Noson o Farrug

Ciw-restr ar gyfer Jane

 
(1, 0) 15 Rhowch broc i'r tân 'na, mam, a pheidiwch a hel meddylia.
(Elin) {Yn procio'r tân.}
 
(1, 0) 19 Rwy'n synnu atoch chi'n codlo'ch pen hefo breuddwydion: ryda chi'n rhoi gormod o goel arnyn' nhw o lawer.
(Elin) {Yn gwynfanus.}
 
(Elin) Da ti, Jane, paid a 'nghipio i mor chwyrn, achos dydw i ddim y peth fûm i o ran f'iechyd.
(1, 0) 22 'Dydw i ddim yn ych cipio chi, mam druan, ond yn siwr i chi, ma'ch meddwl chi'n troi gormod ar yr un colyn.
(1, 0) 23 Mae'n rhaid i chi drio 'mysgwyd o'r synfyfyrio 'na.
(Elin) Hawdd y gelli di siarad, 'ngeneth i: rwyt ti wedi cael iechyd di-dor ar hyd dy fywyd: fuost ti rioed fis yn sâl i mi gofio, ac fel y dywed yr hen air, "Nid cyfarwydd ond a wypo."
 
(Elin) Dyna dy dad─
(1, 0) 27 Twt, lol, mi wn beth ydach chi am ddeyd─mod i'n tynnu ar ol 'y nhad, mod i braidd yn oer a dideimlad fel y fo.
(Elin) Waeth hynny na rhagor, rwyt ti'n debycach yn dy ffordd i ochor dy dad nag i f'ochor i.
 
(Elin) Cofia, ddeydis i rioed air bach am dy dad; dyn cyfiawn ydi o; mae o'n garedig hefyd yn 'i ffordd 'i hun, ond mae 'na rywbeth caled yno fo er hynny.
(1, 0) 30 O ïe, ewch ymlaen─rwyf finna'n garedig ond fod rhywbeth |stiff| yn 'y natur i.
(1, 0) 31 Welwch chi, mam, rwyf wedi rhoi blynyddoedd gore 'y mywyd i slafio'n galed yn y ffarm fechan 'ma, ac rwyf wedi tendio arnoch chitha gystal allwn i pan nad allech neud ond y peth nesa i ddim drosoch ych hun.
(Elin) Do, Jane bach, rwyt ti wedi bod yn dda i mi, a ddylwn i ddim achwyn, ond mod i ambell waith yn teimlo'th fod braidd yn ddi-amynadd hefo fi.
 
(Elin) Hwyrach fod y bai arna i; rwy'n mynd yn fwy plentynnaidd efallai wrth fynd yn hynach.
(1, 0) 34 Na, na! ddeydis i mo hynny chwaith.
(1, 0) 35 Y gwir plaen ydi, fedra i ddim bod yn fêl a siwgwr, a waeth i mi heb drio bellach.
(Elin) Dyna'n union fel y bydd dy dad yn arfer deyd amdano'i hun.
 
(Elin) Dyna'n union fel y bydd dy dad yn arfer deyd amdano'i hun.
(1, 0) 37 Wel, mi gadawn hi ar hynyna.
(1, 0) 38 Beth ydi'r breuddwyd 'ma sy wedi'ch ansmwytho chi?
(Elin) Jane bach, rwyt ti'n mynd o dy ffordd rwan i mhlesio i: 'dwyt ti'n malio dim botwm corn am freuddwydion.
 
(Elin) Jane bach, rwyt ti'n mynd o dy ffordd rwan i mhlesio i: 'dwyt ti'n malio dim botwm corn am freuddwydion.
(1, 0) 40 Na, na, deydwch y breuddwyd: mi fydd yn ollyngdod i chi gael i ddeyd o.
(Elin) Mi freuddwydis neithiwr fod Dic, dy frawd, wedi dod adre a bod golwg torcalonnus o wael a llwm arno fo.
 
(Elin) 'Dwyt ti'n deyd dim, Jane.
(1, 0) 46 'Does dim i'w ddeyd, achos mi wyddoch be di marn i am Dic erbyn hyn.
(Elin) Gwn, 'ngeneth i─rwyt ti 'run farn a dy dad.
 
