Y Canpunt

Ciw-restr ar gyfer Mari

(Adelina) {Mewn llais mursenaidd.}
 
(1, 0) 31 Un felna yw 'i mam?
(Jim) O, dyna 'i ffordd nhw.
 
(Jim) Mae'n dda gen i bod hi wedi'n gadel ni wrth yn hunen, achos mae ishe arna i ichi gael golwg dda ar y rwm 'ma.
(1, 0) 35 O, dyna grand!
(1, 0) 36 Mae'n raid bod nhw'n gyfoethog
(Jim) {Yn pwyntio at y darlun.}
 
(1, 0) 45 O, drychwch, Jim, ond yw hwn yn bert?
(Jim) Er mwyn popeth! dodwch hwnna i lawr.
 
(1, 0) 49 Beth sy' mater arnoch chi?
 
(Jim) 'Rwi'n siwr y bydde Modryb Mary Jane yn meddwl y bydde'r sailor hat 'na yn ych taro chi'n well.
(1, 0) 54 Diws anwyl!
(1, 0) 55 Alla i ddim gwishgo beth wi'n lico.
 
(1, 0) 57 Rown i'n meddwl ych bod chi'n wastod yn lico'r hat hyn.
(1, 0) 58 Jim
(1, 0) 59 Sh-sh-sh!
(1, 0) 60 Pidwch a iwso'r gair yna o flan Modryb Mary Jane.
(1, 0) 61 Fydd hi'n ffilu deall lle gesoch chi'ch magu.
(1, 0) 62 Pwff!
(1, 0) 63 Geso' i'n magu yn well na hi ta beth!
(1, 0) 64 Dim ond yr hen Ddaniel Trwyn Coch oedd i thad hi, wedi'r cwbwl.
(Jim) {Wedi dychryn.}
 
(1, 0) 69 Lwc na chafodd i thad ddim gafael ynddyn nhw i roi rhagor o baent ar ei drwyn!
(Jim) O ddifri nawr, Mari Myfanwy, rwi'n moyn ichi gofio popeth rwi wedi weud wrthoch chi, achos 'rwi'n moyn i chi neud argraff dda ar Modryb Mary Jane.
 
(1, 0) 73 Mi 'naf fy ngore, Jim.
(1, 0) 74 Beth wedsoch chi wrtho i?
(Jim) 'Stim dress arall gyda chi?
 
(1, 0) 77 Dim ond un ddu wi'n wishgo mewn angladde.
(Jim) Treni na fyddech chi wedi dodi hono mlan.
 
(1, 0) 81 Beth?
(Jim) Flighty!
 
(1, 0) 84 O!
(Jim) {Yn edrych yn anfoddog ar ei thraed.}
 
(1, 0) 88 Beth yw hynny i chi?
(Jim) Dim.
 
(1, 0) 93 Allse 'ni ddim.
(1, 0) 94 Oe'n nhw wedi mynd i gael i tapo.
(1, 0) 95 Os nag yw nillad i digon da i'ch hen fodryb Mary Jane, well i fi fynd sha thre'.
(1, 0) 96 Ma'r traed sy'n gwishgo'r sgitshe hyn lawer yn well na thraed merch yr hen Ddaniel Trwyn Coch.
(1, 0) 97 'Rwi ddim yn mynd i aros yma i gael fy sengi dan drad.
(Jim) {Yn ei dilyn.}
 
(Jim) Mae hynny yn ddigon naturiol.
(1, 0) 103 Allwch chi weud hynny!
(Jim) {Yn cydio yn ei braich.}
 
(1, 0) 108 Canpunt?
(1, 0) 109 Pwy ganpunt?
(1, 0) 110 Odi'ch modryb yn mynd i roi canpunt i fi am wishgo y'n sailor hat, a'n dress ddu, a'n sgitshe gore?
(1, 0) 111 Nonsense!
(Jim) {Yn ddifrifol.}
 
(Jim) Odi chi'n moyn inni briodi, Mari Myfanwy?
(1, 0) 114 Wrth gwrs.
(1, 0) 115 Pidiwch a bod shwd ffwl!
(Jim) Wel, brodwn ni byth os na allwn ni gael y canpunt mas o Modryb Mary Jane.
 
