|
|
|
(Lisa) Ia? |
|
|
|
(Arwel) Welish i gip arnti'n capal ond ches i'm cyfla... |
(1, 0) 106 |
O'n i'n gobeithio sa ti yma, ti'n cadw'n iawn? |
|
(Arwel) Eitha de. |
|
|
|
(Lisa) Lisa. |
(1, 0) 116 |
Ywain. |
|
(Arwel) Ac Arwel dwi, dwi'n meddwl fod pawb yma yndi? |
|
|
|
(Megan) Fydd rhaid i mi fynd, fedrai'm yfed, gen i gar... |
(1, 0) 127 |
Rosa i Tanci. |
|
(Lisa) A fi, gwylnos de. |
|
|
|
(Lisa) Cofn i'r diafol fynd â nhw, ne rhag ofn bo nhw'n fyw. |
(1, 0) 134 |
Ffwc o beth di ca'l dy gladdu'n fyw. |
|
(Lisa) Nain o'dd yn sôn, ac am olchi'r corff a ballu, a sut bydda nhw'n gneud sŵn weithia. |
|
|
|
(Lisa) Dwi'n gêm. |
(1, 0) 150 |
Un sesh eto de. |
|
(Aaron) Fedra i aros hefyd, masiwr, am sbel. |
|
|
|
(Aaron) Sa signal 'ma? |
(1, 0) 158 |
Ar pwy wyt ti mêt? |
|
(Aaron) Foda. |
|
|
|
(Aaron) Foda. |
(1, 0) 160 |
Rhaid ti fynd allan, os ei di lawr stryd de, at y bont, gin ti jans go lew yn fa'no. |
|
(Aaron) Oce, diolch, fyddai'm yn hir gobeithio. |
|
|
|
(Megan) Be am dana chdi Owain? |
(1, 0) 172 |
Cefndar, a nabod o eniwe lly, odda ni'n yr un criw yn r'ysgol hefyd, ond adewish i yn sicstîn, nath o ddal ati. |
|
|
(1, 0) 174 |
O'dd 'i fam o mor falch pan a'th o i coleg, cynta o'r teulu. |
(1, 0) 175 |
Heblaw am mrawd na'th sports science am bwl ond dodd hynny'm yn cyfri. |
(1, 0) 176 |
Digri efo gafal ynddo fo, o'dd o'n gneud wbath wan fyd doedd? |
|
(Megan) PhD rhan amsar. |
|
|
|
(Megan) PhD rhan amsar. |
(1, 0) 178 |
Cinhel ia? |
(1, 0) 179 |
O'dd mam 'di sôn wbath. |
|
(Lisa) Doni'm yn gwbod, be o'dd y pwnc? |
|
|
|
(Arwel) A chitha fyd. |
(1, 0) 187 |
Odda chdi'n gwbod am y PhD ma Tanc? |
|
(Arwel) O'n, rhyw fardd ne wbath ia? |
|
|
|
(Arwel) Hold on rwan, rosa ni i Aaron ia? |
(1, 0) 191 |
Mond i ben bont o'dd isio fo fynd. |
(1, 0) 192 |
Ti'n siŵr na chymri di ddim Megan? |
|
(Megan) Na, gyrru. |
|
|
|
(Arwel) Dwi'n dallt dim am betha fel'na. |
(1, 0) 204 |
Na finna chwaith, dwi'm isio deud gwir, lol posh uffar. |
|
(Lisa) Posh/ |
|
|
|
(Arwel) Da iawn, reit. |
(1, 0) 212 |
Be dduda ni? |
|
(Arwel) Er cof dwi'n meddwl. |
|
|
|
(Lisa) Be nawn ni wan? |
(1, 0) 220 |
O'dd o'n wahanol doedd. |
|
(Arwel) M. |
|
|
|
(Lisa) Deud ti 'tha ni. |
(1, 0) 224 |
Dwnim, meddwl de, ia? |
|
(Arwel) Ia, o'dd o'n meddwl am betha ac yn deud rhyw betha doedd. |
|
|
|
(Megan) O'dd o'n gleniach na lot. |
(1, 0) 232 |
