rhedeg fel y gwynt...
 
(Alff) Rhedeg fel dau filgi...
(1, 0) 547 Lan y cwm...
(1, 0) 548 Dros y mynydd... i'r cwm nesa...
(1, 0) 549 A reit ar y diwedd...
(1, 0) 550 Crowd mawr ar y lein...
(Alff) Reit ar diwedd y ras...
 
(Alff) Reit ar diwedd y ras...
(1, 0) 552 Guto yn ennill...
(Alff) Guto Nyth Bran!
 
(Alff) Guto Nyth Bran!
(1, 0) 554 Cariad Guto...
(Alff) Y ferch berta yn y cwm...
 
(Alff) Y ferch berta yn y cwm...
(1, 0) 556 Yn gweud hwre wrth Guto... rhoi breichie rownd gwddw Guto... slap ar gefn Guto...
(Alff) Llongyfarchiade cariad!
 
(Alff) Ti wedi ennill y ras, Guto!
(1, 0) 559 Ond ma calon Guto...
(1, 0) 560 Mae'n stopo.
(1, 0) 561 Ma Guto'n mynd lawr...
(Alff) Cwmpo lawr ar y llawr...
 
(Alff) Cwmpo lawr ar y llawr...
(1, 0) 563 Yn farw!
(Alff) A ma'r bobol i gyd yn llefen.
 
(Alff) Ma's on gafael ni....
(1, 0) 591 The most wonderful place in the world
(1, 0) 592 They say
(1, 0) 593 Is over the hills and far away
(1, 0) 594 Where the grass gets greener every day,
(1, 0) 595 That's what they say, that's what they say.
(Alff) Y lle gore o bell yn y byd
 
(Sosban) Ni ddim ishe fe!
(1, 0) 648 Wrong!
(1, 0) 649 This {yn dal y llyfr i fyny} is the most precious object in the whole world!
(Alff) {Wrthi ei hun.}
 
(Alff) Y peth mwya gwerthfawr yn y byd i gyd...
(1, 0) 652 Cewri eishe hwn...
(1, 0) 653 Cewri eishe y llyfyr.
(1, 0) 654 The book.
(Alff) Wel ni eishe fe nol!
 
(Alff) Wel ni eishe fe nol!
(1, 0) 658 Aros!
(1, 0) 659 One more step and I'll destroy it.
(Patshyn) Paid credu hi...
 
(Sosban) All hi ddim...
(1, 0) 662 Wel, watshwch!
(Alff) Mamgu roiodd hwn i fi....
 
(Patshyn) Sdim defnydd iddo fe.
(1, 0) 671 Yn hwn...
(1, 0) 672 Pob stori...
(1, 0) 673 A pob can...
(1, 0) 674 Yn y byd.
(Patshyn) Hwnna?
 
(Patshyn) Amhosib...
(1, 0) 677 Olreit...
(1, 0) 678 Beth yw hwnna?
 
(1, 0) 681 Page – tudalen...
(1, 0) 682 Writing – ysgrifen...
(1, 0) 683 Words – geirie...
(1, 0) 684 Geirie sy'n dweud storis...
(Patshyn) Y marce bach hyn ar y papur sy'n gweud straeon?
 
(Patshyn) Y marce bach hyn ar y papur sy'n gweud straeon?
(1, 0) 686 Dim ond os chi yn gallu darllen.
(1, 0) 687 Ma geirie yn dweud storis, os chi yn gallu darllen.
(Alff) {Yn ofidus.}
 
(Alff) Ond wy ddim yn gallu darllen!
(1, 0) 690 Ond ma'r cewri yn.
(1, 0) 691 Nhw wedi dysgu fi.
(1, 0) 692 Dysgu darllen.
(1, 0) 693 But you can't because the giants don't want you to.
(Alff) Pam nad yw'r cewri eishe fi i ddarllen?
 
(1, 0) 696 Ddim yn gwybod...
(1, 0) 697 But you'll never learn to read now because I've got the last book.
(Patshyn) Sai'n credu ti.
 
(Sosban) O's unrhywun yn gwbod beth yw darllen?
(1, 0) 701 Fi yn.
 
(1, 0) 703 I shall read from the last story in the book, for it is called...
 
(1, 0) 705 "Y stori am y cewri yn cymeryd fy... {yn baglu dros y gair}... wy-r-es... fach i.
(Patshyn) Wyres – grand-daughter...
 
(Alff) Fel fi.
(1, 0) 710 Reit.
(1, 0) 711 Y stori...
(1, 0) 712 Fi ishe hwnna.
 
(1, 0) 715 Nawr!
(1, 0) 716 Ne bydda i'n...
(Alff) Plis Patshyn.
 
(1, 0) 724 A ti.
(1, 0) 725 Y pethe miwsic!
 
(1, 0) 727 Reit!
 