(1, 0) 119 Beth yw y canpunt 'na ych chi'n son am dano?
(1, 0) 120 Pam na wedsoch chi wrtho i am dano o'r blan?
(Jim) Oe'ni ddim moyn y'ch gwneud chi yn nervous.
 
(Jim) Oe'ni ddim moyn y'ch gwneud chi yn nervous.
(1, 0) 123 Cerwch ona, chi a'ch sgitshe, a'ch hat sailor, a'ch dress ddu!
(1, 0) 124 Gwedwch wrtho i ar unwaith.
(1, 0) 125 Oes ar ych modryb ganpunt i chi?
(Jim) Wel, dim yn gwmws.
 
(Jim) Ond fe addawodd 'newyrth Richard i nhad druan y rhoise fe start imi, ond odd e ddim wedi dodi hynny yn i wyllys.
(1, 0) 128 Y hi gadwodd e mas!
(Jim) Ond pan oedd e ar i wely ange gofynnodd i modryb roi canpunt i fi, a gwnath iddi addo hynny o flan Mr. Jones, Siloh, a thri o'r blanoriaid, a 'newyrth Rhys, a Mrs. Evans, a mam.
 
(Jim) Ond pan oedd e ar i wely ange gofynnodd i modryb roi canpunt i fi, a gwnath iddi addo hynny o flan Mr. Jones, Siloh, a thri o'r blanoriaid, a 'newyrth Rhys, a Mrs. Evans, a mam.
(1, 0) 130 A 'dyw'r hen scriw ddim wedi talu nhw eto?
(Jim) {Yn ddigalon.}
 
(Jim) Nag yw.
(1, 0) 133 Falle na wnaiff hi ddim nawr.
(Jim) Fydd raid iddi rywbryd, achos fe glywodd y bobl hyn i gyd, a bydd arni gwiddyl bido.
 
(1, 0) 137 A mi fu Mari Daniel Trwyn Coch fyw i fod bedwar ugen!
(Jim) Sh-sh-sh!
 
(Jim) Pidwch a gweiddi ne falle clywe nhw chi.
(1, 0) 140 Pam 'ych chi wedi bod mor hir heb drio cal y canpunt?
(Jim) Mae mam wedi bod yn trio o ar pan own i yn ddeuddeg.
 
(Jim) Allse'n fod yn teachio 'na erbyn hyn.
(1, 0) 144 O, dyna hen fenyw glos yw hi!
(Jim) Fasen haws symud y Darren na chal arian oddiwrthi hi.
 
(Jim) Fasen haws symud y Darren na chal arian oddiwrthi hi.
(1, 0) 146 Stim o hi wedi rhoi dim i chi?
(Jim) Blwyddyn wedi marw 'newyrth, a'th mam i ofyn iddi am y canpunt, ond wedodd hi i bod yn rhy dorcalonnus i feddwl am fusnes, yn enwedig busnes y 'newyrth.
 
(Jim) A 'rodd hi fel yna am dair blynedd.
(1, 0) 149 A fase ni'n rhyfeddu dim i bod hi'n mynd bob dydd Sadwrn i Abertawe i'r theatre, a thair gwaith yr wthnos i'r pictiwrs.
(Jim) A mae mam yn mynd bob cwarter i'w hadgoffa hi, ond yn lle'r arian mae'n rhoi presents ifi—un bob Nadolig, ac un ar fy mhenblwydd.
 
(Jim) A mae mam yn mynd bob cwarter i'w hadgoffa hi, ond yn lle'r arian mae'n rhoi presents ifi—un bob Nadolig, ac un ar fy mhenblwydd.
(1, 0) 151 Beth ma hi wedi roi i chi?
(Jim) Dyna'r watch 'ma.
 
(1, 0) 155 Ingersoll's, Coron.
(1, 0) 156 Yn mynd bob tro ych chi'n mynd.
(Jim) Dyma'r hancsher shidan 'ma.
 
