Parc-Glas

Ciw-restr ar gyfer Barbara

(Maria) Oh.
 
(Jane) Do.
(1, 0) 371 No, it's all right.
(1, 0) 372 It looks OK; it'll do.
(Maria) It's OK?
 
(Maria) It's OK?
(1, 0) 374 Yes.
(Maria) I tell him.
 
(Maria) I tell him.
(1, 0) 376 I know you did, but he doesn't want to listen.
(Maria) I tell him again.
 
(Maria) I tell him again.
(1, 0) 378 Just needs a bit of scrub over here.
(Maria) Let me see.
 
(Maria) Let me see.
(1, 0) 380 It's OK, Maria, I'll do it in a while.
(1, 0) 381 I don't think we'll get many in today anyway.
(Jane) Mae'n edrych yn neis iawn 'da ti mewn fan hyn, cariad.
 
(Jane) Mae'n edrych yn neis iawn 'da ti mewn fan hyn, cariad.
(1, 0) 383 Ma fe'n OK.
(1, 0) 384 'Se fe'n well tasen ni'n gelled neud mwy.
(1, 0) 385 A câl mwy o adverts yn 'papur a phethe.
(Jane) Ddylsen i fynd miwn i'r tŷ; sa i 'di gweld y lle 'to.
 
(Jane) Ddylsen i fynd miwn i'r tŷ; sa i 'di gweld y lle 'to.
(1, 0) 387 Â i i nôl y cesys o'r car.
(Jane) Na, paid.
 
(Jane) Dw i ddim yn meddwl -
(1, 0) 390 - Ma fe'n iawn, mam, fe â i nawr -
(Jane) - Sdim hast, mae'n OK.
 
(Gerallt) 'Na lle ma'r rhein i gyd, t'wel.
(1, 0) 395 On ni jyst yn mynd i -
(Jane) - Na, na, Ger -
 
(Jane) - Na, na, Ger -
(1, 0) 397 - dere â rheina i fi -
(Angharad) - aros, Babs -
 
(Gerallt) - o dere o 'na -
(1, 0) 434 - sa i'n credu bod ishie bod fel 'na -
(Jane) 'Rhoswch funud.
 
(Gerallt) - gwêd beth sy' 'da ti i weud -
(1, 0) 447 - gadwch e fod i siarad.
(Jane) Dere 'mlân 'te, Eilir.
 
(Eilir) Wela i chi 'to, bois.
(1, 0) 465 Dda' i 'da ti i'r car.
(Eilir) O.
 
(Gerallt) {dan deimlad} - odd e'n hen ofid ar diawl i dy famgu, tra'i bod hi.
(1, 0) 497 Be' sy' mlân? {Does neb yn ei hateb.}
(Jane) So, o fan 'ny dda'th yr arian i dalu am hwn? {sef y siop}
 
(Gerallt) Ond wedyn...
(1, 0) 504 So ni 'di neud lot o arian 'leni. {Mae GERALLT yn tuchan.}
(1, 0) 505 Ni'n treial cwpwl o leins newy', ond ma fe'n cymryd amser i bobol ddod i arfer â nhw.
(1, 0) 506 A ma Aldi a rheina 'da ti.
(Angharad) Ŷn ni'n colli arian.
 
(Angharad) Ŷn ni'n colli arian.
(1, 0) 508 Funud 'ma.
(1, 0) 509 Ond ma' siawns 'da ni i wella pethe erbyn diwedd yr haf.
(Angharad) Os ddeith pobol biti'r lle, os cewn ni dywydd.
 
(Angharad) Os ddeith pobol biti'r lle, os cewn ni dywydd.
(1, 0) 511 Mae'n addo hi'n sbeshal.
(Angharad) Ody, yn yr Express, ti'n gwbod pwy nonsens sy' 'da rheini.
 
(Angharad) Ody, yn yr Express, ti'n gwbod pwy nonsens sy' 'da rheini.
(1, 0) 513 Fe wellith pethe, OK.
(1, 0) 514 Mond i ni gadw gweitho.
(Angharad) Ma'r holl beth bach yn ffârs os ti'n gofyn i fi.
 