Oedd mi oedd o'n glên, dda iawn efo'i fam. |
|
(Lisa) Doni'm yn weld o'n od fatha chi. |
|
|
|
(Arwel) Ma' od, wel, ma od yn deud mwy na gwahanol di. |
(1, 0) 242 |
O'dd o bach yn od. |
|
(Arwel) Ffyc sêc. |
|
|
|
(Arwel) Ffyc sêc. |
(1, 0) 244 |
Ddim mewn ffordd ddrwg. |
(1, 0) 245 |
Ond pan odda ni'n blant, dwnim. |
|
(Arwel) Thalith hi ddim i siarad fel'ma. |
|
|
|
(Lisa) Sut ddigwyddodd o? |
(1, 0) 258 |
Ffycin hel di hynna'm yn iawn, holi cwestiwn fel'na. |
|
(Lisa) Pam, dwi'n ddigwilydd am mod i isio gwbod sut nath ffrind i mi ladd ei hun yndw? |
|
|
|
(Arwel) A dyma fi i'r iard a fano oedd hi yn dal y ffôn yn sbio arno fo. |
(1, 0) 292 |
Tŷ gwair o'dd o medda chdi. |
|
(Arwel) Ia, yn hongian o'r distyn yn fan'o, a rhaff sa ti'n ddeud, rhaff go iawn lly am i wddw fo, ddim un blastig na'm byd felly. |
|
|
|
(Megan) Doni'm yn gwbod fod o. |
(1, 0) 313 |
Na fina chwaith rili. |
|
(Arwel) Odda ti'n gwbod hanas ei dad o Sbic. |
|
|
|
(Arwel) Odda ti'n gwbod hanas ei dad o Sbic. |
(1, 0) 316 |
Soniodd neb 'tha i. |
|
(Arwel) Odda chdi'n gwbod nad o'dd o'n iawn fyd. |
|
|
|
(Arwel) Sut fedra ti beidio. |
(1, 0) 319 |
Ia ond, nes i 'rioed... |
|
(Lisa) Yrrodd o negas i fi, dridia cyn iddo fo... |
|
|
|
(Arwel) Ma' 'na soffa, ma' 'na gadeiria, carpad faint fynnir. |
(1, 0) 336 |
Be gymri di? |
|
(Megan) Mai'n win ne'n rym. |
|
|
|
(Megan) Siop Magi Ann? |
(1, 0) 342 |
Yr OmniSaver ma'n feddwl. |
|
(Arwel) Be? |
|
|
|
(Arwel) A ma'n bwysig cadw'r petha ma. |
(1, 0) 350 |
Hen gont oddi. |
|
(Arwel) Sut wydda ti? |
|
|
|
(Arwel) Sut wydda ti? |
(1, 0) 352 |
Pawb yn sôn, golwg 'tha bo hi di ista ar ddildo weiran bigog arni hi, dyna fydda taid yn ddeud. |
|
(Megan) Ffycin hel Owain. |
|
|
|
(Megan) Ffycin hel Owain. |
(1, 0) 354 |
Taid ddudodd ddim fi, a OmniSaver 'di hi rwan efo bîns own brand a congol i bobol pen yma werthu moron cam a wya' efo cachu arnyn nhw. |
(1, 0) 355 |
Llanast de. |
|
(Aaron) Diolchwch fod ganddoch chi siop o gwbwl. |
|
|
|
(Aaron) Diolchwch fod ganddoch chi siop o gwbwl. |
(1, 0) 357 |
A ma'r siop jips yn siop gebabs. |
|
(Arwel) Ei di yno'r un fath. |
|
|
|
(Arwel) Ei di yno'r un fath. |
(1, 0) 359 |
Sgin i fawr o ffycin ddewis nagos! |
(1, 0) 360 |
'Di mam ddim yn gneud swpar ar nos Wenar. |
|
(Arwel) O gei di bitsa, a cebab, a ffycin, y, pethma... / |
|
|
|