(Jim) {Yn tynnu allan ei gadach poced.}
(1, 0) 159 Shidanyn wir!
(1, 0) 160 Mercerised.
(Jim) Rhos rhyw lyfr imi hefyd.
 
(Jim)
(1, 0) 164 Oedd hwnnw ddim yn newydd pan gesoch chi e.
(1, 0) 165 Gweles fod yr enw wedi cael i rwbo mas.
(Jim) Wedyn, dyna'r tie—a'r—photo frame—a'r box matches—a'r—pwrs sofrin, a'r llun Oueen.
 
(Jim) Victoria, a'r—
(1, 0) 168 Pwff!
(1, 0) 169 Lot o hen rwbish wedi i prynnu yn Woolworth's.
(1, 0) 170 Oen ni wedi bod yn rhyfeddu lle cesoch chi nhw.
(Jim) O ie—a photel o beth i dyfu gwallt.
 
(Jim) O ie—a photel o beth i dyfu gwallt.
(1, 0) 172 Mae digon o wallt 'da chi to beth, heb yr hen stwff 'na.
(1, 0) 173 Falle taw peth ar ol ych ewyrth oedd e.
(Jim) Cerwch ona, ferch.
 
(Jim) Fyse diacon dim yn iwso stwff fel na.
(1, 0) 176 Wi i ddim yn gwbod, Jim Davies.
(1, 0) 177 Rwi'n meddwl withe fod diaconied r'un peth a rhyw bobl arall, just fel chi a finne, ac yn colli i gwallt fel pobl arall.
(1, 0) 178 Ond pam ych chi'n meddwl y bydd hi'n rhoi y canpunt nawr?
(Jim) Wel, pan ath mam i weld Modryb Mary Jane Nadolig dwetha, gwnath iddi addo rhoi y canpunt i fi i ddechreu cadw ty pan briodwn.
 
(Jim) Wel, pan ath mam i weld Modryb Mary Jane Nadolig dwetha, gwnath iddi addo rhoi y canpunt i fi i ddechreu cadw ty pan briodwn.
(1, 0) 180 Wel, mae hynny'n all right, odi e ddim?
(Jim) {Yn ddiysbryd.}
 
(1, 0) 184 O, ych chi'n meddwl y bydd hi yn fy lico i?
(Jim) Wel, mae hynny'n dibynnu arnoch chi.
 
(Jim) Wel, mae hynny'n dibynnu arnoch chi.
(1, 0) 186 O!
 
(1, 0) 188 Dyna dreni i chi newis i, Jim.
(Jim) O dyna nonsense, Mari fach.
 
(Jim) Gwell 'da fi'ch cal chi heb y canpunt na'r canpunt heboch chi.
(1, 0) 192 Ych chi'n siwr, yr hen gariad?
(1, 0) 193 Beth wnawn pan gawn i e?
(Jim) Wel, ych chi'n 'nabod Dai Jones, Cwmllynfell?
 
(Jim) Ond oes dim gyda fi i spario os na allwn i gal e mas o Modryb Mary Jane.
(1, 0) 197 O, Jim, ych chi'n meddwl fod e'n saff?
(Jim) {Yn frwdfrydig.}
 
(Jim) Byddwn yn gallu cael drawing room fel hyn un diwrnod ryfedde ni ddim.
(1, 0) 205 O, Jim, alla'i gredu hynna?
(Jim) Allwn gadw morwyn, a falle gawn ni motor bike a side car!
 
(Jim) Allwn gadw morwyn, a falle gawn ni motor bike a side car!
(1, 0) 207 Pidwch a chyfri'ch cywion cyn bod nhw'n dod lawr, machgen i.
(1, 0) 208 Mae'r canpunt gyda'ch modryb hydyn hyn.
(Jim) {Yn ochneidio.}
 
(Jim) O, ie, rhaid ifi gofio hynny.
(1, 0) 211 Falle bydde'n well i chi weud wrtho i swd i bleso'ch modryb.
(Jim) Wel, yn enw popeth, pidwch a gweud gair am ych bod yn Fethodist, all hi ddim godde i gweld nhw o ar y Bazaar 'na.
 