(Elin) Dyma dros bum mlynedd wedi mynd heibio er pan safodd dy dad ar garreg yr aelwyd 'ma─ anghofia i byth mo'i eiriau: mi warniodd fi nad oeddwn i enwi Dic yn i glyw o hynny allan; a wnes i byth, ond ma' 'nghalon i ar dorri i gael siarad amdano fo hefo dy dad, ond fod ofn gneud hynny arna i.
(1, 0) 49 Gwell i chi beidio hwyrach; mi wyddoch sut un ydi 'nhad ar ol rhoi'r ddeddf i lawr.
(Elin) Dyna'r noson─yr un noson pan yr aeth o ar 'i draed ar y gadair i osod almanac i fyny uwchben y lle tân 'ma, i guddio llun Dic bach rhag i neb gael gweld y llun, ond ŵyr dy dad ddim pa mor amal rydw i'n codi cwr yr hen almanac hefo'r procar i sbio ar 'y machgen.
 
(1, 0) 53 Dic bach, wir!
(1, 0) 54 Mae'n ddigon hen i fod wedi torri'ch calon chi beth bynnag er's dros bum mlynedd: mae'n ddigon hen i fod wedi gneud 'y nhad ddeng mlynedd yn hynach na'i oed.
(1, 0) 55 'Dydw i ddim yn synnu na fyn 'y nhad ddim clywed i enw yn y tŷ 'ma.
(1, 0) 56 Dic bach, ai ê?
(1, 0) 57 Fo chwalodd ddedwyddwch yr aelwyd 'ma am byth.
(Elin) "A anghofia mam ei phlentyn sugno?"
 
(Elin) Dic, Dic! pam rwyt ti wedi 'nghadw i am bum mlynedd heb yr un cipolwg arnat ti ac heb yr un gair o dy helynt?
(1, 0) 63 Mam, cymrwch gyngor gen i, peidiwch ag upsetio'ch hunan ar i gownt o, 'dydi o ddim yn werth yr un deigryn nac ochenaid.
(Tad) {Dan ymdwymo.}
 
(Tad) Does dim ond rhyw awr ne ddwy rhyngom ni a bore Saboth, wyddost.
(1, 0) 73 Rwyf bron wedi gorffen.
(Tad) {Yn eistedd i dynnu'i legins a'i esgidiau.}
 
(Tad) Does dim fel darfod gwaith y tŷ yn brydlon nos Sadwrn i fod yn barod i'r Sul.
(1, 0) 76 Yma y bydd y pregethwr fory yntê yn cael cinio a thê?
(Tad) Ie.
 
(1, 0) 81 Does gen i fawr o feddwl o Ezra Davis, waeth gen i pwy glywo.
(Tad) Jane, 'dalla i d'aros di yn siarad yn fychanus am ddynion da.
 
(Tad) Jane, 'dalla i d'aros di yn siarad yn fychanus am ddynion da.
(1, 0) 83 Da ne beidio, un poenus ydi o i aros mewn tŷ beth bynnag.
(Tad) Be sy o'i le arno?
 
(Tad) Be sy o'i le arno?
(1, 0) 85 Dim, am wn i, ond i fod o'n ofnadwy o barticlar hefo'i fwyd.
(1, 0) 86 Pam na fedar o fyta fel rhyw ddyn arall─byta popeth, yn lle pigo fel cyw iar?
(Tad) Paid a beio dyn am rhyw fân betha fel yna.
 
(Tad) Jane, ddaru ti folltio'r drws?
(1, 0) 99 Naddo.
 
(Tad) Jane, gwell agor y drws efallai: hwyrach fod y pregethwr wedi dwad heno yn lle bore fory.
(1, 0) 118 Pwy sydd yna?
(Dic) Jane!
 
(Dic) Wel wir, dydw i ddim yn cofio'r funud 'ma, ond fedra i fyta dim rwan beth bynnag.
(1, 0) 149 Dyma fi'n mynd ynteu.