(1, 0) 729 "Un tro roedd pawb yn y wlad yn hapus, yn adrodd straeon, yn canu caneuon, yn cadw
(1, 0) 730 ein hanes ni yn fyw.
(1, 0) 731 Mae'r holl hanesion a straeon yn y llyfyr yma, i gadw i'n plant...
(1, 0) 732 Wedyn daeth y cewri i'r wlad.
(1, 0) 733 Fe ddwedon nhw wrth y bobol:
(1, 0) 734 'We are your masters now.
(1, 0) 735 You must forget everything that has ever happened to your people: your happiness and your sadness, your battles and your festivals, your customs and your ways, your births and your deaths and the lives of all your ancestors.
(1, 0) 736 It will be as if these things never happened... ' "
(Alff) 'Na pam dyw'r cewri ddim eishe i fi darllen!
 
(Alff) 'Na pam dyw'r cewri ddim eishe i fi darllen!
(1, 0) 738 "Fe wnaeth y cewri basio cyf... reith... iau... "
(Alff) Cyfreithiau...
 
(Alff) Laws...
(1, 0) 741 "Cyf-reith-iau newydd... "
(Alff) New laws.
 
(Alff) They passed new laws...
(1, 0) 744 "Yn gwneud y storiwyr a'r cantorion yn... dro - se - ddw -... "
(Alff) {Yn helpu.}
 
(Alff) Criminals...
(1, 0) 748 "Yn Droseddwyr, oedd yn cael eu hela, fel anifeiliaid gwyllt...
(1, 0) 749 Fe gafodd pob llyfyr ei ddistriwio, ar wahan i'r llyfyr yma, y llyfyr ola..."
(1, 0) 750 Eishe fi gario mlaen?
 
(1, 0) 752 "A dyma ran fwya trist fy stori i.
(1, 0) 753 Cyn i fi farw, ma rhaid i fi ddweud wrthoch chi am fy wyres i.
(1, 0) 754 Unwaith, roedd gen i ddwy wyres fach..."
(Alff) Stori mamgu yw hon.
 
(Alff) Mamgu fi!
(1, 0) 757 "Enw un oedd Alffa.
(1, 0) 758 Hi oedd yr hena... "
(Alff) Fi yw honno!
 
(Alff) Fi yw honno!
(1, 0) 760 "A'i chwaer fach hi, yr wyres ienga, oedd Beth."
(Alff) Y'n chwaer fach i!
 
(Alff) Y'n chwaer fach i!
(1, 0) 762 "Alffa a Beth, ar ol dwy lythyren gynta y wyddor.
(1, 0) 763 Yr alffabet.
(1, 0) 764 Ond un diwrnod daeth y cewri i gymryd Beth bant, gan ddweud:
(1, 0) 765 'It is our law that the youngest child is taken into our keeping to sleep on fine feather beds andeat the richest food...' "
 
(1, 0) 767 "'And we will make her forget her childhood.
(1, 0) 768 Then she will know only what we want her to know... ' "
(Alff) Caria mla'n!
 
(Alff) Caria mla'n!
(1, 0) 771 "'And we will teach her to lie and to spy and to steal from
(1, 0) 772 her own people.
(1, 0) 773 Teach her to help us hunt down the storytellers and the songsingers.
(1, 0) 774 That is what we will do to all your youngest.
(1, 0) 775 Teach them to help us crush their own people.'
(1, 0) 776 Dyna beth ddwedodd y cewri wrtho i pan aethon nhw a Beth fach bant."
(Alff) Caria mla'n!
 
(Alff) Caria mla'n!
(1, 0) 779 Ddim eishe.
(Alff) Ond pam?
 
(Alff) Ond pam?
(1, 0) 781 Achos...
(1, 0) 782 Achos fi'n cofio fe nawr.
(Alff) Beth?
 
(Alff) Beth?
(1, 0) 784 The riddle.
(1, 0) 785 Y pos...
(Alff) Pos?
 
(Alff) Pos?
(1, 0) 787 Yr un ddysgodd...
(Alff) Mamgu i ti!
 
(Alff) Mamgu i ti!
(1, 0) 789 Hwn yw'r peth...
(1, 0) 790 Mwya gwerthfawr...
(Alff) {Wedi cyffroi.}
 
(Alff) Allwch chi ddim i fwyta fe – ond ma hwn...
(1, 0) 793 ... yn rhoi bwyd i'r meddwl...
(1, 0) 794 Allwch chi ddim 'i wisgo fe –
(Alff) – ond ma hwn yn twymo'r galon...
 
(Alff) Allwch chi ddim 'i glywed e, ond yn hwn...
(1, 0) 797 ... ma lleisie'r holl fyd...
(1, 0) 798 A nawr wy'n cofio rwbeth arall...
 
(1, 0) 800 Ar y dudalen gynta yn y llyfyr...
(1, 0) 801 Ma e'n dweud...
(1, 0) 802 "Mae hwn i'm dwy wyres fach...."
(Alff) "Alffa"...
 
(Alff) Wy'n darllen y'n enw i!
(1, 0) 807 "A Beth."
(Patshyn) Wy'n gwbod siwd ma'r stori 'ma yn gorffen!
 
(Alff) O'n i'n gwbod o'r dechre!
(1, 0) 829 Gwbod?
(Alff) All Sosban weud wrthot ti, gweud siwd o'n i'n gwbod.
 
(Sosban) O'dd 'i chalon hi yn nabod ti.
(1, 0) 833 Pam o'dd calon fi...
(1, 0) 834 Ddim yn nabod hi?