(1, 0) 214 Mae'r Methodistiaid cystal a neb, ac yn well na rhai pobl fel y—
(Jim) {Yn torri ar ei thraws.}
 
(Jim) Odyn, odyn, ond meddwl di am y canpunt, Mari fach.
(1, 0) 217 O, ro 'ni wedi anghofio.
(1, 0) 218 Cerwch ymlan.
(Jim) A chymrwch ofal na wedwch air am y ty newydd 'na yr ochr arall i'r hewl.
 
(Jim) A chymrwch ofal na wedwch air am y ty newydd 'na yr ochr arall i'r hewl.
(1, 0) 220 Pam?
(Jim) Achos taw Ezra Morgan sydd yn i fildo fe a'r arian gas e ar ol i ewyrth William, a 'rodd i wraig e yn arfer bod yn forwyn yma.
 
(1, 0) 224 Peth od nag yw hi'n byw yn y back!
(Jim) A chofiwch pidwch gweud dim am rhubarb wine—nag am Woolworth's—nag am scadenyn coch —nag am bazaars—nag am Daniel Trwyn Coch.
 
(Jim) A chofiwch pidwch gweud dim am rhubarb wine—nag am Woolworth's—nag am scadenyn coch —nag am bazaars—nag am Daniel Trwyn Coch.
(1, 0) 226 Ond am beth ga i siarad, te?
(Jim) Nid am y pethe yma, ta beth.
 
(Jim) Mae hi yn dishgwl i fi i galw hi yn "Auntie Mary."
(1, 0) 230 Falle fydde'n well ifi gaead y mhen.
(Jim) O, raid i chi siarad, a falle se'n well i chi gadw ych traed o dan y sofa yn lle bod hi'n notishio ych sgitshe.
 
(1, 0) 233 Pidwch a siarad rhagor am yn sgitshe.
(1, 0) 234 Mae nhw dri size yn llai na sgitshe yr hen Adelina 'na.
(Jim) {Yn gwynfannus.}
 
(Jim) Ond y canpunt, ynghariad i!
(1, 0) 237 O, ie, roe'n i wedi anghofio yr hen ganpunt.
(1, 0) 238 Pe baech yn gofyn imi lyncu'n hat am y canpunt 'na, bydde rhaid i fi neud hynny.
(Jim) Meddylwch am yn cartre bach ni, Mari fach.
 
(1, 0) 241 O, ie!
(Jim) O, ie, peth arall.
 
(1, 0) 247 Fyse'n i ddim yn rhyfeddu bod eich modryb ishe chi iddi Hadelina.
(Jim) {Wedi dychryn.}
 
(1, 0) 254 Pwff, yr hen fflirt mawr 'na.
(Jim) Sh-sh-sh!
 
(Jim) Mae hi wedi bod yn rhedeg ar i ol e, o ar bod y gwaith wedi dechreu talu i ffordd.
(1, 0) 258 Pwy wedodd wrthoch chi?
(Jim) Mam.
 
(1, 0) 262 Odi'n wir!
(1, 0) 263 Mae e'n cael dipyn o sport gyda'r merched.
(1, 0) 264 Pam, y ffair ddwetha i gyd, fe tretodd fi ar y Gondolas, ac i Show y Lions, a phrynnodd brandy snaps i fi, ac Ystalyfera Rock, a grapes, a 'rodd e mor garedig pan bigodd pigwnnen fi.
(Jim) {Yn edrych yn ddu.}
 
(Jim) Tro cynta i fi glywed am hynny!
(1, 0) 267 Pwff, paid bod mor jealous.
(1, 0) 268 Beth oeni i neud?
(1, 0) 269 Alle chi ddim dod gyda fi.
(1, 0) 270 A pheth arall, 'rodd e mor neis!
 
(1, 0) 273 O, all right!
(1, 0) 274 Mae mwy o bysgod yn y mor nag a ddaliwyd.
 
(1, 0) 276 Falle fydde'r plyfyn yn edrych yn fwy genteel pe bawn i'n ddodi e dipyn yn ish lawr.
(1, 0) 277 Dim ond wedi i binno mae e.
(Mrs Davies) {Dan ddyfod i mewn.}
 
(Mrs Davies) Please sit down, Miss Jenkins.
(1, 0) 302 Williams.
 