(Angharad) Ma'r holl beth bach yn ffârs os ti'n gofyn i fi.
(1, 0) 516 Sdim byd yn bod ar y syniad, jyst ishie bach o lwc sy' arnon ni.
(Angharad) Helo... oh hi, ie... wel, OK, dere lan yn y fan.
 
(Angharad) Am sbel.
(1, 0) 535 'Na fydde ore.
(Jane) Mae'n iawn.
 
(Jane) Ond alla i ddim peido â meddwl: tase fe 'di bod â'i feddwl ar 'i waith, tase fe 'di gweld beth odd yn digwydd yn gynt, na fyse Bryn wedi... o, sdim iws meddwl nawr os e -
(1, 0) 552 Nethon nhw'r gore gallen nhw, Mam -
(Jane) Do, do, do, dw i'n siŵr do fe.
 
(Maria) Sorry, I didn't mean to -
(1, 0) 565 It's OK.
(Maria) I was out in store room.
 
(Maria) I was out in store room.
(1, 0) 567 Ger found you, did he?
(Maria) Yes, I was...
 
(Maria) Yes, I was...
(1, 0) 569 It's all right; she's just a bit upset.
(1, 0) 570 They've been talking about Peter - Treesman; you know, Angharad's friend.
(1, 0) 571 You might not know him.
(1, 0) 572 He was the one who trïed to help Bryn - our little brother - on the beach.
(Maria) Yes it's OK.
 
(Maria) Yes it's OK.
(1, 0) 574 She'll be all right in a minute or two.
(Maria) I will carry on here.
 
(Maria) I will carry on here.
(1, 0) 576 Errm, yeah, OK.
(Angharad) Â i i'r tŷ i weitho dished i ni.
 
(Jane) Ma'n iawn bach, gad nhw fod lle ma' nhw am y tro.
(1, 0) 582 Ti'n siŵr?
(Jane) Wdw, cariad, sdim ishie nhw arna i am un sbel.
 
(Jane) Cer i ôl hwnnw os ti moyn.
(1, 0) 587 Iawn.
(Peter) O.
 
(Peter) Ddrwg gyda fi.
(1, 0) 593 O.
(1, 0) 594 Hi.
(Angharad) {yn troi nôl a'i weld} Peter!
 
(Angharad) Ti'n iawn?
(2, 0) 1162 Dw i newy' fod yn siarad 'da Eilir.
(2, 0) 1163 Dda'th e draw i'r tŷ; on i'n jyst yn benu golchi llestri swper.
(Angharad) Ie?
 
(Angharad) Ie?
(2, 0) 1165 Ie. {Saib.}
(2, 0) 1166 Oh my God, Anj -
(Angharad) Be' sy'n bod?
 
(Angharad) Be sy' 'di digwydd?
(2, 0) 1174 Dw i 'm yn siŵr - my God ma hwn yn -
 
(Angharad) Seriys?
(2, 0) 1178 Ie.
(Angharad) Eilir?
 
(Angharad) Eilir?
(2, 0) 1180 Ie!
(Angharad) A beth wedest ti?
 
(Angharad) A beth wedest ti?
(2, 0) 1182 Dw i'n credu wedes i 'ie'.
(Brian) {yng nghanol dweud jôc}...a so nawr 'co fe'n stopo'r cara a mâs ag e i ga'l gweld shwt olwg odd ar y gath.
 
(Peter) Touchy.
(3, 0) 1216 Pryd wyt ti'n mynd i dyddu lan, y?
(Brian) {sydd wedi clywed} O, Iysu bach... {Saib.}
 
(Jane) Unwaith 'ma nhw wedi ifed 'u siâr.
(3, 0) 1276 Hm.
(Jane) Fe ddeith e.
 
(Jane) Fe ddeith e.
(3, 0) 1279 Sdim lot o blydi ots 'da fi ragor.
(Jane) Fe ddeith; ma' rhwbeth wedi cropo lan 'dag e, na i gyd.
 
(Jane) Fe ddeith; ma' rhwbeth wedi cropo lan 'dag e, na i gyd.
(3, 0) 1281 Beth ambiti Gerallt?
(Jane) Hm?
 
(Jane) Hm?
(3, 0) 1283 Ble ma' fe 'di mynd?
(3, 0) 1284 Ble 'ma fe 'di bod trw'r prynhawn?
(3, 0) 1285 A heno?
(Jane) Sa i'n gwbod.
 
