Rhys Lewis

Ciw-restr ar gyfer Miss Hughes

(Mari) {yn siarad wrthi ei hun} Wn i ddim be ddaw o honom ni 'rwan.
 
(James) Ho! Dase'i le fo hefo Abel gen i, nid dau swllt faswn i yn fedru roi i mherthynasau.
(2, 3) 491 Mae Rhys yn hir iawn yn dwad.
(Tomos) O, mi ddaw o yn y munud, gellwch fod yn dawel.
 
(Tomos) Mi gawsoch golled fawr wrth golli yr hen 'Sergia Majiar'.
(2, 3) 494 Do, wir.
(2, 3) 495 Barbara
(2, 3) 496 Wn i ddim be ddaw o honoch; wyddoch chi, Tomos?
(2, 3) 497 Rhaid i mi ymddiried yn Rhagluniaeth.
(Tomos) Weles i 'rioed ddioni o'r stori ene.
 
(Tomos) {Yn mesur y troed.} Wel, ma' gynoch chi droed del,—y dela weles i erioed,—ond un.
(2, 3) 505 Tybed, Tomos Bartley.
(2, 3) 506 Troed pwy oedd hwnnw ynte?
(Tomos) Wyddoch chi ddim, Miss Hughes.
 
(Tomos) Wyddoch chi ddim, Miss Hughes.
(2, 3) 508 Na wn i 'n siwr.
(2, 3) 509 Sut y gwn i, 'n te?
(Tomos) Wel, y troed arall sy gynoch chi, tw bi shwar!
 
(Tomos) 'Steddwch, Rhys.
(2, 3) 515 Na wir, rhaid i ni fynd.
(2, 3) 516 Tomos
(2, 3) 517 Dewch chi ddim nes y ca i dipyn o ymgom efo Rhys.
(2, 3) 518 Eistedd fan yna, Rhys.
(Rhys) O'r gore, Tomos Bartley.
 
(Tomos) "Hwya bydd dyn byw, mwya wel, mwya glyw."
(2, 3) 590 Rhaid i ni fynd, yn wir.
(Tomos) Wel, na i mo'ch stopio chi bellach.
 
(Rhys) Erbyn byddaf wedi talu rhyw ychydig bethau, a phrynnu rhai ereill, fydd gen i ddim ond digon i dalu fy nhren i'r Bala. {yn dal ei arian yn ei law}
(2, 4) 636 Yr ydw i'n mynd i gadw 'rwan, Rhys.
(Rhys) Arhoswch funud.
 
(Rhys) Ac yr wyf yn sicr, pe gallech ymgynghori â fy hen feistr, y dywedai ef fy mod yn gwneyd yn fy lle.
(2, 4) 645 Yr ydw i wedi siarad yn gas iawn lawer gwaith wrthat ti, Rhys.
(2, 4) 646 Mi wn y gwnei di fadde i mi.
(Rhys) Gwnaf; 'ran hynny, ddigies i 'rioed wrthoch chi.
 
(Rhys) Gwnaf; 'ran hynny, ddigies i 'rioed wrthoch chi.
(2, 4) 648 Roeddwn i wastad yn dy leicio di, mi wyddost o'r gore.
(2, 4) 649 Pan ddost ti yma gyntaf, roeddet ti yn wicked iawn, ac Abel mor strict, a mi fyddwn yn wastad yn cymeryd dy bart di, a mi wn fod gennat ti fwy o sense na fi.
(2, 4) 650 Y ti ŵyr ore, a mi wnaf fel wyt ti yn deyd.
(Rhys) Yr wyf yn sicr mai dyna y peth gore i chi, a mae yn dda gen i weld eich bod yn cydweld â mi.
 
(Rhys) Yr wyf yn sicr mai dyna y peth gore i chi, a mae yn dda gen i weld eich bod yn cydweld â mi.
(2, 4) 652 Bydawn i yn cael rhwfun yn dy le di, fy robio i wnai o, hwyrach, ynte?
(Rhys) Wn i ddim yn wir.
 
(Rhys) Wn i ddim yn wir.
(2, 4) 654 Oedd ar Abel rwbeth o gyflog i ti?
(Rhys) Dim.
 
(Rhys) Yr oeddwn ers mis wedi codi fy nghyflog, hyd i ddydd Sadwrn diweddaf.
(2, 4) 657 Dyma ti, mi wn y cei yn y College bopeth fyddi di eisio; ond hwyrach na chei di fawr o boced-myni.
(2, 4) 658 Dyma i ti bum punt, os nei di gyseptio o honyn nhw.
(2, 4) 659 Nos da, Rhys.
(Wil) Ddaru chi ddim dychryn, Miss Hughes, gobeithio?
 
(Wil) Very sorry, begio'ch pardwn.
(2, 4) 663 Mi ddarum ddychryn tipyn, William.
(Wil) Be' ddyliech chi o Rhys am fynd i'r Coleg?
 
(Wil) Be' ddyliech chi o Rhys am fynd i'r Coleg?
(2, 4) 665 Ie, ynte, William? {yna mynd i ddarllen a syrthio i gysgu}
(Wil) Wel, aros di, welis i monot ar ol y seiat y ces di dy alw i bregethu, ond dyma ni, just y peth, 'roeddwn i eisio cael ymgom efo ti.
 
(2, 4) 677 Rydw i'n mynd.
(2, 4) 678 Nos da.
(2, 4) 679 Peidiwch aros i fyny yn hir.
(Wil) Love story sydd gennych yn siwr, Miss Hughes.
 
(Wil) Well i chwi aros peth eto?
(2, 4) 682 Na, rhaid i mi fynd. {gan oleu y ganwyll}
(Wil) {yn ei chwythu allan} Mae 'ma ryw draft garw, Miss Hughes.
 
(Wil) {yn ei chwythu allan} Mae 'ma ryw draft garw, Miss Hughes.
(2, 4) 684 Peidiwch ag aros ar eich traed yn hir, fechgyn.