(1, 0) 308 I—I—not—
(Jim) {Yn gyflym.}
 
(1, 0) 324 Fues yma unwaith mewn Cyrdde Mawr gyda'r Methodistiaid, a geson bregethe da iawn.
(1, 0) 325 Mae pregethwyr da gyda'r Methodistiaid.
(1, 0) 326 [Yn stopio yn sydyn ac yn rhoddi ei llaw ar ei genau.}
(Mrs Davies) {Yn anfoddog.}
 
(1, 0) 339 Nag w i.
(Mrs Davies) {Yn ymfalchio.}
 
(Mrs Davies) Mae Adelina yn paento yn spendid.
(1, 0) 342 Mae digon o liw 'da fi yn naturiol.
 
(1, 0) 344 O!
(Mrs Davies) {Yn ffroenuchel.}
 
(1, 0) 351 Dyna un pert yw hwnna!
(1, 0) 352 Beth yw e?
(Mrs Davies) Dyna bainting o Aber Falls.
 
(1, 0) 361 Mae'n bert hefyd.
(1, 0) 362 Weles un yn gwmws 'run peth yn Ben Evans, a 'rodd e'n costu 9s 11d.
 
(1, 0) 364 O—o!
(Mrs Davies) {Yn flin.}
 
(1, 0) 370 Brynodd Mr. Price e?
(Mrs Davies) Naddo.
 
(1, 0) 387 Ie.
(1, 0) 388 Jolls-Joyce yw e—y car mwya expensive alle neb gal.
(1, 0) 389 Mae Adelina yn wastod yn gweud wrtho i mor gyfforddus mae e—cushions o plush, a silver vase i ddodi y blode, a chloc bach—dyna glefer mae dynon 'nawr!
(1, 0) 390 Mae Adelina wedi bod sawl gwaith 'da fe yn y motor.
(1, 0) 391 Mae'n gweud i fod e'n gallu drifo yn splendid.
 
(1, 0) 393 Ar yr un pryd, mae chauffeur 'da fe.
 
(1, 0) 395 Y Mr. Price yna glywsom ni yn canu yn y concert ym Mhontardawe?
(Jim) Ie, dyna fe.
 
(Mrs Davies) Dyna beth mae Adelina 'n feddwl hefyd, a mae hi'n gwbod dipyn am ganu achos fe gafodd hi y music masters gore yn y wlad pan odd hi yn y Ferns.
(1, 0) 403 Mae'n neis i allu canu.
(Mrs Davies) Mae e'n dod yma heno i gal practice.
 
(Mrs Davies) Mae ofan arna i y bydda i'n colli fy merch fach un o'r dyddie nesa yma.
(1, 0) 410 Odyn nhw wdi 'mygagio?
(Mrs Davies) We—el—y
 
(1, 0) 429 Nag ŷn nhw, wir?
(Mrs Davies) {Wrth Adelina.}
 
(Mrs Davies) Siwgr a llaeth, Miss Williams?
(1, 0) 448 Odw, os gwelwch yn dda.
(Adelina) {Gan estyn y stand.}
 
(Adelina) Pun gymrwch chi, seed cake neu deisen whinberry?
(1, 0) 455 Tipyn o dishen, os gwelwch yn dda.
(Jim) Ond—y Auntie Mary—y—'roe'n ni'n gobeitho—y—
 
(Mrs Davies) A chithe, Miss Williams?
(1, 0) 470 Un a'r hugen.
(Mrs Davies) Wel, dim ond plant ych chi.
 
(Mrs Davies) 'Does dim syniad gyda chi beth yw cadw ty.
(1, 0) 474 Ond 'rwi wedi cadw ty nhad er pan own i'n beder a'r ddeg.
(Mrs Davies) Beth oedd hynny, Miss Williams fach?
 