(Jane) Falle a'th y meeting 'da'r banc mlân -
(3, 0) 1288 - ma hi'n half past eight, mam.
(3, 0) 1289 So fe'n y banc amser 'ma'r dydd.
(Jane) Wel, falle, na 'dy.
 
(Jane) Wel, falle, na 'dy.
(3, 0) 1291 Synnen i ddim bod y ddou 'da'i gilydd yn rhywle.
(Jane) Gerallt a Eilir?
 
(Jane) Na, sa i' credu 'ny.
(3, 0) 1296 Decstest ti fe 'weth?
(Jane) Fe 'na i e nawr.
 
(Jane) Dere nawr, magu bwcïod yw rhwbeth fel hyn -
(3, 0) 1300 Beth odd hwnna -
(Gary) {yn dod i fewn i nôl can arall o gwrw, ac yn chwerthin} Ha, ha, ffyc's sake, Gordon 'di torri pot mâs yn 'r ardd -
 
(3, 0) 1308 Pwy wahoddodd e?
(Jane) Goffes i ffono fe, pan o'dd 'na ddim sein o Gerallt.
 
(Maria) He sings for me!
(3, 0) 1440 Ma hynna'n neis.
(3, 0) 1441 Pwy sy'n canu?
(Maria) Gordon.
 
(Maria) Gordon.
(3, 0) 1443 Ma' fe miwn fan 'na?
(3, 0) 1444 Ma' fe'n bridd drosto fe i gyd -
 
(3, 0) 1446 Gordon, oh my God, cer ma's o fan 'na nawr!
(Maria) Oh!
 
(Gerallt) O'n i'n poor credit rated, medde fe, so no way.
(3, 0) 1576 So be' sy'n digwydd nawr?
(3, 0) 1577 Shwt ŷn ni'n mynd i dalu nhw nôl nawr?
(Gerallt) O'n nhw 'm ishie'n harian ni!
 
(Jane) Beth?
(3, 0) 1581 O, Iysu -
(Gerallt) O'n nhw' m yn becso dim am y talu nôl, too late; o'n nhw'n mynd i ga'l 'mafel yn y lle, medde fe, a odd e'n mynd i offod ca'l i werthu.
 
(Gerallt) Ie.
(3, 0) 1586 Beth wedyn?
(3, 0) 1587 Ai 'na fe?
(Gerallt) Ddim cweit, 'nag e.
 
(Gerallt) Ddim cweit, 'nag e.
(3, 0) 1590 Beth 'de; gwedwch wrthon ni!
(Jane) Paid â gweiddi, Babs. {Saib.}
 
(Gerallt) Do!
(3, 0) 1606 I ddod 'da chi i'r banc?
(Gerallt) Ie!
 
(Gerallt) Ie!
(3, 0) 1608 I beth?
(Gerallt) Odd rhaid i fi ga'l rhywun i ddod 'da fi!
 
(Gerallt) Odd rhaid i fi ga'l rhywun i ddod 'da fi!
(3, 0) 1610 Pam 'na fyse chi 'di gofyn i fi, 'de?
(Jane) Aros, Babs.
 
(Eilir) Drychwch: on i 'm yn siŵr am fynd miwn 'na chwaith, ond... wel, on i'n gelled gweld bod ishe bach o support ar Ger, a -
(3, 0) 1616 - Be' ti'n feddwl, support? -
(Eilir) - bo, bo, jyst ishe rhywun i fod yn bach -
 
(Eilir) - bo, bo, jyst ishe rhywun i fod yn bach -
(3, 0) 1618 - pwy support odd ishe arno fe? -
(Jane) - Babs, aros funud, nei di -
 
(Angharad) Be' sy' mlân... {mae hi'n synhwyro bod rhywbeth o'i le}
(3, 0) 1625 Och chi 'di dechre ifed cyn mynd i'r banc, Wncwl Ger?
 
(3, 0) 1628 O blydi hel!
(3, 0) 1629 Pam na allwch chi jyst neud rhwbeth yn iawn am unwaith?
(Gerallt) Beth odd y pwynt peido?
 
(Jane) Babs, Babs -
(3, 0) 1633 Ma fe 'di sarnu'r cwbwl lot i ni!
(Gerallt) Odd dim byd 'da fi iddyn nhw!
 