(Arwel) A ma'nwn gneud, y, ffish a chips r'un fath. |
(1, 0) 372 |
Dio'm r'un fath. |
|
(Arwel) Sbic, welish i'r ffycin bobol yn cario'r ffreiars o siop Rich bach i'r lle cebabs dros ffordd a saff ti na'r un ffycin saim dio. |
|
|
|
(Arwel) Sbic, welish i'r ffycin bobol yn cario'r ffreiars o siop Rich bach i'r lle cebabs dros ffordd a saff ti na'r un ffycin saim dio. |
(1, 0) 374 |
Nace. |
|
(Arwel) Garantîd. |
|
|
|
(Arwel) Garantîd. |
(1, 0) 376 |
Di'r, peth, di'r sgodyn ddim r'un fath. |
|
(Aaron) Be'dio Goldffish? |
|
|
|
(Aaron) Be'dio Goldffish? |
(1, 0) 378 |
Y ffycin batyr de coc oen! |
(1, 0) 379 |
Dio'm cin neisiad, a ma'r chips yn deneuach, chips pacad. |
|
(Arwel) Gwranda/ |
|
|
|
(Arwel) Gwranda/ |
(1, 0) 381 |
/a'r pys, di'r pys ddim r'un fath, o dunia ma' nhw'n dŵad. |
|
(Arwel) Sut wyddost ti? |
|
|
|
(Arwel) Sut wyddost ti? |
(1, 0) 383 |
Achos ma nhw fatha ffycin pys tun! |
(1, 0) 384 |
Dio ddim r'un fath! |
|
(Arwel) Ma'n ddigon agos. |
|
|
|
(Arwel) Ma'n ddigon agos. |
(1, 0) 387 |
Nacdi! |
|
(Arwel) Wel yndi! |
|
|
|
(Arwel) Ma'n iawn. |
(1, 0) 390 |
Nacdi! |
|
(Arwel) O pam Sbic? |
|
|
|
(Arwel) O pam Sbic? |
(1, 0) 392 |
Achos na ffycin pacis 'dy nhw! |
|
(Lisa) Be? |
|
|
|
(Arwel) Chei di'm deud petha fel'na Sbic. |
(1, 0) 402 |
Pam? |
|
(Lisa) Achos ma'n ffycin hiliol! |
|
|
|
(Lisa) Achos ma'n ffycin hiliol! |
(1, 0) 404 |
Dwi'm yn rêsist! |
|
(Lisa) Wyt os ti'n iwsio geiria felna! |
|
|
|
(Lisa) Wyt os ti'n iwsio geiria felna! |
(1, 0) 406 |
Ond dyna ydyn nhw! |
|
(Arwel) Dodd o'm yn meddwl dim byd wrth ddeud/ |
|
|
|
(Megan) /Dwi'm yn meddwl na dyna o'dd o'n/ |
(1, 0) 410 |
/Dwi'n mynd am ffag. |
|
(Arwel) A'i ar ei ôl o. |
|
|
|
(Arwel) Ma' gin Ywain wbath i ddeud. |
(1, 0) 471 |
Dwi'n sori am weiddi'r petha 'na, ac am ddeud y gair 'na, dio'm yn un ddylia fod neb yn iwsio. |
(1, 0) 472 |
Es i i hwylia a ma'i 'di bod yn gont o wsos. |
|
(Aaron) Ma'i 'di bod yn wsos anodd. |
|
|
|
(Lisa) Do. |
(1, 0) 477 |
Sori. |
(1, 0) 478 |
Dwi'm i fod i deimlo felma, dio'm yn iawn. |
|
(Aaron) Ma'n naturiol siŵr. |
|
|
|
(Arwel) Oce Yws, 'na chdi, siŵr fod yr awyr fymryn sgafnach rŵan ac y bydd petha'n iawn. |
(1, 0) 484 |
Na, dio ddim yn iawn. |
(1, 0) 485 |
Odda ni'n ffrindia, yn ffrindia gora, mots be ddudi di Arwel, ni o'dd y dybyl act, ni o'dd y ffrindia gora/ |
|
(Arwel) /Wel di'm yn gystadleuaeth nacdi/ |
|
|
|