(Jim) Edrychwch ar—
(1, 0) 483 Diws!
(1, 0) 484 Dyna fi wedi gneud hi nawr!
(Mrs Davies) {Yn codi ac yn gwaeddi mewn cynnwrf.}
 
(Adelina) Odd Miss Dalrymyle-Jones yn wastod yn disgusted iawn os bydde un o'r merched yn colli i the ar y carped.
(1, 0) 502 O, mae'n flin iawn genni!
(1, 0) 503 Alla i'ch helpu chi?
(Mrs Davies) Na allwch.
 
(Mrs Davies) A gymrwch chi ddishgled arall, Miss Williams.
(1, 0) 518 Na, dim diolch...
(1, 0) 519 'Rwi wedi cal itha digon.
(Jim) I fynd nol at y busnes yna eto, Auntie Mary, odych chi'n cofio'ch siarad a mam y Nadolig dwetha?
 
(1, 0) 540 Rwi'n credu y dyle ni fynd nawr.
 
(1, 0) 542 Ryn ni wedi aros digon hir lle nad oes dim o'n ishe ni.
(1, 0) 543 Ag os gwas ffarm oedd y nhad, oedd e'n onest ta pun, a lawer mwy respectable na Daniel Trwyn Coch.
(1, 0) 544 (Mrs Davies yn codi mewn tymer).
(1, 0) 545 Cadwch ych hen ganpunt.
(1, 0) 546 Allwn ni neud yn brion hebddo, a byw yn gyfforddus.
(1, 0) 547 Dewch, Jim!
(Mrs Davies) {Yn gynhyrfus.}
 
(1, 0) 583 Cerwch ona, Mr. Price!
(1, 0) 584 Rych chi'n wastod yn rhy ffond o jocan!
(Sam) Dim joke yw e, rwi'n siwr.
 
(1, 0) 617 O nagych, Mr. Price.
(1, 0) 618 Ych chi'n ddigon melys i fi, ta beth.
(Mrs Davies) Fynnwch chi tea-cake, Mr. Price?
 
(Sam) Dyna bishin mawr neis yr olwg!
(1, 0) 627 O, dyna un greedy ych chi!
(1, 0) 628 Chewch chi ddim o hwnna.
(1, 0) 629 Ble ma'ch manners chi?
(1, 0) 630 Raid i chi gymryd yr ucha.
(Mrs Davies) Mr. Price, odi'ch te chi'n ddigon melys?
 
(Sam) Fe gewch ride nol yn y nghar i.
(1, 0) 652 O, diolch yn fawr, Mr. Price.
(1, 0) 653 Dyna neis!
(1, 0) 654 Shteddwch lawr, Jim.
(Mrs Davies) {Yn nodio at y lle gwag ar y sofa.}
 
(1, 0) 662 Cerwch ona, Mr. Price, yn galw draenen arno i.
 
(1, 0) 664 O, Mr. Price, mindwch na gollwch chi 'ch te ar y carped!
(1, 0) 665 Edrychwch beth netho i.
 
(Sam) Odi chi'n gallu canu, Miss Mari Myfanwy?
(1, 0) 694 Odw, dipyn bach, ond nid o Operas Italian.
(1, 0) 695 Mae caneuon Cymraeg yn fwy yn yn line i.
 
(1, 0) 697 O, drychwch Mr. Price, mae yna ddyn dierth yn ych cwpan chi.
(1, 0) 698 Pwy yn e, wish?
(Sam) Nawr, Miss Mari Myfanwy, pidwch chi a gadel y gath mas o'r cwdyn.
 
(Sam) Nawr, Miss Mari Myfanwy, pidwch chi a gadel y gath mas o'r cwdyn.
(1, 0) 700 Newch hast i gwpla'ch te ichi glywed y'ch ffortiwn.
(Sam) {Yn gorffen yn frysiog.}
 
(1, 0) 705 O dim am amser mawr.
(1, 0) 706 Wi'n gweld pum amser yn y cwpan hyn.
(1, 0) 707 Alle i ddim gweud pun ai pum mlynedd ne pum mish yw e.
(1, 0) 708 Neu falle taw pum wythnos.
(1, 0) 709 Ond mae ofan arna i taw pum mlynedd.
(1, 0) 710 Ma nhw'n dishgwl yn hir iawn, ta beth.
(1, 0) 711 Druan ohonoch chi, Mr. Price.
(Sam) O, rwi'n itha hapus fel hyn.
 