(Gerallt) Odd 'im byd 'da fi!
(3, 0) 1636 - Wedoch chi wrthyn nhw bod 'da ni biti whech o fystych odd yn -
(Gerallt) - On nhw 'di bygwth a bygwth! -
 
(Angharad) - Fyse ddim ots 'da nhw am hynny, Babs -
(3, 0) 1639 - barod i ga'l 'u - shwt wyt ti'n gwbod?
(3, 0) 1640 Shwt wyt ti'n gwbod?
(Gerallt) - Ble yffarn arall on i'n mynd i fynd, 'de? -
 
(Angharad) - Achos 'sdim byth ots 'da nhw ffor' ŷn ni'n gweld pethe -
(3, 0) 1643 - Alle fe ddim fod wedi treial rhwbeth?
(3, 0) 1644 Rhwbeth? -
(Gerallt) - Odd ddim byd 'da fi!
 
(Eilir) So fe nes i.
(3, 0) 1659 Pam nethet ti hynny?
(Eilir) Er mwyn ca'l roi bach o help.
 
(Eilir) Ac i ni roi dechre ar y plan 'na on i 'di sôn amdano fe 'da chi o'r blân.
(3, 0) 1662 Polytunnels.
(Eilir) Ie.
 
(Gerallt) Yndyfe?
(3, 0) 1685 Ddim os nag os arian yn'o fe.
(Gerallt) Wel, pam sdim blydi arian yn'o fe? {Saib.}
 
(Gerallt) Ma rhwbeth yn well na hyn.
(3, 0) 1692 So, so pwy sy' bia'r lle -
(Eilir) Brynes i fe.
 
(Angharad) Sdim ishie i ti fynd i ryw drwbwl mowr, Babs.
(4, 0) 1712 Dw i'n gwbod.
(Angharad) Fe 'na nhw hynna i gyd pan ddown nhw.
 
(Angharad) Onibai fod nhw'n tynnu'r lle lawr.
(4, 0) 1715 'Na pam dw i'n neud e.
(Angharad) Fair enough. {Mae sŵn yn dod o'i ffôn hi. Mae hi'n ei chodi yn ddi-gynnwrf, yn ôl hen arfer.}
 
(Angharad) Neith hi ddim.
(4, 0) 1720 Pam ma nhw'n dy decsto di, 'de?
(Angharad) Achos bo mam 'di ca'l gwared o'i ffôn.
 
(Angharad) Achos bo mam 'di ca'l gwared o'i ffôn.
(4, 0) 1722 Dw i'n gwbod 'ny. {Saib.}
(4, 0) 1723 Ond allen nhw alw ar ffôn y tŷ fan 'yn, siawns?
(Angharad) Wel, gallen, ond...
 
(Angharad) Wel, gallen, ond...
(4, 0) 1725 Ond beth?
(Angharad) O, Babs: sa i'n gwbod, falle bod pobol bach yn shei i ffôno aton ni funud 'ma.
 
(Angharad) O, Babs: sa i'n gwbod, falle bod pobol bach yn shei i ffôno aton ni funud 'ma.
(4, 0) 1727 'O dan yr amgylchiade', ife?
(Angharad) Ie, a... falle bo nhw 'm yn gwbod beth i weud.
 
(Angharad) Ie, a... falle bo nhw 'm yn gwbod beth i weud.
(4, 0) 1729 Beth m 'sori bo chi'n colli'r lle'?
(4, 0) 1730 Sneb 'di marw, o's e?
(Angharad) Nag o's, ond...
 
(Angharad) Falle fyse fe'n haws tase rhywun wedi.
(4, 0) 1733 Falle bo' nhw'n ofon siarad â'r whâr rong.
(4, 0) 1734 Ma nhw'n gwbod be' ma'n nhw'n ga'l 'da ti.
(Angharad) Wel -
 
(Angharad) Wel -
(4, 0) 1736 So nhw eisie siarad â'r 'slapen' rododd gic i Lewis bach druan -
(Angharad) Paid nawr -
 
(Angharad) Paid nawr -
(4, 0) 1738 'Yr hen bitsh fach â'i' -
(Angharad) - o, plîs. {Saib.}
 
(Angharad) - o, plîs. {Saib.}
(4, 0) 1740 Mi roden i gic i'r bastard se'ch 'ny.
(4, 0) 1741 A dw i'n gwbod ble 'fyd.
 