(Arwel) /Wel di'm yn gystadleuaeth nacdi/ |
(1, 0) 487 |
/Ella bod hi i fi. |
(1, 0) 488 |
Ar y pryd, ella'i bod hi. |
(1, 0) 489 |
O'dd gin ti frodyr a chwiorydd doedd, ffrindia erill, fo o'dd y mrawd i a'n ffrind gora fi. |
(1, 0) 490 |
Jesd gadwch fi ddeud hyn plîs. |
(1, 0) 491 |
Odda ni'n gneud bob dim efo'n gilydd, ma'r rhes o gerrig rotho ni'n r'afon rhyw ha' pan odda ni tua deuddag dal yna. |
(1, 0) 492 |
Gin i graith ar y nghoes lle frifish i efo beic a mi nath o gario fi adra, a fethish i... |
|
(Arwel) Yws/ |
|
|
|
(Arwel) Yws/ |
(1, 0) 495 |
/Dwi'm 'di gorffan eto. |
|
|
(1, 0) 497 |
O'n i'n disgwl y basa petha'n newid chydig wrth i fi adal ysgol ond odda ni'n dal i fynd i dai'n gilydd a wedyn mynd allan a ballu ac yn ca'l laff. |
(1, 0) 498 |
Ond wedyn dyma fo'n mynd i ffwrdd a iawn oce, weld o bob holides, do'm ots gen i am hynny. |
(1, 0) 499 |
Ond wedyn... fwya sydyn o'dd o fel tasa ni'n bagio o wrth yn gilydd. |
(1, 0) 500 |
Rhyw Ddolig, dyma fi'n weld o'n dre, a do'dd o'm 'di deud fod o allan. |
(1, 0) 501 |
A dyma ni'n siarad am y tywydd a prisia cwrw a be da ni'n neud mewn rhyw ffordd fel tasa ni'n mart lly. |
(1, 0) 502 |
Odda ni'n ddiarth. |
(1, 0) 503 |
A rhyw sgwrs llawn tylla, sgwrs sati'n gal hefo rhywun tu ôl i gowntar ne wrth dorri dy wallt oddi. |
(1, 0) 504 |
Sut ddigwyddodd hynna? |
(1, 0) 505 |
E? |
|
(Arwel) Ma' pobol yn newid. |
|
|
|
(Arwel) Ma' pobol yn newid. |
(1, 0) 507 |
Yndyn, a ma nhw'n gadal ac yn ca'l jobsus ac yn gneud pres a grêt de. |
(1, 0) 508 |
Ga nhw brynu tŷ efo llwyth o snobs erill a dod yn ôl i'r tylla tin pentrefi 'ma nhw 'di adal bob hyn a hyn i weld mam a dad sy'n mynd yn hen, yn colli'u lliw fatha'r adeilada, ac yn colli nabod arnyn nhw, a mi ddo nhw a rhyw blant sydd efo acan wahanol i weld nain a taid. |
|
(Lisa) 'Di hynna'm yn deg. |
|
|
|
(Lisa) 'Di hynna'm yn deg. |
(1, 0) 511 |
Dwni'm, ond da chi di ca'l ych pregethu do. |
(1, 0) 512 |
Tydw i ddim. |
(1, 0) 513 |
O'dd gin i'm dewis, o'n i'n unig blentyn, mi o'dd 'na dir a dyna fo, tyff shit. |
(1, 0) 514 |
Ddudodd neb hynny ond yn y fynwant 'na fedri di weld o'r iard ma na ddega o gyrff a'th i'r ddaear yn gynt fel fod y tir yna i fi, so pa ddewis o'dd gen i? |
(1, 0) 515 |
Ma' nhw'n deud na rhaid ydi symud i ffwrdd ond ffycin lycshyri 'dio. |
(1, 0) 516 |
Fedrith pawb ddim codi pac, chawn ni ddim. |