(1, 0) 715 Ond mae yna un fenyw sydd yn eglur iawn.
(1, 0) 716 Dyna hi!
(1, 0) 717 Mae hi'n dal—yn ole iawn—ac yn dene—ŷch chi'n cofio am rywun fel yna?—un yn siarad lot—allwch chi ddim cal gair mewn...
 
(1, 0) 725 O, dyna ddyn od ych chi, Mr. Price.
 
(1, 0) 727 Shwd ych chi'n gallu gweud ei bod hi'n gallu canu?
(Sam) A, dyna secret mawr.
 
(1, 0) 732 Raid i chi fod yn ofalus iawn, Mr. Price.
(1, 0) 733 Mae merch dywyll yn byw dim ond dau gam oddiwrthoch—a dau gam byrr iawn ŷn nhw hefyd—a wnaiff hi ddim da i chi.
(1, 0) 734 Raid i chi gwylio hi.
(Mrs Davies) {Wrth Jim.}
 
(Sam) O, yn wir?
(1, 0) 749 Ond allwn ni ddim.
(1, 0) 750 Dos dim digon o arian gyda ni.
(1, 0) 751 A dyna'ch mam hefyd, Jim.
(Mrs Davies) {Yn awyddus.}
 
(Mrs Davies) Ond falle allwn i fanagio hynny rwffordd.
(1, 0) 754 Ych chi'n gweld, Mr. Price, odd chance da i Jim ddodi arian mewn Cinema, ond fydda ishe canpunt o leiaf.
(1, 0) 755 Dim pawb sydd yn gallu dodi i llaw ar ganpunt y dyddie hyn, ie fe, Mr. Price.
(Sam) Nage, wir!
 
(1, 0) 759 Falle dwa i!
(Mrs Davies) {Wedi ymdrech fewnol galed.}
 
(1, 0) 767 Ond ŷn ni'n lawer rhy ifanc.
(1, 0) 768 'Dyw Jim ond 22 a finne yn 21, a falle fyddwn ni wedi newid yn meddwl mhen wech mish, a ni'n doi wedi cwmpo mewn cariad a rywun arall erbyn y Nadolig nesa.
(1, 0) 769 Ond allen ni, Mr. Price?
(Sam) Ryfedden i ddim.
 
(1, 0) 776 Ond falle gwrdda i rywun fydda i'n licio'n well.
(1, 0) 777 A pheth arall, mae pobl weithe yn anghofio'u haddewidion.
(1, 0) 778 Mae deryn mewn llaw yn werth doi mewn llwyn.
(Mrs Davies) Dyna!
 
(1, 0) 783 Ugen—deg-ar-hugen—m—m —Canpunt!
(1, 0) 784 Odi, mae'n all right, Jim.
(1, 0) 785 Wel, nawr, Modryb Mary Jane, mae'n amser i ni fynd.
(1, 0) 786 Beth yw hi o'r gloch?
(Jim) Cwarter i wech.
 
(Jim) Cwarter i wech.
(1, 0) 788 O, mae digon o amser.
(1, 0) 789 Ddalwn y train yn rhwydd, wedi'r cwbl.
(1, 0) 790 Good-bye, Mr. Price.
(Sam) Na, dim good-bye.
 
(Sam) Odi chi ddim yn dod nol yn y car 'da fi?
(1, 0) 793 Na, dim heno, diolch.
(1, 0) 794 Falle gewn ni'r ride yna rywbryd eto.
 
(1, 0) 796 Dwedwch goodbye wrth Mr. Price, Jim.
(1, 0) 797 Fe ddylsech fod yn ddiolchgar iawn iddo fe.
 
(1, 0) 799 Goodbye, Modryb Mary Jane.
(1, 0) 800 Mi ofynnwn i chi ddod i'r briodas.
(1, 0) 801 Goodbye, Adelina.
 
(1, 0) 803 Dere mlan, Jim bach.
(1, 0) 804 Chi ydi 'nghariad i, wedi'r cwbl, ond rown i wedi penderfynu cal y canpunt 'na!