(4, 0) 1745 Cachgwn.
(Angharad) Ha.
 
(Angharad) PPI. {Gwasgu 'delete'.}
(4, 0) 1748 Wel, o leia' so'r rheini wedi pwdu ata i.
(Angharad) Ha.
 
(Angharad) Ddylset ti ga'l un ti'n gwbod.
(4, 0) 1753 Falle 'na i.
(4, 0) 1754 Ond bydd land line 'da hi ta beth.
(Angharad) OK, ond plîs rho'r number i fi cyn bo ti'n mynd -
 
(Angharad) OK, ond plîs rho'r number i fi cyn bo ti'n mynd -
(4, 0) 1756 - fe 'na i!
(4, 0) 1757 OK?
(4, 0) 1758 Dw i'n gwbod dy number di eniwei, so os anghofia i... {Saib.}
(Angharad) 'Sdim ishie i ti, ti'n gwbod.
 
(Angharad) 'Sdim ishie i ti, ti'n gwbod.
(4, 0) 1760 O's, ma ishie.
(Angharad) So ti'n nabod neb 'na!
 
(Angharad) So ti'n nabod neb 'na!
(4, 0) 1762 Dw i'n nabod Eleri!
(Angharad) A neb arall!
 
(Angharad) A neb arall!
(4, 0) 1764 Sdim ots!
(Angharad) O's, ma' 'na! {Saib.}
 
(Peter) Ie, wel, ie, OK, ym -
(4, 0) 1769 Sa i'n cwtsho lan 'da chi'ch dou mewn carafán drw'r gaea' -
(Angharad) - jyst am sbel -
 
(Angharad) - jyst am sbel -
(4, 0) 1771 - nadw, Anj, sa i'n mynd i.
(Angharad) Mae Leicester yn bell.
 
(Angharad) Mae Leicester yn bell.
(4, 0) 1773 Dw i'n mynd i ôl yr Hoover.
(Angharad) Sdim ishie i ti.
 
(Angharad) Sdim ishie i ti.
(4, 0) 1775 Dw i'n mynd i ôl yr Hoover.
(Angharad) Fydd ddim ots 'da nhw am y llawr.
 
(Angharad) O ie, credu mai Mamgu brynodd hwnna.
(4, 0) 1829 O'n i'n credu 'ny 'fyd.
(Jane) O't ti'n gwbod bod e 'na?
 
(Jane) {am yr Hoover} Rho hwnna lawr!
(4, 0) 1832 Dan stâr?
(4, 0) 1833 O'n.
(Jane) Beth o't ti'n mynd i neud 'te?
 
(Jane) Gadel e 'na?
(4, 0) 1836 Ie.
(Jane) O Babs, be' sy'n bod 'na ti?
 
(Jane) Ishe i ni agor hwn cyn bo ni'n mynd!
(4, 0) 1839 Newch be' chi moyn.
(Jane) Diawl, ôs: ni sy' bia fe!
 
(Jane) O dere Babs, aros.
(4, 0) 1853 Na, mae'n iawn.
(Gerallt) Cym on, es.
 
(Jane) Barbara...
(4, 0) 1856 Mewn munud, OK.
(4, 0) 1857 Dw i jyst ishie... {mae'n mynd allan tuag at y tŷ.}
(Jane) Pfff.
 
(Jane) Ti'n gwbod shw' ma fe.
(4, 0) 2106 Mam, beth o't ti'n gadel y crwt 'na miwn i'r tŷ?
(4, 0) 2107 O - {yn gweld EILIR.}
(Eilir) Well i fi -
 
(Eilir) Ie, wir.
(4, 0) 2119 Dw i'n dala bus yn Caerfyrddin.
(4, 0) 2120 Ma' nhw'n 'y ngadel i bant fan 'ny.
(Eilir) Ble ei di wedyn 'de?
 