(1, 0) 517 |
Da ni ar ôl. |
(1, 0) 518 |
A dwi'm isio piti neb na gneud rhyw esgus jesd deud dwi. |
|
(Aaron) So be, odda chdi'n dal hyn yn ei erbyn o? |
|
|
|
(Aaron) So be, odda chdi'n dal hyn yn ei erbyn o? |
(1, 0) 520 |
Nagon i, ond dodd o'm o'i blaid o chwaith. |
(1, 0) 521 |
Ond sti be, ma'r cerrig na'n yr afon ers dros ddeg mlynadd a chydig ar y diawl o ddŵr ma nhw'n sdopio rhag mynd i'r môr. |
|
(Megan) Owain. |
|
|
|
(Megan) Owain. |
(1, 0) 524 |
Ywain di'n enw fi! |
|
(Arwel) Yws, callia. |
|
|
|
(Arwel) Yws, callia. |
(1, 0) 526 |
Dio jesd ddim yn deg Tanc, dos na'm byd yn ffycin deg. |
|
|
(1, 0) 531 |
Sori bois. |
|
(Lisa) Ma'n oce. |
|
|
|
(Megan) Hangman? |
(1, 0) 541 |
Ffycin hel. |
|
(Megan) Shit, sori nes i'm meddwl, oni, ffyc. |
|
|
|
(Megan) Na, gwo on. |
(1, 0) 547 |
Ofn ca'l stîd mae o. |
|
(Arwel) Sa ddigon o gowntars a ballu? |
|
|
|
(Arwel) Collwr gwael. |
(1, 0) 554 |
Gath o sterics rhyw dro efo twister do, ti'n cofio? |
|
(Arwel) O, iesu do, a gweiddi. |
|
|
|
(Aaron) O'dd o'n chwara twister? |
(1, 0) 557 |
Ia, tua pump o'dd o cofiwch. |
(1, 0) 558 |
Parti pwy o'dd o? |
|
(Arwel) Dwnim. |
|
|
|
(Aaron) Jesd lwc ydi hon de. |
(1, 0) 570 |
Fatha' rhan fwya o betha. |
|
(Megan) Reit, bob tro dachi'n cal neidar rhaid chi ddownio. |
|
|
|
(Arwel) Fel'na ma'i gneud hi! |
(1, 0) 576 |
Dwi'n deud 'tha chi, dyna ydi o. |
(1, 0) 577 |
Ma' nhw'n trefnu'r petha 'ma. |
|
(Aaron) Ma'n gneud sens. |
|
|
|
(Arwel) Deud ti, Yws, dwi'm yn chofio hi'n ddigon da. |
(1, 0) 584 |
Jesd cymyd y pi newch chi. |
|
(Arwel) Na, nawn ni ddim. |
|
|
|
(Arwel) Na, nawn ni ddim. |
(1, 0) 586 |
Iawn, oce, so. |
(1, 0) 587 |
Adag y Cold War, oddi'n ras fawr i fynd i sbês doedd/ |
|
(Lisa) /biti na fasa na rhyw enw fwy bachog i hynna de/ |
|
|
|
(Lisa) /biti na fasa na rhyw enw fwy bachog i hynna de/ |
(1, 0) 589 |
/taw. |
(1, 0) 590 |
Felly odd y Ryshans a'r Mericans yn trio cal pobol yn y gofod doedd, a cŵn a mwncis a ffycin... dwni'm... chimps a ballu. |
(1, 0) 591 |
A dydyn nhw ddim r'un peth Tanc, dwi 'di deud o'r blaen, so ffyc off, ma David Attenbrough 'di deud. |
|
(Arwel) Yr unig beth dwi'n ddeud ydi sa rhywun yn deud fod na fwnci yn dy dŷ di a sa ti'n mynd i parlwr a gweld chimp yna fasa ti'm yn synnu. |
|
|
|
(Megan) A fi, chos sgin i'm parlwr. |
(1, 0) 595 |