(Eilir) Ble ei di wedyn 'de?
(4, 0) 2122 O's ots?
(Eilir) Wel,... tr'eni dy weld ti'n -
 
(Eilir) Wel,... tr'eni dy weld ti'n -
(4, 0) 2124 - o, paid â -
(Eilir) - goffod, wel na -
 
(Eilir) - goffod, wel na -
(4, 0) 2126 - paid â neud hyn, Eilir -
(Eilir) - bo' ti'n goffod mynd bant -
 
(Eilir) - bo' ti'n goffod mynd bant -
(4, 0) 2128 - plîs -
(Eilir) - wel, ie, na, ti'n iawn -
 
(Eilir) - wel, ie, na, ti'n iawn -
(4, 0) 2130 - onibai fod ti'n -
(Eilir) Na, na, na, ti'n iawn. {Saib.}
 
(Eilir) Fyddwn ni' m yn neud dim byd lan 'ma tan fydd hi'n wanwyn o leia'.
(4, 0) 2133 Na.
(Eilir) Falle newn ni bach o waith ar y sieds, ond dim byd mwy na 'ny.
 
(Eilir) Falle newn ni bach o waith ar y sieds, ond dim byd mwy na 'ny.
(4, 0) 2135 Na.
(Eilir) 'Redig a bach o slurry. {Saib.}
 
(Eilir) 'Redig a bach o slurry. {Saib.}
(4, 0) 2137 Ie.
(Eilir) O 'm ishie i ti fod wedi cl'au'r llawr.
 
(Eilir) Ti 'di neud jobyn fan hyn. {Saib.}
(4, 0) 2140 Pam?
(Eilir) Hm?
 
(Eilir) Hm?
(4, 0) 2142 Pam o' na 'm rhaid i fi fod wedi'i neud e?
(Eilir) Wel -
 
(Eilir) Wel -
(4, 0) 2144 Pam?
(Eilir) Fydda i'n ail-neud tu fiwn i hwn i gyd. {Saib.}
 
(Eilir) Neith e fwy o sens fel lle parco.
(4, 0) 2148 Diolch am weud 'tha i.
(4, 0) 2149 Diolch am weud y gwir 'tha i. {Saib. Mae hi'n codi'r Hoover.}
(4, 0) 2150 Â i nôl â hwn i'r tŷ. {Mae hi'n dechrau mynd am allan.}
(Eilir) Sori.
 
(Jane) {mae hi'n ceisio'i chysuro} Dere cariad...
(4, 0) 2161 O'n i jyst ishie perthyn -
(Jane) - ie, ie -
 
(Jane) - ie, ie -
(4, 0) 2163 - o 'm ots 'da fi amdano fe -
(Jane) - 'na ti -
 
(Jane) - 'na ti -
(4, 0) 2165 - o'n i jyst ishie perthyn!
(Gerallt) Be' sy mla'n?
 
(Angharad) Allwch chi 'm gadel a hithe fel hyn.
(4, 0) 2173 Mae'n iawn -
(Gerallt) - ŷn ni gyd yn 'deimlo fe -
 
(Gerallt) - ŷn ni gyd yn 'deimlo fe -
(4, 0) 2175 - fydda i'n iawn nawr.
(Jane) Bydd e 'ma nawr.
 
(Gerallt) Cymer dy amser, bach.
(4, 0) 2178 Na, dw i'n iawn.
(4, 0) 2179 Dw i'n OK.
(Jane) Ti'n siŵr?
 
(Jane) Ti'n siŵr?
(4, 0) 2181 Wdw.
(4, 0) 2182 Peidwch â ffysan.
(Maria) I lock the house for you.
 
(Jane) Ta-ra, bach!
(4, 0) 2209 Bye.
(Gerallt) Blydi hel.
 
(Jane) Gad nhw fod, Ger bach, gei di 'm byd amdanyn nhw.
(4, 0) 2213 Ma'r sell-by date arnyn nhw jyst â bod lan ta beth.
(Jane) Ody fe?
 
(Jane) Ody fe?
(4, 0) 2215 Ody.
(Gerallt) Ddim 'na'r point.
 
(Angharad) Watshwch mâs nawr!
(4, 0) 2224 Pete, ma' bagie Mam ar y chwith; ma' tags arnyn nhw
(Peter) These ones?
 
(Peter) These ones?
(4, 0) 2226 Ie.
(Jane) Ody popeth 'da ti?
 
(Angharad) Ma'r Gordon na'n real glown.
(4, 0) 2229 Dw i'n iawn, mam.