Ma' gin ffycin, y, ma' gin fwnci gynffon reit, i falansio mewn briga a ballu, sgin chimps ddim. |
|
(Aaron) Pam fod gan chimps ddim cynffona? |
|
|
|
(Arwel) Achos bo nhw'n cerddad ar lawr yn ôl Iolo Williams yn fama. |
(1, 0) 598 |
Ia, a ffyc off eto achos adar a shit felna mae o'n lecio. |
(1, 0) 599 |
A ma' nhw yn gneud fwy ar lawr na mwncis. |
|
(Aaron) Hen dinna' hyll sgynyn nhw de. |
|
|
|
(Aaron) Hen dinna' hyll sgynyn nhw de. |
(1, 0) 601 |
Eniwe so Ryshans/ |
|
(Arwel) /ffoc mi/ |
|
|
|
(Arwel) /ffoc mi/ |
(1, 0) 603 |
/Chdi o'dd isio. |
(1, 0) 604 |
Felly ma'r Ryshans yn deud, 'o, dani di gyrru Yuri Gagarin i'r gofod a ma di landioi'n ôl yn saff, ma'n coc ni'n fwy na un neb arall.' |
(1, 0) 605 |
A ma Merica'n mynd 'o shit lle ma Stanley Kubrick i ni gal cogio landio ar y lleuad'/ |
|
(Megan) /o Iesu/ |
|
|
|
(Megan) /o Iesu/ |
(1, 0) 607 |
/Ia, ond y point ydi de. |
(1, 0) 608 |
Fod 'na fwy o bobol, a cŵn a ballu 'di cal eu hel i fyny 'na ond bo nhw heb ddod yn ôl ne 'di llosgi. |
(1, 0) 609 |
So ma' 'na lond gwlad o Ryshans yn y gofod 'na, 'di marw, ne 'di ca'l 'u lladd wrth landio a dosna'm sôn o gwbwl am danyn nhw. |
|
(Aaron) Fedrai goelio hynna deud gwir. |
|
|
|
(Arwel) Ia, oce, ella bo chi'n coelio honna ond no wê bo nhw yn rhoi llai o'r stwff melyn yn ganol crîm egs bob blwyddyn. |
(1, 0) 616 |
Ffycin ma' nhw! |
|
(Arwel) Sa pobol yn sylwi! |
|
|
|
(Arwel) Sa pobol yn sylwi! |
(1, 0) 618 |
Aaron! |
|
(Aaron) Ma nhw'n llai, ac yn blasu'n wahanol. |
|
|
|
(Arwel) Diolch! |
(1, 0) 622 |
Mae o'n fwy rich. |
|
(Lisa) Chi be, fedrai weld pam fod o'n joio dod adra cymaint, dwi'm 'di gweld neb cystal am falu cachu, ddim hyd yn oed fo. |
|
|
|
(Lisa) Chi be, fedrai weld pam fod o'n joio dod adra cymaint, dwi'm 'di gweld neb cystal am falu cachu, ddim hyd yn oed fo. |
(1, 0) 626 |
Na, yn brifysgol o'dd i betha fo, do'dd o byth adra wedyn jesd. |
|
(Arwel) O'dd o'n joio'i hun yna doedd, siŵr fod gen ti straeon Lisa. |
|
|
|
(Aaron) Oedd, fydda ni'n yfad yn tŷ/ |
(1, 0) 711 |
Fejiterian Tecs/ |
|
(Aaron) /y? |
|
|
|
(Arwel) Deffra twat! |
(1, 0) 880 |
Ffyc off. |
|
(Aaron) Fydd rhaid i mi throi hi'n o fuan ma'rnai ofn. |
|
|
|
(Aaron) Fydd rhaid i mi throi hi'n o fuan ma'rnai ofn. |
(1, 0) 882 |
Sa well i minna fynd adra fyd. |
|
(Megan) Be sgwennodd o, Arwel? |
|
|
|
(Megan) O'dd 'na tha llythyr ne wbath? |
(1, 0) 887 |
Ia, be o'dd hynny? |